1016万例文収録!

「神結」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神結に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神結の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 694



例文

黒田と足は花をスペインのバルセロナにある日本領事館に連れていく。例文帳に追加

Kuroda and Kotari take Yuka to the Japanese consular office in Barcelona, Spain.  - 浜島書店 Catch a Wave

晶性ジベンゾチアゼピン誘導体およびその抗精病薬としての使用例文帳に追加

CRYSTALLINE DIBENZOTHIAZEPINE DERIVATIVE AND USE THEREOF AS ANTIPSYCHOTIC AGENT - 特許庁

この合は彼を高め、彼の性格の荒い刺を摩滅させ、彼の精生活に情緒を与えた。例文帳に追加

This union exalted him, wore away the rough edges of his character, emotionalised his mental life.  - James Joyce『痛ましい事件』

社からの宮出しを完了した3基の大輿と1基の子供輿は祇園石段下交差点の楼門前に集しての揃い踏みにて輿全基連合で勇壮に担ぎ上げられ練り暴れて、楼門前は歓声に涌きかえる。例文帳に追加

Three large portable shrines, and one shrine carried by children, just completing the miyadashi (opening event of a festival by portable shrines to be carried out of the shrine) from the shrine, come together in soroibumi (appearance together) in front of the Ro-mon Gate at the Gion Ishidanshita crossing; the mikoshi carriers bravely carry up all the portable shrines to rampage about, when the cheers of the spectators reach their peak in front of the Ro-mon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは祀りが、祈りに通じることから職やそれに順ずる者(福男・福娘や弓矢の矢取り)などが行う「祈祷」や「との交信の果としての占い」などどであり、いわゆる「道」の本質としての祀りでもある。例文帳に追加

This is because a worship leads to a prayer, and a worship refers to 'a prayer' or 'fortune-telling as a result of communication with a god' which is conducted by Shinto priesthood or a person subject to it (such as fukuotoko [the luckiest man], fukumusume [Good fortune girls], or arrow picker of Yumiya [bow and arrow]), and is so called a worship as an essence of 'Shrine Shinto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例えば京都では同族集団の合が薄れ、地縁意識が起こると共に、中世には伏見稲荷大社、上御霊社、賀茂社、北野天満宮などの有力な社を中心に産土を基にした産子区域の観念が発達した。例文帳に追加

In Kyoto, for example, as ties amongst a kin group were loosening and replaced by a sense of growing territorial connection, the idea of an Ubuko Area as the basis of Ubusunagami spread centering on Fushimi Inari-taisha Shrine, Kamigoryo-jinja Shrine, Kamo-jinja Shrine, Kitano-tenmangu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、輿の組み立てに際していわゆる担ぎ棒同志の連に麻紐を用いずかつ専門の職人によらずに簡単に連できると共に安全にきっちりとび付けることができ、更に分解に際して簡単に分解できる輿の連構造及び連部材の提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a connecting structure and connecting members of a Mikoshi (portable shrine) that do not use a hemp cord for connecting carrying bars, and permit easy connection without using expert artisans, can safely and tightly tie when the portable shrine is assembled, and permit easy disassembly. - 特許庁

宮崎県西臼杵郡の高千穂町には、アメノウズメがサルタヒコと婚した場、荒立宮の後と伝わる荒立社が存在し、国際婚・安産のとして、ウズメとサルタヒコが体となっている。例文帳に追加

In Takachiho-cho, Nishiusuki-gun, Miyazaki Prefecture, there exists Aratate-jinja Shrine, located in Takachiho-cho, Nishiusuki-gun, Miyazaki Prefecture, is believed to be the old site of Aratate-gu where Amenouzume married Sarutahiko, and Uzume and Sarutahiko are enshrined there as the deities of international marriage and safe delivery.Aratate-jinja Shrine, which is believed to be the old site of Aratate-gu where Amenouzume married with Sarutahiko, and Uzume and Sarutahiko are enshrined there as the deity of international marriage and safe delivery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八十がいとめることのできなかった伊豆志袁登売(いづしをとめのかみ)を兄の春山霞壮夫(はるやまのかすみをとこ)と争い賭けをしたが、局は春山霞壮夫の母親の協力により伊豆志袁登売ばれなかった。例文帳に追加

He made a bet with his brother Haruyamanokasumiotoko as to either of who would win the heart of Izushiotome-no-kami whom many gods failed to conquer; after all, he could not get her love because Haruyamanokasumiotoko's mother meddled in the matter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これにより、ヒト細胞、ヒト組織内の経栄養因子受容体p75と合するヒト重鎖可変部抗体、および該抗体用いた経栄養因子受容体p75を検出するための組成物、経栄養因子受容体p75合医薬組成物が提供された。例文帳に追加

Thus provided are the human heavy chain variable part antibody which binds with neurotrophin receptor p75 in human cell or human tissue, a composition for detecting neurotrophin receptor p75 using the antibody, and a neurotrophin receptor p75-binding pharmaceutical composition. - 特許庁

例文

太古からある道の始まりである古道においては、必ずしも奈備(かんなび・々が鎮座する森や山)に代表される籬(ひもろぎ・鎮守の森や御木の巨木や森林信仰)や磐座(いわくら・夫婦岩などの巨石や山岳信仰)は依り代としての対象だけではなく、常世(とこよ・の国や域)と現世(うつしよ・俗世いわゆる現実世界)の端境(はざかい)や各々を隔てるための界の意味もある。例文帳に追加

In Ancient Shinto since ancient days, which was the origin of Shinto, himorogi (worship of a sacred shrine forest, a giant sacred tree, or a forest) and iwakura (worship of a giant rock such as meotoiwa [wedded rocks] and mountains) represented by kannabi (a mountain or a forest where the divine soul resides) are not necessarily an object as the yorishiro, but also serve as borders between tokoyo (country of god or sacred area) and utsushiyo (mortal world or real world) and barriers to separate them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に主祭である家津美御子(けつみみこ)・速玉・牟須美(ふすび、むすび、または「」とも表記)のみを指して熊野三所権現、熊野三所権現以外の々も含めて熊野十二所権現ともいう。例文帳に追加

The shusaijin (main enshrined deities) Ketsumimiko, Hayatama, and Fusubi (also called Musubi, spelled 牟須 or ) are called Kumano sanjo gongen, and other deities together with Kumano sanjo gongen are called Kumano junisho gongen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都駅と名古屋駅をぶ名ハイウェイバスや、首都圏などと京都を含む京阪地区をぶ多くの高速路線バス、ツアー形式の貸切バスが運行されている。例文帳に追加

The Meishin Highway Bus between Kyoto Station and Nagoya Station, many highway buses between the Tokyo metropolitan area to the Keihanshin area (including Kyoto) and charter buses for tours are in operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非精分裂病者から得られた体液試料への合より実質的に高いレベルで、精分裂病患者から得られた体液試料に合する短いペプチドが提供される。例文帳に追加

To provide a short peptide joining to a body fluid sample obtained from a patient of schizophrenia at an essentially higher level than those joining to a body fluid sample obtained from a person of non-schizophrenia. - 特許庁

婚生活がうまく行っていない方は婚式の時におごそかにの前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。例文帳に追加

And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. - Tatoeba例文

婚生活がうまく行っていない方は婚式の時におごそかにの前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。例文帳に追加

And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.  - Tanaka Corpus

あらかじめ果をに示した上で行為を行い、その果によって判断するということで、うけいの一種である。例文帳に追加

It was a kind of divination with the expected result being shown to the gods in advance and then the judgment was based on the actual result.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前で舞う巫女の持つ榊の小枝や、に捧げる若竹や篠などを用いた斎串に付けたり、しめ縄に垂(四手)として飾り、聖な領域を示す界の象徴として用いてきた。例文帳に追加

It has been used for a twig of sakaki (a tree used for shrine rituals) which miko (a shrine maiden) in the service of a shrine who performs a dance before the gods has or for igushi (a branch of a sacred tree) using a young bamboo and bamboo grass which are offered to the gods, and for a symbol of the boundary indicating the holy area decorated on shime-nawa (a thick rope used as a ceremonial implement of shrines which indicates the boundary between the holy area and the everyday area) as shide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道研究において、天皇家の血筋(いわゆる万世一系)を男系で引いていなければ天皇になる資格はないのか、それとも理論上は三種の器を抑えた権力者は誰であれ天皇となりうるのかについては論は出ていない(ただし、道の公式見解ではない)。例文帳に追加

In the study of the Shito religion, a conclusion has not been reached whether one is not qualified to become the Emperor unless one is a man with the Imperial Family blood line (unbroken imperial line) or theoretically, any powerful person with the Three Sacred Treasures of the Imperial Family can become the Emperor (note that this is not the official point of view of Shinto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経済復興のため、名古屋と戸をぶ名古屋・戸高速道路(現在の名高速道路)が計画されたが、高速道路の計画をたてられる交通工学の技術者が日本にはいなかったために国際連合に要請して計画書の策定がされた。例文帳に追加

For economic reconstruction, a Nagoya-Kobe Expressway (current Meishin Expressway) that would connect Nagoya and Kobe was planned; however, because there were no traffic engineers who could make a plan of expressway in Japan then, the Japanese government asked the United Nations to formulate the plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記のように、穢れは元々仏教により日本にもたらされた観念であるが、次第に天皇を聖視する道の考えとびつき、被差別民は聖な天皇の対極に位置する穢れた民と見なされるようになったという説がある。例文帳に追加

There is a theory that though Kegare was a notion which had been originally brought into Japan with Buddhism as mentioned above, it was gradually syncretized with the concept of Shinto in which the Emperor was seen as holy, and as a result, the discriminated were thought to be Kegare people who were at the opposite end of the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記紀よりも詳細に稚日女のことが記されているホツマツタヱによると、天照大の諺名ワカヒトにちなんで名付けられた妹、和歌の女和歌姫(諺名は日霊子ヒルコ姫)の婚前までの名前と記されている。例文帳に追加

In Hotsumatsutae, where Wakahirume is described more in detail than in the Kojiki and the Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is described that it was the premarital name of Waka-hime (personal name was Hiruko, Hiruko-hime), the goddess of waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), who was the sister goddess named after Wakahito, the personal name of Amaterasu Omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、その「鎮守の森」や籬や磐座としての森林や山・海・川や岩・木などは、域である常世(「とこよ」と読み、の国や理想郷のこと)と現世(うつしよと読み現実世界のこと)の端境を示し、界としての役割も果たしている。例文帳に追加

Furthermore, 'Chinju-no-Mori' (Sacred Shrine Forest), other forests, mountains, seas, rivers, rocks and trees as himorogi or iwakura represent the boundary zone and they also function as Kekkai (barrier) between Tokoyo that is to say Shiniki (the kingdom of gods or the ideal world) and Utsushiyo (the actual world).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に同年閏10月28日、社規則制定の必要から府藩県に管内社のより詳細な調査を命じ(『大小社取調書』として実)、それを基に同4年5月、官国幣社以下の社格が規定された。例文帳に追加

On the 28th day of the tenth month of 1871, each prefecture was asked, arising from the need for formulating the regulations on shrines, to conduct a detailed survey on the shrines located in its jurisdiction (which was compiled into 'Daisho Jinja Torishirabesho' (Survey on Large and Small Shrines), in accordance with which the ranking for national and other shrines was established in May 1872.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月3日(3月31日)、ペリーは約500名の兵員を以って武蔵国奈川の横浜村(現奈川県横浜市)に上陸し、全12箇条に及ぶ日米和親条約(奈川条約)が締されて日米合意は正式なものとなり、徳川家光以来200年以上続いてきた、いわゆる鎖国が解かれた。例文帳に追加

On March 3 (March 31), Perry landed in Yokohama Village of Musashi Province in Kanagawa (present-day Yokohama City, Kanagawa Prefecture), where a 12-article treaty between the United States of America and the Empire of Japan was signed (the Treaty of Kanagawa), that is, the agreement between Japan and the United States became official, and Japan's 200 years of national isolation that stretched back to the regime of Iemitsu TOKUGAWA came to an end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の出生が伝説的であることから、応天皇と仁徳天皇は本来同一の人格であったものが三輪王朝と河内王朝をびつけるために二つに分離されて応天皇が作り出されたとする説で、この場合王朝は仁徳王朝とよばれる。例文帳に追加

In this view advocating that from the legendary birth of Emperor Ojin, Emperor Ojin who was originally the same person as Emperor Nintoku was created dividing from Emperor Nintoku to connect Miwa Dynasty and Kawachi Dynasty, this dynasty is called Nintoku Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

]で表される化合物および/またはその塩よりなる架橋性試薬で共有合架橋して得た架橋多糖類からなる経再生用材料、並びに前記経再生用材料を生体吸収性の材料からなるチューブに充填してなる経再生材。例文帳に追加

The nerve regenerating material is obtained by filling the material for regenerating the nerve in a tube comprising a bioabsorbable material. - 特許庁

合組織の内殖を防ぎ、瘢痕組織の形成を防いで損傷を受けた経の欠陥のない修復を可能にするコンパクトで平滑な外側バリア面を有するコラーゲン管の中に損傷を受けた経の端部を挿入することによって、損傷を受けた経は再接続および再生される。例文帳に追加

The terminal part of the damaged nerve is inserted into a collagen tube having a compact and smooth outer barrier face, with which the damaged nerve can be recovered without defect by preventing interplant of coupled tissues and the formation of cicatrix tissue, so that the damaged nerve can be reconnected and reproduced. - 特許庁

大部分の中枢経系の灰白質を形成し、経細胞体が埋め込まれている、無髄の軸索、樹枝状晶、およびグリアブランチの複合ネットワーク例文帳に追加

the complex network of unmyelinated axones, dendrites, and glial branches that form the bulk of the central nervous system's grey matter and in which nerve cell bodies are embedded  - 日本語WordNet

また、京都市中心部と山科区をぶ新たな道路として、十条通を東方に延長する形で阪高速道路8号京都線(阪高速道路8号京都線便宜上の路線区間の名称)が完成した。例文帳に追加

Additionally, the Hanshin Expressway Route 8 Kyoto Line (tentative name) was completed in such a manner that Jujo-dori Street has been extended to the east as a new road connecting central Kyoto and Yamashina Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山道と併走する名高速道路を正式には含んでおり(名高速道路の法定名称は「中央自動車道西宮線」)、東京と西宮市をぶ東西の幹線になっている。例文帳に追加

It formally includes Meishin Expressway (which is legally referred to as the Chuo Expressway Nishinomiya Line) which runs parallel to Nakasen-do Road being the main east-west artery to connect Tokyo and Nishinomiya City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の後期になると、国学が盛んになるなどの社会の動きに対応して、仏教と道がびついた仏習合に批判的な意見が見られるようになった。例文帳に追加

During the late Edo period, in line with social movements such as rising of kokugaku (study of Japanese literature and culture), critical views against shinbutsushugo (syncretization of Shinto with Buddhism) in which Buddhism and Shintoism were united came up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山王道では山王は釈迦の垂迹であるとされ、「山」の字も「王」の字も、三本の線とそれを貫く一本の線からなっており、これを天台宗の思想である三諦即一思想とびつけて説いた。例文帳に追加

In the Sanno shinto, it was considered that the deities of Sanno are manifestation of Shakyamuni, and as each of the Chinese characters '' and '' consists of three lines and a line going through the three lines, the Sanno shinto worship was taught in connection with the thoughts of the Tendai sect known as Santai Sokuitsu, meaning three forms of truth is originally one thing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武天皇の死後、武天皇の子である手研耳命(タギシミミ)と婚するも、タギシミミの反逆において子供たちに夫の謀意について知らせて反逆を防いだ。例文帳に追加

After Emperor Jinmu died, Himetataraisuzuhime married Tagishimimi, who was a son of Emperor Jinmu and she prevented the rebellion plotted by her husband by notifying her children of her husband's political intrigue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衝立障子や屏風、帷そして衾障子には、木綿で織られた白妙や麻・絹そして紙を張ったが、聖な場所としての界として、聖域を邪霊から守り防ぐ意味から、清浄で聖な「白」が張られた。例文帳に追加

Shirotae were weaved of yufu, a hemp cloth, a silk cloth and a paper, were pasted on tsuitate shoji, a folding screen, tobari and fusuma-shoji, and their colors were all clear and holy 'white' with the intention that the holy precinct was protected against wicked souls as the boundary of a holy place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同願文は足利直義が護寺にあてて発出したもので、「自分(直義)は縁のため征夷将軍(足利尊氏)と自分の影像を護寺に安置する」との内容を持つ。例文帳に追加

This vow was written for Jingo-ji Temple by Tadayoshi ASHIKAGA, and it described that he (Tadayoshi) enshrines the figures of Shogun (Takauji ASHIKAGA) and himself in Jingo-ji Temple to make a Buddhist connection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いまでは道式の婚式、地鎮祭、棟上、竣工式によく唄われ、無病息災、家内安全、商売繁盛をもたらす力(通力)があるといわれる。例文帳に追加

Today, kiyariuta is often sung at the Shinto-style wedding ceremonies, jichinsai, muneage, and shunkoshiki, and it is said that it has a power (the divine power) to bring the state of perfect health, the safety of one's family, and prosperous trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、大東亜戦争(太平洋戦争)においてその動きは最高潮に達し、「州不滅」の主張の元に玉砕・風特攻隊・本土決戦などが横行して多くの人命が失われる果となった。例文帳に追加

The movement reached it's pinnacle in the Greater East Asia (Asian) War (the Pacific War), it caused the death of many people from Kamikaze suicide attacks (suicide corps), homeland defense war (the Hondo Kessen) under the belief of 'Shinshu Fumetsu' (the Immortal Divine Land).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期には尊皇家によって頻繁に祭祀されるようになり、その動きはやがてのちの湊川社の創建に実し、他方で靖国社などの招魂社成立に大きな影響を与えることとなる。例文帳に追加

In the latter half of the Edo period he was often enshrined by advocates of reverence for the Emperor, which led to the foundation of Minatogawa-jinja Shrine, and also, it made a major impact on foundation of Shokon-sha Shrine such as Yasukuni-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近隣の宇佐宮を中心とする八幡信仰と融合した果、仏習合の独特な山岳仏教文化が形成されたと考えられている。例文帳に追加

As a result of fusion of the temples and Hachiman shinko, believing the God of War (Hachiman-god) and centering on neighboring Usa-jingu Shrine, unique Mountain Buddhism culture with syncretism of Shinto and Buddhism is thought to have been formed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の2年前の失恋もどきの事件や翌年発覚する肺核も重なり、極度の経衰弱(精疾患)、強迫観念にかられるようになる。例文帳に追加

Being affected by the above-mentioned incident of lost love in two years before suffering tuberculosis of the lungs to be found in the next year, he suffered from extreme nervous breakdown (psychiatric disorder) and an obsession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような連した都市圏と見なす総務省の定義では、大阪市・京都市・戸市を中心市とした都市圏(総務省)が設定され、京阪大都市圏と名付けられている。例文帳に追加

The Ministry of Internal Affairs and Communications defined these cities as a combined urban area, and established the Kyoto-Osaka-Kobe (or Keihanshin) Metropolitan Area, with these cities as the central cities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この道を龍街道果無越といい、龍方面と吉野・熊野および高野山とを果無峠および本宮(田辺市本宮町)を経由してび、修験者や大峯参りの人々が行き交ったと伝えられている。例文帳に追加

It is said that this part was particularly called 'Ryujin-kaido Hatenashi-goe' (Hatenashi Crossing of Ryujin Road) which ran from Ryujin to some sacred places including Yoshino, Kumano and Mt. Koya via Hatenashi Pass and Hongu (Hongu-cho, Tanabe City), and it was used by ascetic Buddhist monks and pilgrims for visiting Omine (Ominesan-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

猿女一族は古くから朝廷の祭祀と深くびついていた一族であり、また猿女君は宮廷祭祀において楽を舞うことを担当した祇官の役職名である。例文帳に追加

The Sarume clan was traditionally involved in festivals held by the Imperial Court, and Sarumenokimi was an official position in the Jingikan (department of worship) whose duty was to dance the Kagura at court festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界は一般家庭にもあり、正月の注連縄や節分の「鰯の干物飾り」なども招来したいと招かれざるを選別するためのものでもある。例文帳に追加

Symbolic barriers are still present in ordinary homes; for example, the shimenawa (holy straw cords) displayed around the new year and the ornaments made of dried sardines hung up for Setsubun (the holiday marking the end of winter, according to tradition) are intended to separate out the gods one wishes would visit from those one does not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『古事記』においてスサノオの子の八島士奴美婚したオオヤマツミの娘のコノハナチルヒメは、イワナガヒメの別名であるとする説もある(コノハナノサクヤビメと同一とする説もある)。例文帳に追加

Some suggest that Iwanaga-hime is a different name of Konohanano sakuya bime who is described in "Kojiki" as a daughter of Oyamatsumi who married Susano's son, Yashimajinumi no kami in "Kojiki" (the same deity as Konohanano sakuya bime) (Iwanaga-hime was the saime deity as Konohanano sakuya bime).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山幸彦と海幸彦の段では、ホデリ(海幸彦)の釣針をなくして困っていたホオリ(山幸彦)が、シオツチノオジの助言に従って綿津見大の元を訪れ、綿津見大の娘であるトヨタマヒメと婚している。例文帳に追加

In the chapter of Yamasachihiko and Umisachihiko, Hoori (Yamasachihiko), who was in trouble after losing the fish hook of Hoderi (Umisachihiko), visited Watatsumi no Okami under the advice of Shiotsuchinooji, and married Toyotama-hime, the daughter of Watatsumi no Okami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『ホツマツタヱ』では、タカヒトとイサコの間に生まれた長女ヒルコ(昼子姫)が、婚した後に天照大の妹として名乗ったとされている。例文帳に追加

"Hotsumatsutae" describes Hiruko (Hiruko hime), the first-born daughter of Takahito and Isako, as having named herself Shitateruhime after she married as a sister deity of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて、籬と磐座・磐境がびつき、石造の垣根などに代わり、現在の社にみられる玉垣に変わっていった。例文帳に追加

Then, himorogi (temporarily erected sacred space or "altar" used as a locus of worship) was combined with iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock) or iwasaka (the area a deity sits), and the border eventually turned into Tamagaki, which can be seen in current Shrine, instead of stone-built fences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また古来より郊外の集落につながる道の辻などに配置された道祖、庚申塔、祠、地蔵などの石仏は、域との界の役割をしていたともいわれる。例文帳に追加

It is also said that since ancient times, Doso-shin (traveler's guardian deity), Koshin-to Tower (stone tower from Taoism), Hokora (small shrine) or stone Buddhist images such as Jizo (guardian deity of children) placed at the crossroads leading to villages in suburbs functioned as barriers to Shiniki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS