1016万例文収録!

「神実」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 835



例文

岡山湯郷との試合で,INAC戸のフォワード,川(かわ)澄(すみ)奈(な)穂(ほ)美(み)選手と高(たか)瀬(せ)愛(めぐ)(み)選手がそれぞれ1点ずつ,ミッドフィールダーの大野忍(しのぶ)選手が2点をあげた。例文帳に追加

During the match against Okayama Yunogo, INAC Kobe's forwards Kawasumi Nahomi and Takase Megumi each scored a goal and midfielder Ono Shinobu scored two.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は学校に破片を持って行き,戸市教育委員会が調査を行ったところ,際におよそ2000年前に中国で作られた青銅鏡の一部であることが明らかになった。例文帳に追加

He took the piece to school and an investigation by Kobe's education board revealed that it is in fact part of a bronze mirror that was made in China about 2,000 years ago. - 浜島書店 Catch a Wave

(a) その行為に,その者の従業者又は代理人が,際の又は表見上の権限の範囲内で従事していたこと,かつ (b) 当該従業者又は代理人が前記の精状態を有していたこと例文帳に追加

(a) that the conduct was engaged in by a servant or agent of the person within the scope of his or her actual or apparent authority; and (b) that the servant or agent had the state of mind.  - 特許庁

帯状疱疹あるいは帯状疱疹後経痛などの持続性疼痛を緩和するのに適した用性のある、より薬効、安全性および貼付特性の優れた経皮吸収製剤を提供すること。例文帳に追加

To obtain a percutaneous absorption tape preparation having practicality, suitable for alleviating continuous pain such as herpes zoster or postherpetic neuralgia and excellent in pharmacodynamic effects, safety and attaching characteristics. - 特許庁

例文

受光素子、画像処理回路及び刺激電極を3次元的に基板上に配置して、画素の微細化及び効果的な電極刺激を現しながら、照度信号を困難なく視経細胞に伝達する。例文帳に追加

To easily transmit an illuminance signal to optic nerve cells, while attaining pixel refinement and an effective electrode stimulation by three-dimensionally arranging photodetectors, image processing circuits, and stimulation electrodes on a substrate. - 特許庁


例文

この発明は、たとえば、哺乳類の被験体の中枢経系および/または他の質器官における腫瘍および/または感染症の治療および/または予防のための方法および適用に関する。例文帳に追加

To provide a method and its application for the treatment and/or prophylaxis of tumor and/or an infectious disease in central nervous system and/or other parenchymal organs in mammalian subjects. - 特許庁

中枢経系におけるキノリン酸排除機構の解明を行うことにより、血液脳関門におけるキノリン酸排除輸送を再現するインビトロの験系を構築することが、本発明の課題である。例文帳に追加

To construct an in vitro experiment system for reproducing quinolinic acid elimination and transportation in a blood-brain barrier by elucidating quinolinic acid elimination mechanism in a central nerve system. - 特許庁

本発明の自律経調整剤、睡眠改善剤又はストレス緩和剤は、いずれも沸点250℃以上の質的に閾値レベル未満の匂いを有するセスキテルペンアルコール類を含有する。例文帳に追加

The autonomic nerve regulating agent, a sleep improver and a stress relaxing agent, each containing a sesquiterpene alcohol having ≥250°C boiling point individually and having odor practically lower than a threshold level. - 特許庁

配列番号2で表されるアミノ酸配列と同一もしくは質的に同一のアミノ酸配列からなるタンパク質又はその部分ペプチドを有効成分として含有する、経細胞の成長又は移動の制御剤。例文帳に追加

The controller for the growth or movement of nerve cells contains a protein composed of an amino acid sequence equal to or substantially equal to the amino acid sequence represented by sequence No.2 or its partial peptide as an active ingredient. - 特許庁

例文

地理的知識がゲーム感覚で自然に習得できる許かりでなく、知識の記憶状態や反射経の測定を遊戯的に行し得る地理当て遊戯機を提供する。例文帳に追加

To provide a geography guessing game machine capable of not only naturally learning geographic knowledge with a game feeling but also executing measurement of a knowledge storing state and reflexes as a game. - 特許庁

例文

シロナメツムタケ(FERM P−21344、21345、21346)の子体又は菌糸体の破砕物又は溶媒抽出物から得られることを特徴とする経成長因子産生促進活性を有する組成物。例文帳に追加

The composition having the beta NGF production promoting activity is characterized by being obtained from a crushed material or a solvent extract of a fruit body or a mycelium of Pholiota lenta (FERM P-21344, 21345 and 21346). - 特許庁

つぎに、処理部は、初期時刻を設定し(S109)、運動情報から経情報への変換処理を行し(S111)、その結果を表示部に提示(表示)する(S113)。例文帳に追加

Then, the processing part sets the initial time (S109), executes a conversion processing from the motion information to the neural information (S111) and presents (displays) the result at a display part (S113). - 特許庁

葬儀を行う寺社、教会及び社や、葬儀会社に対し、利用者の希望やニーズを伝え、家族の要望を事前に把握して葬儀に反映することのできるシステムを現すること。例文帳に追加

To provide a system that can predetermine a family's desires and reflect them in a funeral by sending a user's desires and needs to a temple, church, shrine or funeral director that holds the funeral. - 特許庁

好ましい施形態では、壊死細胞疾患は、パーキンソン病、アルツハイマー病、筋萎縮性側索硬化症、ハンチントン病およびHIV関連痴呆のような経変性疾患である。例文帳に追加

The necrotic cell disease, in a preferred embodiment, is a neurodegenerative disease such as Parkinson's disease, Alzheimer's disease, amyotrophic lateral sclerosis, Huntington's disease, or HIV-associated dementia. - 特許庁

インビボ験によって、脳虚血により誘発される脳梗塞、経脱落症状、記憶障害、脳浮腫、脳卒中、エネルギー代謝障害、脳血流の変化等を効果的に低減できることを示すL−ブチルフタリドの使用。例文帳に追加

The application of L-butylphthalide indicates that cerebral ischemia induced cerebral infarction, neurological deficit, memory disorder, cerebral edema, stroke, energy metabolism disease, a change in cerebral blood flow and the like can effectively be reduced by in vivo experiment. - 特許庁

頻脈、動悸、狭心症様愁訴及び不整脈といった、β交感経擬似剤の副作用を質的に減少することができる新規医薬組成物及びその使用を提供すること。例文帳に追加

To provide a new medicament composition which can substantially reduce the side effects of β-sympathetic nerve mimetics, such as tachycardia, palpitation, stenocardia-like supplication and arrhythmia, and to provide use thereof. - 特許庁

従来に比して、撮像時や治療時における患者や医師等の身体的、精的負担を軽減することができると共に、好適な撮像や治療を現することが可能な医用頭部固定装置等を提供すること。例文帳に追加

To provide a medical head fixing device or the like, capable of suitably attaining an imaging or treatment while reducing physical and mental burdens of a patient, a doctor or the like in the imaging or treatment. - 特許庁

別の施形態において、本発明はまた、式(I)の化合物と認知症または経変性疾患を治療する際に有用な他の薬剤とを組み合わせて含有する医薬組成物および治療方法も開示する。例文帳に追加

In another embodiment, a pharmaceutical composition including the compound of formula (I) in combination with other agents useful in treating cognitive or neurodegenerative diseases, and a method of treating the diseases with the composition are also disclosed. - 特許庁

管理する手間がかかるが植物を育成するという精的な安らぎと満足感が得られるとともに、際に鑑賞する時間帯に合わせて環境を設定することができる植物に優しい箱庭装置を提供する。例文帳に追加

To provide a miniature-garden device gentle to plants and bringing spiritual comfort and a sense of satisfaction in growing plants while taking time and labor for maintenance, the environment of which can be arranged in accordance with a time zone for actually appreciating the plants. - 特許庁

用途に応じた着信態様の使い分けを確に行うことができ、使用者の精的ストレスを低減させることが可能な携帯電話機を提供すること。例文帳に追加

To provide a mobile phone capable of reducing the psychological stress of the user and of surely using a call arrival mode according to the applications. - 特許庁

ガントリー内の環境変化に追随したハウリング抑制をし、被検者の精的負担を軽減し、快適な対話が可能なMRI装置を現する。例文帳に追加

To provide a magnetic resonance imaging (MRI) apparatus capable of controlling the howling according to the change of the environment inside a gantry, relieving the mental stress from a subject and permitting comfortable dialogue. - 特許庁

不正データを含むダウンロードデータの作成を未然に確に防止することにより、操作者の精的な負担や確認作業の軽減化を図ると共に、ダウンロードデータの処理に要する時間の短縮化を図る。例文帳に追加

To alleviate psychological burden and confirmation work of an operator, and shorten a time period required to process downloaded data by surely preventing generation of downloaded data including illegal data. - 特許庁

血管、リンパ管、経などの配置、及び走行状態を容易に把握、及び確認することができ、外科手術時間を短縮して、患者、医師、及び医療スタッフの負担を軽減する医療機器を現する。例文帳に追加

To provide a medical apparatus that easily clarifies and confirms the locations and running conditions of blood vessels, lymphatic vessels, nerves, etc., shortens the surgical operation time and reduces burdens on patients, physicians and medical staff. - 特許庁

ヒトの交感経賦活物質によるダイエット効果を予測する方法、その方法を施するためのプログラムおよびそのプログラムを格納した記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a method for predicting a diet effect caused with a sympathetic activator, a program to implement the method, and a medium in which the program is stored. - 特許庁

ECydの末梢経毒性を発現することなく治療の継続が可能となり、患者の生存期間を確に延長させるような高い治療効果が得られる、ECydの投与方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for administering ECyd [1-(3-C-ethynyl-β-D-ribopentofuranosyl)cytosine], enabling the continuation of a treatment without expressing the peripheral neurotoxicity of the ECyd, and obtaining a high therapeutic effect of surely prolonging the survival period of a patient. - 特許庁

ペットの足を洗浄するのに、人の手を煩わせない、ペットの苦痛、恐怖感といった精的負担を抑える、人、ペット双方に、安全で、優しい、用的な、ペット足洗浄器を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a practical pet paw washer, safe and kind to both people and pets, capable of washing paws of a pet without using people's hands, and capable of reducing the pet's mental burdens such as pains and fear. - 特許庁

手持ち式作業工具を用いて作業を行う際に、作業者に対する精的及び衛生的な負担を軽減でき、又静電対策を低コストで現する。例文帳に追加

To lighten mental and sanitary burdens on a worker to implement the work using a hand-holding type working tool, and to take a countermeasures for static electricity at a low cost. - 特許庁

また、シェイク操作は、電子キー2の振り方向や振りパターンという観点は存在せず、とにかく電子キー2を連続的に往復運動させればよいため、精的に緊迫した状態においても施し易い。例文帳に追加

The shaking operation simply requires continuous reciprocating motion of the electronic key 2 with no existence of a way such as the shaking direction or pattern of the electronic key 2, and so it is easily performed even in the state that the user gets mentally tense. - 特許庁

電流双極子100の構造は、外部への積極的な電流供給を行っていない経細胞の細胞内電流をより忠に模擬したものと言える。例文帳に追加

It can be said that the structure of the current dipole 100 more faithfully imitates the electric current running inside nerve cells which don't actively feed electric currents to the outside. - 特許庁

本発明は、チャットへ参加する会員の優先順位を決定するチャット優先順位決定方法に関し、チャット主催者の精的な負担を軽減して有意義なチャットの開催を現することを目的とする。例文帳に追加

To realize a fruitful chat by reducing a mental burden on a chat promotor in a method for deciding priority orders of members participating in the chat. - 特許庁

1つの施形態において、本発明は、式(I)の化合物を含有する医薬組成物、および式(I)の化合物で認知症または経変性疾患を治療する方法も開示する。例文帳に追加

In one embodiment, a pharmaceutical composition including the compound of formula (I), and a method of treating cognitive or neurodegenerative diseases by using the compound of formula (I) are disclosed. - 特許庁

鏡に映った映像(虚像)を見ながら、像をなぞるゲーム機で、脳機能などを活性化し、思考力、集中力、反射経を高め、老化防止あるいはリハビリ等に役立つものである。例文帳に追加

To make a game machine of tracking a real image while watching video (virtual image) projected on a mirror effective for preventing aging or for rehabilitation by activating a brain function or the like to improve ability to think, concentration and reflex nerves. - 特許庁

頻脈、動悸、狭心症様愁訴及び不整脈といった、β交感経擬似剤の副作用を質的に減少することができる新規医薬組成物及びその使用を提供すること。例文帳に追加

To provide a novel medicine composition which virtually can reduce side effects, such as tachycardia, palpitation, angina-like complaint, and arrhythmia, of a β-sympathetic nerve mimetic agent; and its use. - 特許庁

本発明によれば、入力信号の入力履歴に応じた出力動作、例えば発振動作などが行われることから、際の経回路により近い動作を行うことが可能となる。例文帳に追加

Since output operation, e.g. oscillation operation, corresponding to the input history of the input signal is performed, the artificial neural circuit can perform operation more similar to a practical neural circuit. - 特許庁

これにより、体腔内の観察と圧力測定とを並行して行できるので、特に被検者が高齢である場合、拘束時間を短縮することができ、身体的、精的な負担を軽減することができる。例文帳に追加

The observation of in the interior of the body cavity and the pressure measurement can be thus performed collaterally so as to shorten a constrained time, especially when the subject is in an advanced age and mitigate physical and mental burdens. - 特許庁

港湾行政の広域連携については、平成19年12月に大阪湾諸港(大阪港、尼崎西宮芦屋港、戸港)の一開港化を現した。例文帳に追加

As for the wide area cooperation of the port administration, the ports in Osaka Bay (including the Port of Osaka, Amagasaki-Nishinomiya-Ashiya Port and the Port of Kobe) were unified into one port in December 2007168. - 経済産業省

既に2003年に岡山、2004年に横浜などでバスシェルターを設置した績がある。同社は今後、横浜市に500基、名古屋市、戸市に各300基のバスシェルターを新たに設置する予定である。例文帳に追加

The company already installed bus shelters in Okayama in 2003 and Yokohama in 2004, and plans to install 500 bus shelters in Yokohama and 300 each in Nagoya and Kobe. - 経済産業省

肝炎患者等及びその家族等が、肝炎医療を受けながら、生活の質の向上を図ることができるよう、相談支援体制の充を図り、精面でのサポート体制を強化する。例文帳に追加

The national government shall improve the current systems in place for supporting consultation and enhancing mental supporting systems so that patients with hepatitis and their family experience improved quality of life during hepatitis treatment. - 厚生労働省

ロイドは、例によって経質でぎくしゃくした感じはするけど穏やかな口ぶりで、すぐに、目に見えないということの物理的な性質と現性を問いただした。例文帳に追加

Lloyd warmed to the talk in his nervous, jerky fashion, and was soon interrogating the physical properties and possibilities of invisibility.  - JACK LONDON『影と光』

もし私が自分の発見をより崇高な精のもとに取り扱っていたなら、もし私がその験を、心の広い純粋な大志のもとに行っていたら、全ては異なった様相をみせていただろう。例文帳に追加

Had I approached my discovery in a more noble spirit, had I risked the experiment while under the empire of generous or pious aspirations, all must have been otherwise,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

際問題として、すべてのものの異様な奇妙さ、マシンの気分が悪くなりそうな振動と揺れ、何よりも果てしなく落ち続けているような感覚のおかげで、知らぬ間に経が完全におかしくなってしまったのです。例文帳に追加

The fact is that insensibly, the absolute strangeness of everything, the sickly jarring and swaying of the machine, above all, the feeling of prolonged falling, had absolutely upset my nerve.  - H. G. Wells『タイムマシン』

というのは、もしもあなたが信仰深くあり、行ないにおいて熱心であり続けるなら、は疑いもなく報酬を与えるときにおいても真で気前のよい方だからです。例文帳に追加

If thou shalt remain faithful and zealous in labour, doubt not that God shall be faithful and bountiful in rewarding thee.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

自由党内閣の下でこの国の政府高官たるにかなったと思われる人物が、キリストの性を信じない人はみな寛容の埓外にあるという説を主張しているという事に、注意を払って欲しいと思います。例文帳に追加

I desire to call attention to the fact, that a man who has been deemed fit to fill a high office in the government of this country, under a liberal Ministry, maintains the doctrine that all who do not believe in the divinity of Christ are beyond the pale of toleration.  - John Stuart Mill『自由について』

そして個人の精的拡大と向上を後回しにして、瑣末な業務で務で得られる行政技巧だのその類似物をちょっとばかり多く手に入れようとする国家、例文帳に追加

and a State which postpones the interests of their mental expansion and elevation, to a little more of administrative skill, or that semblance of it which practice gives, in the details of business;  - John Stuart Mill『自由について』

際、古代ギリシアの科学は世界から、自然現象によって々が気まぐれに影響を及ぼすという奇想天外なイメージをすでに払拭していたのです。例文帳に追加

In fact, the science of ancient Greece had already cleared the world of the fantastic images of divinities operating capriciously through natural phenomena.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

その、それらは彼の情思をそそっていたのであり、野太い感情を持つ、無骨な人々に接することは、彼にとって、直に経を焦がすような刺激なのだった。例文帳に追加

But as a matter of fact it excited him, the contact with the rough, strongly-feeling people was a stimulant applied direct to his nerves.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

わたしたちの忠な兄弟だとわたしが考えているシルワノスを通して,あなた方に短く手紙を書きました。あなた方に勧告し,あなた方がそのうちに立っているものこそがの本当の恵みであることを証言するためです。例文帳に追加

Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 5:12』

ですから,彼は預言者であって,が自分に,その腰のから肉によってキリストを起こして王座に着かせると誓ってくださったことを知っていて,例文帳に追加

Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,  - 電網聖書『使徒行伝 2:30』

それで,彼はすべてのことにおいて自分の兄弟たちと同じようになる義務がありました。それは,民の罪をあがなうために,に関わる事柄において恵み深い忠な大祭司となるためでした。例文帳に追加

Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 2:17』

例文

それでイエスは,殿で大声を上げ,教えて言った,「あなた方はわたしを知っており,わたしがどこから来たかを知っている。わたしは自分の考えで来たのではなく,わたしを遣わされた方は真な方だ。あなた方はその方を知っていない。例文帳に追加

Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:28』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS