1016万例文収録!

「範世」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 範世に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

範世の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 240



例文

GHG プロトコルは、界中の企業、政府機関、NGO、研究機関からの参加を得て、広かつ包括的なステークホルダ・プロセスに則り、GHG 算定・報告基準を開発しています。例文帳に追加

The GHG Protocol follows a broad and inclusive multi-stakeholder process to develop greenhouse gas accounting and reporting standards with participation from businesses, government agencies, NGOs, and academic institutions from around the world.  - 経済産業省

加えて、若年雇用の問題に対処することは、昨日討議されました貧困削減、持続可能な開発、さらには安定と界平和といった広な問題においても鍵となるということが認識されております。例文帳に追加

All are recognizing that the importance of tackling youth employment is key to the broad issues discussed at yesterday’s sessions including poverty reduction, sustainable development, indeed, even stability and world peace. - 厚生労働省

ILOのディーセント・ワーク・アジェンダはこれらの結論の規となり、界雇用戦略、つまりディーセント・ワーク・アジェンダの雇用戦略は統合的な整合性のある枠組みを形成しています。例文帳に追加

Our Decent Work agenda is the paradigm into which these conclusions fit. And our Global Employment Agenda, that is, the employment strategy of the Decent Work agenda, gives us an integrated and cohesive framework in which to work. - 厚生労働省

そして、おそらく、キリスト教が現在はその勢力囲をほとんど拡大しておらず、十八紀を経た後も、ほとんどヨーロッパ人とその子孫に限られているとういうことは、主にこの原因によるのです。例文帳に追加

And to this cause, probably, it is chiefly owing that Christianity now makes so little progress in extending its domain, and after eighteen centuries, is still nearly confined to Europeans and the descendants of Europeans.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

そもそもは、一般の僧侶という概念(間との縁を断って出家し修行する人々)や間内で生活する仏教徒(在家)としての規からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師法然から継承した親鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。例文帳に追加

Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

子には隻眼の剣士として有名な長男の柳生三厳(十兵衛)、家光の寵愛を受けたが父に先立って早した柳生友矩、父の死後まもなく没した三厳に代わって将軍家師役を継いだ柳生宗冬、菩提寺芳徳寺の第一住持となった列堂義仙の4子が知られる。例文帳に追加

His four children were as follows: Mitsuyoshi YAGYU (Jubei), the eldest son, well-known as a one-eyed swordsman; Tomonori YAGYU, who won Iemitsu's favor, and died young before his father; Munefuyu YAGYU, who succeeded to the post of sword instructor to the Shogun family in place of Mitsuyoshi who died soon after his father's death; Gisen RETSUDO, who became the first chief priest of Hotoku-ji Temple, a family temple of the Yagyu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鏡山は、政庁域を方四町、観音寺域を方三町と推定した場合、両者の南辺を東西線上に一致させることができること、かつその場合の政庁東辺と観音寺西辺の間が二町となることをもって、一町を単位とする造成企画の存在を想定し、その適用囲を広げると周囲の道路や畦畔に合致するものが多いことを指摘。例文帳に追加

Assuming the government district was and the Kanzeon-ji Temple district was 三町, Kagamiyama pointed out that the southern border of them could be aligned on an east-west axis, and also he found that the distance between the eastern border of the government district and the western border of the Kanzeon-ji Temple district was equal to two Cho (approx. 218 meters), then he made a hypothesis that a city development plan based on the Cho unit existed and that many peripheral streets and causeways would match with the idea when he expanded the coverage of the plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人脈閲覧処理部9は、ネットワークを介して、会員端末から人脈関係の閲覧要求を受信した場合、閲覧可能な囲を無制限とするのではなく、閲覧会員をルートとした下位第N代(N≧M)に制限した上で、閲覧要求に係る閲覧会員を入力として人脈データベース13の検索を繰り返し行う。例文帳に追加

A human network browsing processing part 9, in the case of receiving a request for browsing human network relations from an affiliate terminal, repeatedly retrieves the human network database 13 with a browsing affiliate relating to the browsing request as an input after imposing restriction to the lower N-th generation (N≥M) with the browsing affiliate as a root without making a browsable generation range unrestricted. - 特許庁

しかし、1907年以来の政府の皇族増加抑制策は、明治維新前後の時期に新たに興された各宮家が、いわゆる「四親王家」とは異なり、元来は襲を予定しなかったにもかかわらず、天皇の「特旨」などによって漸次永皇族に移行してゆき、結局、皇室典での永皇族制の成立に結びついた経緯への反省を踏まえたものでもあり、宮家の不足も生じていなかったことから天皇の大権を発動して例外をつくるケースが実際に発生したとは考えにくい。例文帳に追加

However, the government policy to halt the increasing numbers of Imperial members since 1907, was established after reflecting on the experience of each new Miyake established before and after the Meiji Restoration, that were different from the 'four Imperial Prince families' that were not originally planned as hereditary families, they gradually became the permanent Imperial Family by the order of the Emperor, since there was no shortage of Miyake, it is hard to think that there was a case when Emperor had to make an exception by using the Emperor's Taiken (Emperor's right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大臣達は、作業部会は、とりわけ以下の点について考慮すべきであると合意した。すなわち、異なった開発・改革のステージにある国への銀の支援の効果を最大化するためのコンディショナリティや手段の様式、市場の混乱の際に社会的構造的プログラム向けにより多くの金融上の支援を借り手に供するための余地と条件、経済・セクター関連作業の囲、銀の商品の価格付けに対するインプリケーションを含む銀との業務遂行に係る費用といった点である。例文帳に追加

Ministers agreed that the task force should consider, inter alia, the modalities of conditionality and instruments to maximize the effectiveness of Bank assistance for countries at different stages of development and reform; the scope and conditions for providing borrowers more financial support for social and structural programs at times of market dislocation; the coverage of economic and sector work; and the costs of doing business with the Bank, including the implications for pricing of Bank products.  - 財務省

例文

住宅の応急修理に関し、区分所有のマンションの共有部分の扱いについて、① 「専有部分及び共有部分(当該帯の持分)」の全体に関して、半壊又は半焼の被害が生じていること、② 共有部分(例えば、廊下、階段、エレベーターを利用しなければ、専用部分にアクセスできないような部分)の応急修理が当該帯にとって、日常生活に必要欠くことのできないものであること、③ ①及び②のいずれにも当てはまる場合、当該一帯当たり52万円の囲内で国庫負担の対象となることを関係都県に通知(平成23年6月30日)例文帳に追加

In regard to the handling of emergency repairs for common elements in sectional-ownership condominiums, relevant prefectures were notified that the following cases were subject to the government funding within the range of 520,000 yen per household concerned: 1) The entire areas of "proprietary elements and common elements (owned by relevant households)" had been partially destroyed or burned; 2) The emergency repair of the common elements (for example, corridors, stairs, and elevators without which proprietary elements were inaccessible) was indispensable in their daily lives; and 3) Cases in which both 1) and 2) apply. (June 30, 2011) - 厚生労働省

流派の数は幕末までに数百(あるいは千)を越えたと思われ、19紀になると全国で武者修行や他流試合、武術留学が流行し始め、各地の師名をまとめた書物が発刊されるなどした。例文帳に追加

The number of the schools is thought to have exceeded several hundred (or a thousand) by the end of the Edo period, and in the nineteenth century, mushashugyo (a samurai warrior's quest), taryujiai (a contest between different schools), and bujutsuryugaku (practicing martial arts in another domain) began to be popular all over the country, and the books which listed the names of shihan (grand masters) in various places were published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ボクシングの渡辺二郎やキックボクシングの猪狩元秀(現、NPO法人日本拳法協会主席師)などの界チャンピオンを輩出し、自衛隊の自衛隊格闘術の原形に、また警察の逮捕術にもその技術がとりいれられたことでも知られている。例文帳に追加

It has produced world champions such as boxer Jiro WATANABE and kickboxer Genshu IGARI (the current chief grand master of a non profit organization called Nippon Kenpo Kyokai) and it is known that the techniques have been adopted as the model for Japan Self Defense Force MMA and arresting art of the police.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以外にも素人への謡曲教授などを行い、名誉師(シテ方観流)や教授嘱託(シテ方宝生流)など、流儀から一定の資格を得ている人々もいるが、あくまで素人としての称号であって、能楽界においては玄人(能楽師)として認識されない。例文帳に追加

In addition, some people who give lessons on noh songs to amateurs and so on receive certain qualifications from schools, such as the honorary master (shite-kata of Kanze school) or the commissioned instructor (shite-kata of Hosho school), but these qualifications are nothing more than for nonprofessionals and do not allow the holders to be recognized as the professionals (noh actors) in the world of noh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代に制定された旧皇室典の下では、永皇族制を採るものとされたが、皇族(皇親)の増え過ぎを防ぐために、侯爵又は伯爵の爵位を賜り臣籍に下ろし、以て皇室の藩屏たらしめることが行われるようになる。例文帳に追加

Under Imperial Family Law issued during the Meiji period, the permanent Imperial regulation was decided, to prevent having too many Imperial members, Marquis and Counts were demoted from nobility to subject to protect the Imperial palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇玄孫ノ子孫タル王明治40年2月11日勅定の皇室典増補第1条及ヒ皇族身位令第25条ノ規定ニヨリ情願ヲ為ササルトキハ長子孫ノ系統4以内ヲ除クノ外勅旨ニ依リ家名ヲ賜ヒ華族ニ列ス例文帳に追加

According to Imperial Family Law, expanded regulation Article No.1 issued by the Emperor February 11, 1907, and Article No. 25 of the regulation of Imperial rank, for the Princes of the descendants of a great-great grandchild of the Imperial Family, if the Prince does not appeal entreat, they will be forced to become nobles by receiving surnames by the Emperor's order excluding eldest son's grandchildren's line up to four generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1947年に施行された日本国憲法及び皇室典では、天皇の地位(皇位)は、主権の存する日本国民の総意にもとづくものとされ、皇位継承に関しては、皇統(系図上神武天皇の嫡流の子孫である血筋)に属する男系の男子が襲するものと規定している。例文帳に追加

The Constitution of Japan and the Imperial House Act that took effect in 1947 provide that the position of Emperor (the Imperial Throne) is subject to consensus of Japanese citizens, and that, as for the Imperial succession, a son in the male line who belongs to the Imperial lineage (genealogically the direct descendant in the main branch of the family of Emperor Jinmu) should succeed to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治以後、富国強兵策に基づき「教育勅語」を規として進められた日本の教育は、第二次界大戦後、連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)の教育改革政策のもとで、「教育基本法」により抜本的な民主化をめざした。例文帳に追加

Although education in Japan had been promoted as a measure to enrich and strengthen a country on the basis of Imperial Prescript on Education since the Meiji period, it was aimed at drastic democratization after World War II under the educational reform policies of the General Headquarters (GHQ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する康勝の作品としては、日本の肖像彫刻として屈指の著名作である空也上人像(六波羅蜜寺蔵)、後の弘法大師像の規となった東寺御影堂の弘法大師(空海)像などがある。例文帳に追加

Kosho's existing masterpieces include the statue of Kuya Shonin (a collection of Rokuharamitsu-ji Temple), which is one of the most famous masterpieces of all image statues in Japan, and the statue of Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai) in Mieido hall of To-ji Temple, which became the model for the statues of Kobo Daishi in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代に書かれた吾妻鏡では「可醜陵園妾(彼女と比べれば)陵園の美女ですら醜くなってしまう)」「件女面貌雖宜」、すなわち美人の疇に入ると表現されているが、大日本史など後に描かれた書物では不美人扱いしているものもある。例文帳に追加

The "Azuma Kagami" which was written by Hangaku's contemporary related that "(If compared to Hangaku Gozen,) even the fair lady grave keeper ('Ryoen no sho [bijo]' in Japanese, referring to a poem of the same title by a Chinese poet Bai Juyi [Hakurakuten or HAKU Kyoi]) would look ugly," that is, Hangaku was portrayed as beautiful, whereas the "Dainihonshi" (Great History of Japan) and some other literature of the succeeding generations described her as a plain woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその一方で戦国期に復興した天皇の権威は、鎌倉幕府を模とした独立型の幕府としたはずなのに、の中の安定と共に大日本史の編纂を契機にして江戸幕府の朝廷からの委任論が大きくなる。例文帳に追加

On the other hand, authorities of the Emperor, which were restored in the Sengoku period, once turned into an independent-type bakufu which was modeled on the Kamakura bakufu; however, along with the stability of lives and editing of the Great Japanese History, the delegation from the Imperial Court of the Edo bakufu became larger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこれら明法家の勘申(明法勘文)は律令法を参照するものではあるものの、その取捨選択はたぶんに恣意的な側面もあり、中において律令の規定が直接的に規的作用をもつものではなかったということは注目に値する。例文帳に追加

In addition, while such Myobo kanmon (written reports to the Imperial Court) by Myobo-ke referenced ritsuryo law, the choices were pretty arbitrary, and it is worthy of attention that ritsuryo provisions did not directly have normative influence in the medieval period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次界大戦前の法令で所得税法人税内外地関渉法(昭和15年法律55号)など表題に内外地という表現を含む法令があったが、外地の語は単独で用いられず、その囲は定義されなかった。例文帳に追加

Among the laws enacted before the World War II, several laws included the term Nai-gaichi (the inland and overseas territories) in its title such as Nai-gaichi income and corporate taxes interference law (Act No.55 of 1940), but the term Gaichi was not used by itself and the scope of the term was not defined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19日の会談終了後、澤と大隈・伊藤は直ちに久治作・上野景・花房義質ら若手官僚と東京の有力両替商からなるチームを編成して全国の開港場・開市場で外国人の保有二分金の検勘を開始した。例文帳に追加

After the conference ended on the 19th, SAWA, OKUMA, and ITO immediately organized a team with young bureaucracy and influential money exchangers in Tokyo, and started conducting authenticity tests on foreigner's nibukin at open ports and markets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、第二次界大戦後制定された現在の皇室典では京都で行うというような場所の規定は特になく、平成2年(1990年)今上天皇の即位にあたり、史上初めて即位の礼が東京の皇居正殿で行われた。例文帳に追加

The present Imperial House Code as established after the World War II does not prescribe the place (e.g., Kyoto) for Ceremonies of Enthronement, and in 1990 for the first time in history, the Ceremony of Enthronement of the current Emperor was held at Seiden in the Imperial Palace in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

OECDがコーポレート・ガバナンスに関するコア・プリンシプルを先般承認したこと。そして、銀が、OECDや他の国際機関と共同して、新興市場国や先進国において可能な限り幅広い囲で当該プリンシプルが採択・実施されるよう促すこと。例文帳に追加

The OECD's recently-approved core principles on corporate governance, and the World Bank's continuing work with the OECD and other international institutions to encourage their broadest possible adoption and implementation in emerging market and industrial countries.  - 財務省

様々な形式の暴力により人間の安全保障が脅かされている紛争・脆弱地域に対して、界銀行がそのマンデートと比較優位の囲内で、これまで以上の深度と幅を持って関与していく方針を我が国は支持します。例文帳に追加

Japan supports the World Bank's policy to involve itself in fragile and conflictaffected situations, where human security is threatened by various forms of violence, in a deeper and more extensive manner than ever before within the extent of its mandate and comparative advantage.  - 財務省

我々は、これら機関の権限、業務囲及びガバナンスを界経済の変化とグローバリゼーションの新しい挑戦を反映するように改革する。また、最貧国を含む新興国、途上国はより大きな発言権と代表権を持たなければならない。例文帳に追加

We will reform their mandates, scope and governance to reflect changes in the world economy and the new challenges of globalisation, and that emerging and developing economies, including the poorest, must have greater voice and representation.  - 財務省

民間資金の急激かつ広な移動により危機が発生した時に、昨年末の韓国の支援で行いましたように、IMFと共に迅速に資金の供給を行い市場の安定に努めることも、銀の重要な任務であると考えます。例文帳に追加

In the event of a crisis driven by abrupt and large-scale capital movements, it should be a significant mission of the Bank, I believe, to work with the Fund to stabilize the market through prompt supply of funds, as it did for Korea late last year.  - 財務省

一方、ミラー転送対象データ量を検出するデータ量検出部を備え、そこで検出されたミラー対象データ量と転送可能データ量を比較し、転送可能データ量の囲で対象となる代を選択して転送する。例文帳に追加

By providing a data amount detection unit for detecting a target data amount for mirror transfer, the detected target data amount for mirroring and the transferrable data amount are compared so that the transfer is performed after a target generation is selected within the range of the transferrable data amount. - 特許庁

各々の位置情報に基づいて、過去のワークスペース画面において所定の距離囲内に表示されていた複数の象徴画像を含む象徴画像群をグルーピングし(116)、複数のグループから、カレントの指定グループの1代前のグループを特定する(118)。例文帳に追加

The symbolic image group including a plurality of symbolic images displayed within a prescribed distance range on the past work space picture is grouped based on each position information (116), and the group one-generation before the current designated group is specified from a plurality of groups (118). - 特許庁

この発明は、例えば次代光ディスク等において有効な光透過層の厚さ及び光透過層の屈折率の囲を規定し、高密度記録に適した光ディスクとその記録再生装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide an optical disk suitable for high density recording by designating effective ranges of the thickness of a light transmission layer and the refractive index of the light transmission layer in a next generation optical disk etc. and to provide its recording and playing-back device. - 特許庁

囲な全界商用電源に対応したAC電源の電圧仕様を入力電源に使用して、整流素子、スイッチング素子等で構成する電力変換装置で、出力はDCで、且つ、一定電圧出力の駆動回路をフアンモータ内部にコンパクトに収納することで構成する。例文帳に追加

The fan motor compactly stores a driving circuit having constant-voltage DC output, as a power converting device consisting of a rectifying element and a switching element, using the voltage specifications of the AC power supply corresponding to the worldwide commercial power supply for the input power supply. - 特許庁

通信囲外にいる端末が次代の基地局と通信できないという問題を解決し、基地局側の送信電力を増やすことなく、同じ基地局で通信方式の切替えで電波資源の有効活用が可能な基地局装置を提供する。例文帳に追加

To provide a base station apparatus to solve the problem wherein a terminal outside a communication range can not communicate with the base station of the next generation, and thereby to effectively utilize radio resources by switching a communication system in the same base station without increasing transmission power on the base station side. - 特許庁

インターネットを利用して発電機の異常を界的な囲で迅速かつ低コストで発電機管理会社等に通知し、発電機の停止、修理を短期に行なえ、発電機管理会社等は休日夜間を問わず常時監視結果を発電機設置現場に報告できるようにする。例文帳に追加

To stop or repair a generator quickly by reporting the failure in the generator to a generator control company or the like rapidly and inexpensively in a world range by utilizing the Internet, and report a constant monitoring result to a generator installation site regardless of holidays and night by the generator control company or the like. - 特許庁

界の各地で採用される商用電源電圧の広囲に対応して電力損失の低減を実現すると共に、電源電圧の上昇による昇圧回路の機能停止、又は放電ランプの特性劣化などの理由による降圧回路の作用停止を回避できる。例文帳に追加

To realize reduction of power loss by responding to a wide range of commercial power supply voltage adopted in various parts of the world and avoid function stop of the step-up circuit due to the rise of power supply voltage or action stop of the step-down circuit due to property deterioration of the discharge lamp. - 特許庁

その結果、広囲な全界商用電源に差し込むだけで、一定回転数で駆動可能にするDCモータの駆動装置と、その他の機能をファンモータの内部にコンパクトに収納したファンモータを提供することで課題を解決する手段とする。例文帳に追加

As a result, the fan motor compactly stores a DC motor drive mechanism for driving it at a constant rotating speed when just inserted into the worldwide commercial power supply, and other functions. - 特許庁

この発明は、例えば次代光ディスク等において有効な光透過層の厚さ及び光透過層の屈折率の囲を規定し、高密度記録に適した極めて良好な光ディスクとその記録再生装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a satisfactory optical disk suitable for high density recording by regulating the ranges of effective thickness and a refractive index of a light transmission layer in a next generation optical disk and the like and to provide a recording and playback device therefor. - 特許庁

この発明は、例えば次代光ディスク等において有効な光透過層の厚さ及び光透過層の屈折率の囲を規定し、高密度記録に適した光ディスクとその記録再生装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide an optical disk suitable for high-density recording by defining the thickness of a light transmission layer and the range of refractive indices of the light transmission layer effective in an advanced optical disk, etc., and to provide its recording and playing-back apparatus. - 特許庁

顧客の要望に完全に応えうるようなオーダーメイドシステムの化粧パネルの製造販売方法の構築を目指すものであり、その囲は国内のみならず全界を対象とした通信手段を用いた意匠パネルの製造販売方法を提供する。例文帳に追加

To construct a method for manufacturing and selling the decoration panel of a custom-made system which responds fully to a customer's desire, and to provide a method for manufacturing and selling the decoration panel by a communication means, whose target range is not only domestic but also the whole world. - 特許庁

各種動物の声、或いは界各地各民族の民族的或いは伝統的楽曲、落語等の話芸、或いはエンジン音等極めて幅広く広囲な中から適宜な音声を着信音として随意に取り入れる電話機等を考えた。例文帳に追加

With this telephone set, etc., a user can freely adopt an appropriate sound as an incoming tone in a very wide range of voice of various animals, ethnic or traditional music of respective people all over the world, art of narration such as comic story telling, engine sound or the like. - 特許庁

この発明は、例えば次代光ディスク等において有効な光透過層の厚さ及び光透過層の屈折率の囲を規定し、高密度記録に適した光ディスクとその記録再生装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide an optical disk suitable for high density recording by regulating the thickness of an effective light transmission layer and the range of the refractive index of the light transmission layer in a next generation optical disk etc. and to provide its recording and playing-back device. - 特許庁

ナノテクノロジーは,新たなアプローチ,技術,物質の採用を,伝統的エネルギー資源の効率的利用から再生可能な資源に基づく次代技術の発展及び実用まで,広囲にわたり適用を可能とする,各エコノミーのエネルギー効率目標の達成を助けるための,大いなる可能性を有する。例文帳に追加

Nanotechnologies have significant potential to assist economies in meeting their energy efficiency goals, enabling adoption of new approaches, techniques and materials with a wide range of applications, from efficient usage of traditional energy sources to development and implementation of new generation technologies based on renewable sources. - 経済産業省

特に、今後2015年頃までの約10年間を考えると、昭和22年から24年(1947年から1949年)にかけて生まれたいわゆる「団塊代」が間もなく60歳の定年退職の時期を迎え、次いで65歳以上の高齢者の疇に入ることは、労働市場等に大きな影響を与えるものと予想されている。例文帳に追加

Considering in particular the decade or so from now until around 2015, the "baby boom generation" born between 1947 and 1949 will be reaching mandatory retirement at age 60, and their subsequent entry to the ranks of the elderly aged 65 or older is expected to have a major impact on the labor market. - 経済産業省

そのため、日本の生産や雇用を維持するためには、界の生産を支える「輸出」をより積極的にすすめることが、以前にも増して重要になっているのであって、その中でEPA をはじめとした経済連携による関税逓減に留まらない広い囲にわたる輸出環境整備の意義が高まっているのである。例文帳に追加

Therefore it becomes increasingly important to promote "exports" that support global production more positively to maintain domestic production and employment, and under such conditions, the importance of preparation for an export environment that covers a wide range beyond duty reduction by economic cooperation including EPAs is rising. - 経済産業省

40年以上の原子炉施設の規制経験を通じて我が国が蓄積している多くの有益な知見は、そのほとんどがごく限られた囲で共有される程度であり、大規模な原子力プログラムを有する国家としての界への貢献度は、他の同様の国家に比べて低水準にあると言わざるを得ない。例文帳に追加

A considerable amount of valuable insights that Japan has accumulated with 40-year experience of regulation for the nuclear installations is shared within only a limited extent. It is undeniable that the international contribution by Japan, which has a large nuclear program, shows low profile compared with other countries with a similar size of the program. - 経済産業省

先に述べたように、WTOでは、物品の貿易の関税及び非関税障壁の削減を目指すとともに、規律囲をサービスにも拡大しており、多角的貿易自由化が進展した場合には界各国に大きな効果がもたらされるものと期待される。例文帳に追加

As stated before, WTO is expanding its scope of regulation to service sectors, while seeking to reduce tariff and non-tariff barriers imposed on goods. These efforts are expected to deliver significant effects to countries in the world, upon the progress of multilateral trade liberalization. - 経済産業省

ところで、広な経済活動のつながりを通して作用する集積力は、たとえ2つの地域の間にもともとは制度や経済政策の差異がなかったとしても、産業化した豊かな中心と産業化していない貧しい周辺に界を二分する。例文帳に追加

One outcome of the agglomerations is that, as it exercises its effect through mutually connected economic activities, it divides the world into two spheres – one that is rich and industrialized, the other that is poor and unindustrializedeven if there was originally no difference in institutions or economic policy between the two. - 経済産業省

宮内貴久の著物によれば、住居とは生存の拠り所として、最も根本的な施設であり古来より生命や財産を守るための工夫を重ねてきたが天災によって、当時としては不可解な被害(例えば地震)に見舞われていたことから災いの要因を含めた「界を支配し統括する原理を知りたい」という欲求に晒された結果、住宅に対して、人々が居住生活に求める概念を実体化させて、長い年月を経て培われた知見が規化され影響力を持ち家相の界観が生み出されたと述べられている。例文帳に追加

According to a book of Takahisa MIYAUCHI, houses are the most fundamental center of one's existence and from ancient times people have made efforts to protect life or fortune, but natural disasters (eg. earthquakes) were mysterious in those days so they desired to understand 'the principles governing and controlling the world' including factors for disasters, as a result of which the concept of living space materialize, over the years cultivated through knowledge, a standard influencing the construction of a house, from an outlook of the world was produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1つはやはり昨年からの界的な金融危機に直面してから、金融対策、規制とかコントロール、そういうものを強化した方がいいのではないかという意見が界的に大勢になっておりまして、これについては我々としては、相当日本の場合は強化していますし、どういうことであれお付き合いは出来る囲の話ですから、これは各国が合意するということを前提に日本も当然参加をしてまいりたいと思っております例文帳に追加

For one thing, since the outbreak of the global financial crisis last year, the view that financial policy tools, including financial regulation and controls, should be strengthened is becoming dominant around the world. As Japan has significantly strengthened its regulation, it will be able to keep itself in line with other countries in any case. Therefore, Japan will naturally participate in any initiatives if other countries agree to them  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS