1016万例文収録!

「神実」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神実に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 839



例文

この方法は、インサイチュでより多くの経幹細胞を得るためにインビボで行され得、欠損または機能不全の経細胞を補償するためにより多くのニューロンまたはグリア細胞を、順次産生し得る。例文帳に追加

The method can be practiced in vivo to obtain more neural stem cells in situ, which can in turn produce more neurons or glial cells to compensate for lost or dysfunctional neural cells. - 特許庁

迷走経の刺激中においても正しい心拍数を計測することを可能とし、心臓の状態を正確に把握して、迷走経刺激を含む心臓の治療をより確に行う。例文帳に追加

To measure a correct heart rate even during stimulating the pneumogastric nerve and surely perform a cardiac therapy including stimulation to the pneumogastric nerve by precisely acquiring the state of the heart. - 特許庁

ストレス解消、リラクゼーション、精的緊張状態の改善、精的不安定の改善自閉症、ノイローゼの軽減のために現にイルカセラピーを体験することは物理的、費用的にも容易ではない。例文帳に追加

To solve a problem that it is not easy physically or economically to actually experience the dolphin therapy for getting rid of stress, relaxation, improving mentally stressful state or mental instability, or relieving the autistic syndrome or the neurosis. - 特許庁

経性刺激を提供するためのシステムについての一施形態は、活動を感知し、活動を示す信号を提供する、活動モニタと、経刺激装置とを備える。例文帳に追加

An embodiment of a system for providing neural stimulation comprises an activity monitor to sense activity and provide a signal indicative of the activity, and a neural stimulator. - 特許庁

例文

アニス果エキスとアルジルリンを含有するとともに、皮膚への塗布により皮下に浸透して皮膚経を刺激し、この経刺激に基づいて脳にα波を誘導させるα波誘導剤を含有した化粧料とする。例文帳に追加

This cosmetic is provided by containing an anise fruit extract and argireline, and also an α-wave inducing agent penetrating into a subcutaneous part by applying on skin, stimulating skin nerve and inducing the α-wave in brain. - 特許庁


例文

好ましい施形態において、対象はヒトなどの哺乳動物、例えば、経変性障害を有するか、または経変性障害を発症するリスクがあると診断された対象である。例文帳に追加

In a preferable embodiment, the target is a mammal such as human beings or the like, for example, the target is one diagnosed to have the neurodegenerative disorder or to have a risk to have an onset of the neurodegenerative disorder. - 特許庁

施の形態で、経管様ロゼット形態を特徴とし、且つPax6^+/Sox1^+である同調化した経幹細胞の集団を創出する方法。例文帳に追加

In one embodiment, the method for creating a synchronized population of neural stem cells featured in being in an neural tube-like rosette morphology and being Pax6^+/Sox1^+ is provided. - 特許庁

経細胞とグリア細胞の体画像から前記細胞の周囲長を示す線に生じている切り欠きの有無で経細胞と線維芽細胞の細胞識別を行う。例文帳に追加

Discrimination of a neuronal cell and a neuroblast cell is performed by the presence or absence of a notch on a line showing the circumferential length of a cell from the real body image of neuronal cell and glial cell. - 特許庁

刺激部位での意図した経活動に対して永続的な効果を生み出すと期待されるこれらの方法のいくつかの施形態は、刺激部位での経細胞の静止膜電位を閾値下レベルまで上昇させる電気パルスを使用する。例文帳に追加

Several embodiments of these methods that are expected to produce a lasting effect on intended neural activity at the stimulation site use electrical pulses that increase the resting membrane potential of neurons at the stimulation site to a subthreshold level. - 特許庁

例文

また、一施形態は、感知された活動を使用して、安静の期間および運動の期間を判定し、そして、安静中に経性刺激を印加し、運動中に経性刺激を撤回する。例文帳に追加

An embodiment determines periods of rest and periods of exercise using the sensed activity, and applies neural stimulation during rest and withdrawing neural stimulation during exercise. - 特許庁

例文

なぜなら、この概念はそれを引き合いに出す人に(目の構造のような)科学的事と(至高の設計者としてのにような)的存在とを結びつけることを可能にするからだ。例文帳に追加

because it enables the person who invokes it to link scientific fact (like the structure of the eye) with divine presence (God as the supreme designer).  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

宗教でも歴史的な聖遺物の趣味でも牧師と対等に話をしたし、自称魔術師と話をすれば、東洋秘学と精神実験の幻想的な様式に共鳴して、一行を驚かせ、また呆れさせた。例文帳に追加

He had talked to the clergyman, and shown an equally surprising knowledge of the religious and historical interests involved in the relic.He had talked to the man who called himself a magician, and not only surprised but scandalized the company by an equally sympathetic familiarity with the most fantastic forms of Oriental occultism and psychic experiment.  - G.K. Chesterton『少年の心』

平安時代末期の藤原明衡の著である『新猿楽記』には、巫女に必要な4要素として「占い・遊・寄絃・口寄」が挙げられており、彼が際に目撃したという巫女の遊(楽)はまさしくと舞い遊ぶ仙人のようだったと、記している。例文帳に追加

According to the "Shin-sarugoki" (a textbook written about lives and cultures of the people of Kyoto in the Heian period) by FUJIWARA no Akihira in the late Heian period, the four elements shrine maidens were required to master were the abilities of uranai (fortune-telling,) kami-asobi (playing music and dancing in front of gods,) yotsura (beating out strings of Japanese bows as a ritual to ward off evil spirits) and kuchiyose (mediumship or technique to communicate with spirits), and in this book Akihira described his actual experience of witnessing a shrine maiden playing kami-asobi (Kagura), which to him appeared as if an immortal mountain wizard was enjoying dancing with a god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇の出家(⇒仏)、孝謙太上天皇の再即位(仏⇒)など仏混交が進み天皇の地位が変質するなか、孝謙天皇(称徳天皇)の看病禅師として宮中に入り、寵愛されるようになっていた道鏡は、天皇に準ずる法王に即位し、家政機関も設置されるなど事上の女帝との共同統治者となり仏教事業や祇を司った。例文帳に追加

While Shinto and Buddhist deities progressed to commingle and the position of the Emperor was transformed, with the entry of Emperor Shomu into priesthood (God to Buddha) and the re-enthronement of the Retired Empress Koken (Buddha to God), Dokyo, who entered the imperial court as a nursing-dhyana-priest for Empress Koken (Empress Shotoku) and had been favored by her, was enthroned as the Priest Emperor, acting correspondingly with the Emperor, and he became the de-facto co-governor with the Empress, in charge of the management Buddhism business and religious ceremonies for gods of heaven and earth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

際に開港されたのは、奈川宿の場合、街道筋から離れた横浜村(現横浜市中区(横浜市))であり、兵庫津の場合もやはりかなり離れた戸村(現戸市中央区(戸市))であったが、いずれにしても開港場には外国人が一定区域の範囲で土地を借り、建物を購入し、あるいは住宅倉庫商館を建てることが認められた。例文帳に追加

In the case of Kanagawa-juku ("way-station"), the port that was actually opened was in the village of Yokohama (today's Naka ward in the city of Yokohama) which was quite far from the path of the main road, and similarly in the case of Hyogo, the port opened was in the village of Kobe (modern-day Chuo ward of the city of Kobe) which was also far from the main road, but in any case foreigners were allowed to rent land in certain sections of the ports and to purchase buildings or build houses, warehouses, and trading houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的な語を様々な対象に応用して、その媒介となる精在の存在を示す主義例文帳に追加

the doctrine that the application of a general term to various objects indicates the existence of a mental entity that mediates the application  - 日本語WordNet

向精薬(LSDを含んでいる)を験して、彼らの使用の周知の支持者になった米国の心理学者(1920年−1996年)例文帳に追加

United States psychologist who experimented with psychoactive drugs (including LSD) and became a well-known advocate of their use (1920-1996)  - 日本語WordNet

の歪曲と思考障害、言語障害、社会接触からの逃避を特徴とする数種の精異常の総称例文帳に追加

any of several psychotic disorders characterized by distortions of reality and disturbances of thought and language and withdrawal from social contact  - 日本語WordNet

プロペン酸の白い水晶性アミドは、経系を損傷することがあり、験動物には発癌性がある例文帳に追加

a white crystalline amide of propenoic acid can damage the nervous system and is carcinogenic in laboratory animals  - 日本語WordNet

コンフィグレーションファイルを作ったばかりで、しかも以前にこのプログラムを行したことがないので、経質になるのは無理もない話だと思います。例文帳に追加

Having just created your configuration file, and having never used this program before, that might understandably make you nervous.  - FreeBSD

文殊菩薩はやがて『維摩経』に描かれたような現的な姿から離れ、後の経典で徐々に格化されていく。例文帳に追加

Later, Monju Bosatsu was not seen as a realistic figure as described in "Yuima-kyo Sutra" but gradually became deified through later sutras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来迎院に安置の三宝大荒像は空海(弘法大師)の作と伝えられる(際の制作は鎌倉時代)。例文帳に追加

The statue of Sanpo Daikojin (literally, the great god of a cooking stove, or the god of three treasures) enshrined in Raigo-in is said to have been engraved by Kukai (Kobo daishi) (actually, the statue was made in the Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真言(しんごん)、サンスクリットマントラ(mantra)とは、大毘盧遮那成仏変加持経などの密教経典に由来し、真の言葉という意。例文帳に追加

The term "shingon" or "Sanskrit mantra" refers to sacred utterances, derived from Mikkyo scriptures (Esoteric Buddhism scriptures) such as Daibirushana Jobutsu Jinbenkaji-kyo Sutra (Mahavairocana Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし際は、摩多羅は平安時代から鎌倉時代にかけて成立した玄旨帰命壇の本尊として成立したものと考えられている。例文帳に追加

However, Matarashin was actually considered to have been established as honzon of Genshi Kimyo-dan which was set up from the Heian period to the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教が定着するにつれて、は日本の々も仏が化身として現れた「権現」であるという考えである本地垂迹説が起こった。例文帳に追加

As Buddhism became established, there arose the theory of 'honji-suijaku' in which Japanese gods were held to actually be incarnations of Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、門人たちによって天正13年(1585年)に内宮外宮同時の宮式年遷宮が現することになった。例文帳に追加

Later, the simultaneous Jingu Shikinensengu (rebuilding of the inner and outer shrines of the Ise-jingu Shrine) was realized by its disciples in 1585.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『栄花物語』は『大鏡』とは対照的に批判精に乏しく、物語性を重要視するあまり、史との齟齬を多く有する。例文帳に追加

Compared to "Okagami" (The Great Mirror)," Eiga Monogatari" has less of a critical spirit, and it treats the narrative as being so important that the descriptions are often inconsistent with history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇正統記」研究が再び興隆するのは、現政治から切り離された、戦後暫くたってからのことである。例文帳に追加

Research and study of the 'Jinno Shotoki' experienced a resurgence a few years after the end of World War II, once the Imperial house had been barred from active involvement in governing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地元では人麻呂の終焉の地としては既成事としてとらえ、柿本社としてその偉業を称えている。例文帳に追加

That place, as being the place of Hitomaro's death, is taken as a given among local people, and they show their praise for his tours de force through Kakinomoto-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてその観念は自己の不遇と孤独のなかで際の金閣よりも遙かに強力な、精的な美として象徴化し固定化していた。例文帳に追加

And during his adversity and isolation, this idea became symbolized and entrenched in his mind as a thing of far stronger spiritual beauty than the actual Kinkaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして友人として、友人と思っていた美しい精の持ち主であったはずの鶴川は、は養賢には心を開かなかった。例文帳に追加

And his friend Tsurukawa, who Yoken thought of as a friend and was supposed to have a heart of gold, did not open his heart to Yoken after all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヤガミヒメは本妻のスセリビメを恐れ、木俣を木の俣に刺し挟んで家に帰ってしまった。例文帳に追加

Yagamihime was afraid of his principal wife Suseribime, so she pierced Kinomata no kami into a fork in a tree and went back to her parents' home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本近代写小説の第一として、『小説髄』に展開された理論の具体化であるとされる。例文帳に追加

It is considered that this novel is the embodiment of the theory developed in the "Shosetsu shinzui," now known as the first modern and realistic novel in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし現代では、その四と現の地形との対応付けについて、中国や韓国・朝鮮と日本では大きく異なっている。例文帳に追加

However, the correspondence between the Four Gods and actual geography in Japan differs greatly from that in China, South Korea, and North Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ことさら精性を重視されるようになるのもまた江戸時代以降であり、当時は用品としての意義が大きかったこと。例文帳に追加

It is after the Edo period when its spirituality was emphasized, and significance as a utility article was big in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その表現に富む描写などが北野天満宮の『北野天縁起』に似通った点もあり、藤原信筆とつたえられる。例文帳に追加

Since expressive descriptions are somewhat similar to "Kitano Tenjin Engi" (an illustrated history of Kitano shrine) of Kitano Tenmangu Shrine, it is believed that the painter was FUJIWARA no Nobuzane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

際に東京都心のサクラ(標本木は靖国社にある)が3月20日に全国で最初に開花した。例文帳に追加

Cherry blossoms in the center city of Tokyo (with sample trees being located on the grounds of the Yasukuni-jinja Shrine) actually came into bloom on March 20 being the earliest in the country for the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

際には縁起を担ぐ意味で勝栗やコンブ・米・スルメ・塩などがへの供物として埋められている。例文帳に追加

In fact, Kachiguri (dried chestnuts), dried kelp, rice, dried squids, and salt are buried in the dohyo as ritual gifts for gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

際は、花又の鷲大明の近在農民による収穫祭が江戸酉の市の発端といわれる。例文帳に追加

Actually, the harvest festival by the farmers living near Otori Daimyojin in Hanamata is said to be the origin of Tori no ichi in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姫路市の十二所社(姫路市)に伝わる、姫路城にまつわる「播州皿屋敷録」が原型とされる。例文帳に追加

The prototype of Sarayashiki is Banshu-Sarayashiki Jitsuroku (The Fact of The Haunted Plate House in Banshu) which has been handed down to Junisho-jinja Shrine (Himeji City) of Himeji City and is related to Himeji-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結城合戦の落武者里見義は、落ち延びた安房で、滝田城主余光弘を殺した逆臣山下定包を討って城主となる。例文帳に追加

Yoshizane SATOMI, a warrior who survived the Yuki War, fled to Awa, where he became the lord of Takita-jo Castle after defeating Sadakane YAMASHITA, Gyakushin (rebellious subject) who had killed the former lord, Mitsuhiro JINYO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富山で刺客に襲われた老侯里見義の前に、伏姫に育てられた大八が犬江親兵衛と名乗り現れる。例文帳に追加

When the old lord Yoshizane SATOMI was attacked by an assassin in Mt. Toyama, Daihachi, who had been raised by God Princess Fuse, came to his rescue, calling himself Shinbe INUE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家主くり廻しの弥助谷下郎土手平偶然、三五郎夫婦が店子として入った長屋の家主の弥助は、お六の兄であった。例文帳に追加

Yanushi (landlord) Kurimawashi no Yasuke (in fact a servant of the Kamiya family, Dotehe's disguise): Yasuke, the landlord of the nagaya (row house) which Sangoro and his wife Koman (Oroku) rented, was accidentally Yasuke, a brother of Oroku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この措置は一見、祇行政の地位の低下にみえるが、際はより密接な祭政一致を目指して行なわれたものである。例文帳に追加

Seemingly appearing to have lowered the position of the Jingi administration, this measure was in fact taken aiming at a closer unity of religion and state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを現するために、祇省は廃止され、その祭祀業務は宮内省明治初期(1869年-1885年)式部寮があたることとなった。例文帳に追加

To achive this, the ministry of Jingi was abolished and it was decided that Shikiburyo (department of rites), which existed during the early Meiji period (1869 to 1885), of the Imperial Household Ministry should conduct religious services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創建については諸説あるが、祭は古くから牛頭天王(およびそれに習合した素戔嗚尊)であったことは確である。例文帳に追加

Although there are various stories about the early days of the shrine, it is certain that Gozu-Tennou and Susanoo-no-mikoto (who shares similarities with Gozu-Tennou), were the enshrined deities from early on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相殿に小倉起・小倉公連・中納言典待局・小倉季判、若宮に和光明(菅原和子)を配祀する。例文帳に追加

Aidono (subordinate altars) enshrine Saneoki OGURA, Kimitsura OGURA, Chunagon (vice-councilor of state) Tenji-no-tsubone and Noritomo OGURA, and a Wakamiya (subordinate shrine) enshrine Wako-myojin (SUGAWARA no Kazuko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

護寺は、空海の後、弟子の慧(じちえ)や真済が別当(住職)となって護持されたが、平安時代末期には衰退していた。例文帳に追加

Following the time of Kukai, his disciples Jichie and Shinzei served as head priests and guardians of the temple, but it eventually fell into decay during the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には諸説あり、『丹後国式社證考』などではイザナギ(いざなぎ)としている。例文帳に追加

There are various legends regarding the main enshrined deity and texts including "Tangonokuni Shikishasho Jikko" (Lectures on Tango Shrines Noted in the Engishiki) claim it to be Izanagi no Mikoto (one of the two deities principally responsible for the formation of the world).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

愛宕社(愛宕山山頂に位置する)との関係が深く、また空也、法然、九条兼などのゆかりの寺として知られる。例文帳に追加

The temple is closely connected to Atago-jinja Shrine (located on the peak of Mt. Atago) and known for its relationship to figures such as Kuya, Honen and Kanezane KUJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS