1016万例文収録!

「神実」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神実に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 839



例文

最終的には「大日本史」の記述を根拠に、明治天皇の裁断で三種の器を所有していた南朝が正統であるとされ(ただし、現在の学説では北朝の光厳・光明・崇光の三帝は三種の器を保有していたことがほぼ確とみられ、器の有無を根拠に北朝のすべてを「正統でない」とするのは無理である。例文帳に追加

In the end, based on the description in "Dainihonshi" (Great Japanese History) as evidence, the Emperor Meiji decided that the Southern Court was the legitimate line because it owned the Three Sacred Treasures (however, the current academic theory has basically established that the three Northern Court emperors, Emperors Kogon, Komyo and Suko, had owned the Three Sacred Treasures, so the assumption that all of the emperors in the Northern Court were 'not legitimate' because they did not own the sacred treasures is incorrect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

形式上のみとはいえ、太政官よりも上位とされた祇官に対して、太政官の1機関に格下げられた祇省は一見すると地位が低下したようにも見受けられるが、際には大教宣布の理念に基づいた天皇による祭政一致、ひいては道の国家宗教化を目指す方針のために政府の関与を強めるためのものであった。例文帳に追加

The Department of Divinities had been considered superior, at least pro forma, to the daijokan (the Grand Council of State), and hence by the comparison the Ministry of Divinities may seem to have suffered a demotion given the fact that it was created as one arm of and under the daijokan, but in actuality Japan, under the principles laid out in the Imperial Edict (of 1870) for Establishment of Shinto, had embraced a theocratic form of government (saisei itchi, or "the unity of church and state") under the Emperor; consequently, the Ministry of Divinities had been created to strengthen the government's ability to participate in religious matters in order to achieve the objective of making Shinto the national religion of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目のような非常に複雑な器官の存在と多くの器官構造が経、骨格、筋肉、血管等々の様々なシステムと複雑に結合している(そのどれか一つの要素に重大で無作為の変化が起ると有機体全体が悪いほうへ影響される)という事によって、(多くの生物学者を含む)人々が、そうした驚くべき器官を創造した的な設計者、至高の知性、を存在を推論してきた。例文帳に追加

The existence of very complex organs like the eye and the fact that many organic structures are a complex interlocking of different systems of nerves, bones, muscles, blood vessels, and so on (in which a significant random change in any one element would affect the entire organism for the worse) have led people (including many biologists) to infer the existence of a divine designer, a supreme intelligence, God, who created such marvelous organs.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

篤胤の提唱する古道に於ける幽顕の弁や仙思想とは、は皇国に古来から伝播した玄学(仙道)の事であり、玄学とは現象を動かす物の奥にある本質を解明する学問の事である。例文帳に追加

The theory of the Dark and the Light and the idea of unworldly men's world, which Atsutane taught based on Kodo, were, in fact, Chinese ancient philosophies that had been introduced in centuries past, especially Gengaku ('xuanxue', philosophy fused by Confucianism and Taoism during the period from the third century until the fifth century) and Shinsendo ('shenxiandao', method for becoming unworldly man); Gengaku was regarded as the scholar to analyze the essence beneath the surface of the phenomenon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本地垂迹(ほんちすいじゃく)とは、仏教が興隆した時代に表れた仏習合思想の一つで、日本の八百万のは、は様々な仏(菩薩や天部なども含む)が化身として日本の地に現れた権現(ごんげん)であるとする考えである。例文帳に追加

Honchi-suijaku is one of the thoughts of Shinbutsu-shugo (the amalgamation of Buddhism with Shinto) that emerged during the era in which Buddhism flourished in Japan; it supports the view that yao yorozu no kami (eight million gods) are Gongens, the embodiment of various types of Buddhas (including Bosatsu (Bodhisattva) and Tenbu (Deva)), which appeared in the land that was Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

逆に月を女と見た例としては、『日本三代録』における、貞観_(日本)7年(865年)10月9日の記事や、貞観13年(871年)10月10日に出雲国の「女月」(「めつきのかみ」、あるいは「ひめつきのかみ」)が位階を授けられている記事が挙げられる。例文帳に追加

On the other hand, examples in which the moon is regarded as female include the records of "Nihon sandai jitsuroku (Records of Three Emperors)," dated October 9, 865 and October 10, 871, where court rank was granted to '月神' (the female god of the moon) ('Metsuki no kami' or 'Himetsuki no kami') of Izumo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、社殿が広く祭場の場所が充分に取れる場合は差し障りないが、際問題として、社殿の小さな一般社では、数人の職が正服を着用して祭をおこなう場合、他人と装束が触れ合いすぎたり、祭具に引っかけてしまったりと祭に支障をきたす場合がある。例文帳に追加

When rituals are conducted in sufficiently large sanctuaries there is no problem, but in the smaller sanctuaries of ordinary shrines, formal attire worn by shinshoku can actually cause problems, leading to excessive bumping of others or even overturning ceremonial objects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者は荒田・仏田(寺田・田、その他宗教行事経費)・人給(荘官や地頭など代官の給分)・井料(井戸や用水などの灌漑設備)などが挙げられ、それ以外の後者に対して際の年貢・公事が賦課されていた。例文帳に追加

The former included run-down fields, fields belonging to shrines and temples (including expenses for other religious events), personnel costs (salaries for local governors such as shokan and jito), and the cost of water (irrigation facilities such as wells and irrigation channels), while the latter, categorized as the rest, was the basis on which nengu and kuji were imposed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、鎌倉時代には源朝が「将門合戦絵」を描かせたり、田明が江戸幕府によって「江戸総鎮守」とされたりするなど、武家政権が将門を東国武家政権の先駆けとして強い親近感を抱いていることも特徴的である。例文帳に追加

In addition, during the Kamakura period, military governments strongly promoted Masakado as a pioneer of military government in Togoku, an attitude which can be seen in the commissioning of a painting by MINAMOTO no Sanetomo called 'Masakado Kassen-e' (Masakado's Picture of War), and also at Kanda-Myojin Shrine, which was designated as 'Edo Sochinju' by the Edo bakufu (the feudal government of the Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、これはWTOですから、国際的な協定でございますから、守る義務も法律上ございますし、また質的にもWTOの精を守っていくということは、今までも非常に大事だったし、今からもそういった精をきちんと守っていくことが大事だと思っております。例文帳に追加

We are legally required to follow the WTO agreement, which is an international pact. Respecting the spirit of the WTO has been very important and will continue to be so for Japan.  - 金融庁

例文

質細胞増殖因子(HGF)、脳由来経栄養因子(BDNF)または網膜色素上皮由来の経栄養因子(PEDF)を架橋ゼラチンヒドロゲルに含浸させた徐放性組成物は、いずれも優れた視細胞変性抑制効果を奏する。例文帳に追加

Sustained-release compositions, wherein hepatocyte growth factor (HGF), brain-derived neurotrophic factor (BDNF) or pigment epithelium-derived neurotrophic factor (PEDF) is impregnated with a crosslinked gelatin hydrogel, show each an excellent effect of suppressing visual cell degeneration. - 特許庁

薬剤的に許容される担体と組み合わせて、質的にエキソ−R−メカミラミンを含まない薬剤的有効量のエキソ−S−メカミラミンまたは薬剤的に許容されるその塩を含むニコチン反応性経精障害薬剤組成物。例文帳に追加

A pharmaceutical composition for the nicotine reactive neuropsychiatric disorders includes a pharmaceutically effective dose of exo-S-mecamylamine (a nicotine antagonist) or a pharmaceutically allowable salt of the same substantially free from exo-R-mecamylamine in combination with a pharmaceutically allowable carrier. - 特許庁

検査時間の短縮及び技師の手間の軽減を現することができ、さらに、被検者の身体的及び精的な負担を軽減することができ、加えて、女性被検者の精的な負担を抑えることができる医用画像診断装置を提供する。例文帳に追加

To provide a medical diagnostic imaging device which can decrease an examination time and a labor hour of an operator, to relieve physical and mental burden of a subject and additionally to suppress mental burden of a female subject. - 特許庁

身体状態/精状態に係る重み係数及び身体状態/精状態に係る特徴ベクトル用いた計算の行後、異常な状況が検出された場合には、携帯センサ12に内蔵された計算器22が警告信号を発する。例文帳に追加

When abnormal status is detected after executing calculation using the weighting factors related to the body condition/mental condition and the characteristic vector related to the body condition/mental condition, a calculator 22 built in the portable sensor 12 generates a warning signal. - 特許庁

柑橘類果を破砕する工程、該破砕物を水処理する工程、その水層を除去する工程を含む方法により得られる水不溶物を含有する、経保護剤またはアストロサイト活性化抑制剤、および経保護またはアストロサイト活性化抑制用食品。例文帳に追加

The nerve protecting agent or the astrocyte activation inhibitor and the food for nerve protection or inhibition of astrocyte activation contain a water-insoluble material obtained by a method containing a step to crush a citrus fruit, a step to treat the crushed material with water and a step to remove the aqueous layer of the water-treated material. - 特許庁

従来のパワー値を利用した手法により疲労度を求めた場合と比べ、本発明によれば、交感経活動によって代償された精的疲労も加味されることになり、得られる疲労度は、官能評価値により近い、すなわち、際の疲労感により近いものとなる。例文帳に追加

Thus, in comparison with the degree of fatigue measured by a conventional procedure using the power value, mental fatigue compensated by the sympathetic nerve activity is considered as well, so that the degree of fatigue to be obtained is closer to the sensory evaluation value, that is, closer to a real sense of fatigue. - 特許庁

際、横浜港と戸港のコンテナ貨物に関するトランシップ率の推移をみると、戸港が震災の影響もあり大幅に低下しているのに対して、横浜港は一定の水準を保っており、ハブ機能を維持していると考えられる(コラム第22-1図)。例文帳に追加

In fact, the changes in the transshipment rates of container cargo at the Ports of Yokohama and Kobe illustrate a substantial decline at Kobe, partially reflecting the damage from the earthquake, while Yokohama has been sustaining a certain level, which implies the port has been retaining its hub functions (see Column Figure 22-1). - 経済産業省

それは、無論者は嘘つきにちがいないという口で、喜んで嘘をつくあらゆる無論者の証言を受け入れながら、虚偽を肯定するより、嫌悪される信条を公然と告白するという不面目をものともしない人だけを拒絶するのです。例文帳に追加

Under pretence that atheists must be liars, it admits the testimony of all atheists who are willing to lie, and rejects only those who brave the obloquy of publicly confessing a detested creed rather than affirm a falsehood.  - John Stuart Mill『自由について』

本来は精にもっとも深い印象を与えるのに適っていた教説が、想像力や感情、あるいは理知のうちで感されることなく、死んだ信念として、精のなかにどの程度まで残るのかということは、キリスト教信者の大多数がキリスト教の教説を奉じるしかたがよい例証となります。例文帳に追加

To what an extent doctrines intrinsically fitted to make the deepest impression upon the mind may remain in it as dead beliefs, without being ever realized in the imagination, the feelings, or the understanding, is exemplified by the manner in which the majority of believers hold the doctrines of Christianity.  - John Stuart Mill『自由について』

役小角の式であったともいい、役小角の弟子とされる(在性および際の関係は不明)義覚・義玄と同一視されることもある。例文帳に追加

It is said that they were Shikigami (the spirit using magic or divination) used by EN no Ozunu, and they were sometimes regarded same as Gikaku and Gigen who were supposed to be En no Ozunu's disciples (their substantiality and the actual relation are unclear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の名とされる「ホムダワケ」(『日本書紀』では誉田別、『古事記』では品陀和気と表記)は、は生前に使われた名だった、とする説がある。例文帳に追加

There is a theory that 'Homudawake' (in "Nihonshoki" and "Kojiki," Chinese characters used are different) which is thought to be the posthumous name of Emperor Ojin was a real name used when he was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博識で有職故や垂加道にも精通していた兼香は、衰退した朝廷儀式の再興と組織改革の現を志していた皇太子から厚い信任を得るようになる。例文帳に追加

Extremely knowledgeable and with a thorough knowledge of Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and Suika Shinto (a mix of Shinto and Confucianism), he gained the confidence of the Crown Prince, who had his sights on reviving court rituals and implementing organizational reform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応4年9月8日、明治と改元、江戸城を東京城と改め、天皇御東行、議定、行政、祗など七官の制が布かれ、徳大寺則は三条美、岩倉具視とともに議定に任じ東京に移る。例文帳に追加

On October 23, 1868, the name of the era was changed to Meiji, Edo-jo Castle was renamed Tokyo-jo Castle, the Emperor moved to Tokyo, the organization of seven departments such as Gijo, Gyosei and Jingi, was adopted, and Sanetsune TOKUDAIJI was appointed to Gijo together with Sanetomi SANJO and Tomomi IWAKURA and moved to Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』の記述は光仁天皇を最終的に皇位継承者として認めた称徳天皇が託事件の首謀者であった点をぼかした以外は事をほぼ忠に伝えていると解している。例文帳に追加

He thinks that things described in "Shoku Nihongi" are generally accurate except that the author avoided to write clearly that the true ringleader of this Oracle Incident was the Empress Shotoku, who eventually approved Emperor Konin as her successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、織田信長は「藤原信長」と称しているが、その根拠はここから来ていると言われており、際に天文(元号)18年(1549年)11月、熱田八ヶ村の熱田宮で自ら「藤原信長」と認(したた)めている(『加藤文書』より)。例文帳に追加

In fact, it is said that Nobunaga ODA called himself 'Nobunaga FUJIWARA' for this reason, and he wrote his name 'Nobunaga FUJIWARA' in Atsuta-jingu Shrine in Atsuta Yatsugamura in November, 1549 (from "Kato bunsho").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明のある施形態は、パターン認識を行なうために主成分分析(PCA)技術を使用するが、別の施形態は、プログラムされた経網パターン認識技術を使用する。例文帳に追加

One embodiment of the present invention uses a principal component analysis(PCA) technology to recognize a pattern and another embodiment uses a programmed neuro-net pattern recognition technology. - 特許庁

このシェイク操作は、行中の制御内容に関わらず同一であるところ、ユーザが精的に緊迫した状態にあっても確に行うことができる。例文帳に追加

The shaking operation being uniform regardless of the control contents being executed can be reliably performed even in the state that the user gets mentally tense. - 特許庁

これにより、参加者の身体的・精的状況に見合うゲームを施することができる結果、安全かつ効果的なアクティビティを施することができる。例文帳に追加

Thus, as a result that the game matched with the physical/mental situation of the participant of the game can be performed, the safety and effective activity can be performed. - 特許庁

祈願者が社仏閣に出向き際に祈祷してもらったことを感できると共に、出向くことなく祝詞や読経を何時でも何処でも聴くことを可能にする。例文帳に追加

To enable a prayer to feel as if he or she was actually prayed for in a shrine or a temple and to enable the suppliant to hear a Shinto prayer or sutra recitation in any place at any time without going to the shrine or the temple. - 特許庁

画像形成装置をなす金属フレームとモールドフレームの組み付け作業を、作業者に肉体的、精的負担を掛けずに、しかも低コストで確施できる構造とする。例文帳に追加

To provide a structure capable of certainly executing the attaching work of a metal frame and a mold frame constituting an image forming apparatus in low cost without applying physical and mental load to a worker. - 特許庁

際上であれ想像上であれ精的な卓越にどのような敬意が告白され、あるいは払われようが、この世を貫いているものごとの一般的傾向は、人類のなかで凡庸を優勢なものにしている、というのが妥当な真なのです。例文帳に追加

In sober truth, whatever homage may be professed, or even paid, to real or supposed mental superiority, the general tendency of things throughout the world is to render mediocrity the ascendant power among mankind.  - John Stuart Mill『自由について』

このことから、他の王もそうであるとして、「讃」を応天皇の名ホムタワケの「ホム」から、「珍」を反正天皇の名ミヅハワケの「ミヅ」から、「済」を允恭天皇の名ヲアサヅマワクゴノスクネの「ツ」から、「興」を安康天皇の名アナホの「アナ」を感嘆の意味にとらえたものから来ている、という説もある。例文帳に追加

If this theory can be applied to other kings, '' or 'Homu' may be for Emperor Ojin whose real name is Homutawake, '' or 'Mizu' for Emperor Hanzei (Mizuhawake), '' or 'Tsu', for Emperor Ingyo (Woasazumawakugonosukune), and '' for Emperor Anko (Anaho) because '' means excitement and 'Ana' is a note of admiration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

欠史八代を史の反映と見る立場からは、書紀の記述によると、武天皇が畿内で即位後は畿内周辺の狭い領域のことしか出てこないが、崇天皇の代になって初めて、日本の広範囲の出来事の記述が出てくるので、武天皇から開化天皇までは畿内の地方政権の域を出ず、崇天皇の代になって初めて日本全国規模の政権になったのではと考える説もある。例文帳に追加

Descriptions in the Kojiki and the Nihon Shoki after the enthronement of Emperor Jinmu are limited to the Kinai region (region around Kyoto and Nara) and its surrounding areas until Emperor Sujin, after whose enthronement descriptions of events in various other areas in Japan appear. Based on these descriptions, some of those who regard the eight undocumented generations of emperors as genuine historical figures argue that the ancient Yamato government was a local power during the period between Emperor Jinmu and Emperor Kaika and established its power nationwide only in the generation of Emperor Sujin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その要素は自然崇拝・精霊崇拝(アニミズム)または、その延長線上にある先祖崇拝としての命・御魂・霊・などの不可知な物質ではない生命の本質としてのものの概念や、常世(とこよ・の国や天国や地獄)と現世(うつしよ・人の国や現世界)からなる世界観と禁足地や域の存在とそれぞれを隔てる端境とその往来を妨げる結界や、祈祷・占い(シャーマニズム)による祈願祈念とその結果による政(まつりごと)の指針、国の創世と人の創世の話の発生があげられる。例文帳に追加

Its major tenets are worship of nature and of the dead (animism), and also emphasizes an extended understanding of and respect for the lives, souls, and gods of one's ancestors, conceiving of these things as the essence of life, and whose material substance it is possible to know; it also views existence as divided between the Tokoyo (the spiritual world, the realm of gods, heaven and hell) and the Utsushiyo (this world, the realm of human beings), and also affirms the existence of Kinsokuchi, places where gods dwell (within whose hallowed borders one may not enter), as well as barriers that prevent crossing between the realms, and the efficacy of prayers and fortune-telling (shamanism), including in the determining of government policy, and finally in the creation of a mythology of the world and of human beings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4代・6代~9代の天皇の名は明らかに和風諡号と考えられるが、記紀のより確な史料による限り、和風諡号の制度ができたのは6世紀半ばごろであるし、武・綏靖のように、伝えられる名が名であるとすると、それに「」がつくのも考え難く、やはり話的ないし和風諡号的なものであるので、これらの天皇は後世になって皇統に列せられたものと推定できる。例文帳に追加

The names of the fourth and sixth to ninth generations of emperors are obviously Japanese-style posthumous names, but according to reliable descriptions in "Kojiki" and "Nihon Shoki," Japanese-style posthumous names came to be used around the mid-sixth century; and although names like Jinmu and Suizei may sound like names of emperors used when they were alive, names that contain characters representing god (as in Jinmu) is unlikely to have been used as names of living persons, which leads us to believe that these were names for legendary characters or something similar to posthumous names and that, therefore, these emperors were added to the imperial lineage later in history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門下生として服部中庸・石塚龍麿・夏目甕麿(みかまろ)・長瀬真幸(まさき)・高林方朗(みちあきら)・小国重年・竹村尚規・横井千秋・代官の村田七右衛門(橋彦)春門父子・主の坂倉茂樹・一見直樹・倉田樹・白子昌平・植松有信・肥後の国、山鹿の天目一官・帆足長秋・帆足京(みさと)父子・飛騨高山の田中大秀・本居春庭(宣長の子)・本居大平(宣長の養子)などが在籍している。例文帳に追加

He had many disciples, including Nakatsune HATTORI; Tatsumaro ISHIZUKA; Mikamaro NATSUME; Masaki NAGASE; Michiakira TAKABAYASHI; Shigetoshi OGUNI; Naonori TAKEMURA; Chiaki YOKOI; a local governor Shichiemon (Hashihiko) MURATA and his son Harukado; a shrine priest Shigeki SAKAKURA; Naoki HITOMI; Saneki KURATA; Masahira SHIROKO; Arinobu UEMATSU; a shrine priest of Tenmokuichi-jinja Shrine in Yamaga of Higo Province, Choshu HOASHI and his son Misato HOASHI; Ohide TANAKA of Hida Takayama; Haruniwa MOTOORI (Norinaga's son); and Ohira MOTOORI (Norinaga's adopted son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録官による権限の行使若しくは職務の行,又は本法若しくは他の法律の規定の作用が,ある事項に関する登録官の意見,所信若しくは精状態に依存している場合は,副登録官は,その権限又は職務を,その事項に関する副登録官の意見,所信又は精状態に基づいて,行使又は行することができ,またその規定は,その事項に関する副登録官の意見,所信又は精状態に基づいて作用させることができる。例文帳に追加

If the exercise of a power or function by the Registrar, or the operation of a provision of this Act or any other Act, depends on the opinion, belief or state of mind of the Registrar in relation to a matter: that power or function may be exercised by a Deputy Registrar upon the opinion, belief or state of mind of the Deputy Registrar in relation to that matter; and that provision may operate upon the opinion, belief or state of mind of a Deputy Registrar in relation to that matter.  - 特許庁

被告人に聖な制御があると信じられていた危険であるか痛みを伴う試験を受けさせて、人の罪の意識または無を判定する原始の方法例文帳に追加

a primitive method of determining a person's guilt or innocence by subjecting the accused person to dangerous or painful tests believed to be under divine control  - 日本語WordNet

アダムとイブがエデンの園で善悪の知恵の木の果を食べたので、は彼らを罰して園から病気や痛みや最後には死にゆだねられる世界へと追放された例文帳に追加

when Adam and Eve ate of the fruit of the tree of knowledge of good and evil in the Garden of Eden, God punished them by driving them out of the Garden of Eden and into the world where they would be subject to sickness and pain and eventual death  - 日本語WordNet

と空想を区別すること、理論的に考えること、他人に対して正常な情動反応をすること、社交的な場所で常識的行動をとることが困難になる重度の精障害。例文帳に追加

a group of severe mental disorders in which a person has trouble telling the difference between real and unreal experiences, thinking logically, having normal emotional responses to others, and behaving normally in social situations.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

運動、瞑想(思考の集中)、呼吸や感情の制御などを通して精と身体のバランスを整えることを目的とした、古代より続く践体系。例文帳に追加

an ancient system of practices used to balance the mind and body through exercise, meditation (focusing thoughts), and control of breathing and emotions.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

東寺は慧、金剛峯寺は真然、護寺は真済、安祥寺(京都市)を恵運、寛平法皇(宇多天皇)が開基した仁和寺、醍醐寺は聖宝、円成寺は益信などがあった。例文帳に追加

To-ji Temple was put in charge by Jitsue, Kongobu-ji Temple by Shinzen, Jingo-ji Temple by Shinzei, Ansho-ji Temple (Kyoto City) by Eun, Ninna-ji Temple was founded by Kanpyo Hoo (an abdicated emperor who had joined a Buddhist order); (寛平法皇) (Emperor Uda) by Shobo, Enjo-ji Temple by Yakushin and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胎蔵曼荼羅が真理を践的な側面、現象世界のものとして捉えるのに対し、金剛界曼荼羅では真理を論理的な側面、精世界のものとして捉えていると考えられる。例文帳に追加

It is perceived that while Garbha-mandala grasps the truth as matter of the real world from practical aspects, Vajradhatu-mandala grasps the truth as the matter of spiritual world from theoretical aspects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは、秘直感を通じて般若空の真理に直参せんとした大乗仏教中観派の法匠たる龍樹菩薩の教えを忠にすることに通じるものである。例文帳に追加

This is connected with following the teaching of Ryuju Bosatsu, the master of Chukan School of Mahayana Buddhism, who tried to reach directly the truth of Hannya-ku through mystic instinct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

〈永寧寺塔の〉金盤日に炫(かがや)き、光は雲表に照り、宝鐸の風を含みて天外に響出するを見て、歌を詠じてに是れ功なりと讚歎す。例文帳に追加

<On the tower of Einei-ji Temple> kinbanhi ni kagayaki, hikari wa unpyo ni teri, hotaku no kaze wo fukumite tengai ni kyoshutsusuru wo mite, uta wo enjite jitsuni kore shinmyo nari to santansu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御嶽教、扶桑教、行教、丸山教などが主で、不動尊の真言や般若心経の読誦など仏習合時代の名残も見られる。例文帳に追加

These Shinto sects were mainly Ontake-kyo, Fuso-Kyo, Jikko-Kyo, and Maruyama-Kyo, and some remnants from the period when Buddhism and Shintoism were syncretized, such as the chanting of mantras of Fudo-son and chanting of Hannya Shingyo (Heart Sutra), are still observed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この精に従って日本での葬儀では焼香や献花が行われ、カトリック信徒でない参列者が多数を占めることが多いという現が配慮されている。例文帳に追加

According to this philosophy, Shoko (to burn incense) and Kenka (to offer flowers) are performed in the Catholic funeral rites in Japan, which indicates close attention is paid to the fact that non-Catholic attendees are a majority in many cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年後、方がその地で馬に乗り笠島道祖前を通った時、馬が突然倒れ、下敷きになって没した(名取市愛島(めでしま)に墓がある)。例文帳に追加

Three years later, Sanekata was in Mutsu riding his horse past the guardian deity of Kasashima when the horse suddenly collapsed, crushing him underneath and killing him (his grave is located in Medeshima in the city of Natori).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西欧近代小説の理念が輸入され、坪内逍遥の『小説髄』、二葉亭四迷の『小説総論』『浮雲(二葉亭四迷)』などによって質的に近代の日本文学が出発した。例文帳に追加

The idea of the modern Western novel was imported into Japan and modern Japanese literature essentially began with works such as Shoyo TSUBOUCHI's "Shosetsu shinzui" (The essence of the novel), FUTABATEI Shimei's "Shosetsu soron" (General theory of the novel) and "Ukigumo" (the drifting cloud).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしまた同時に、通説と同様に、その価値を全面否定はせず、記紀に次ぐ重要な「典」とみなされてきた事には変わりない、と(記紀ほどではないが)評価もしていたのである。例文帳に追加

However, he did not fully deny its value but appreciated it, since it had been deemed as the most important 'Shinto scripture' after to the Kiki (although notcomparable to the Kiki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS