1016万例文収録!

「親教」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 親教に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

親教の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 520



例文

宗祖鸞聖人が、無量寿経仏説無量寿経に基づいて、顕浄土真実行証文類(行信証)を撰述して開顕した(阿弥陀如来の)本願の名号を体とする往還二廻向(往相回向・還相廻向)を要旨とする。例文帳に追加

The main doctrine is Ogen Ni-eko (Oso-eko・Genso-eko), as constituted from the name of Hongwan (by Amidanyorai), which was extracted from Kenjodoshinjitsukyogyoshomonrui (Kyogyoshinsho) based on Muryoju-kyo Bussetsu Muryoju-kyo Sutra by the founder of the sect, St. Shinran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中央とも繋がりが深く、征夷大将軍足利義ら室町幕府要人とも交が深かったが、永享10年(1438年)に義と対立して尋尊に門跡を譲らされて一旦は法寿院へ引退に追い込まれる。例文帳に追加

He had a close relationship with important people in the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), such as seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshimichi ASHIKAGA, however following conflict with Yoshimichi he was forced to relinquish his position as chief priest to Jinson in 1438, and was forced to retire to Hoju-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真宗学者の信楽峻麿によれば、これは鸞のえを継承した、彼より後の指導者達、とりわけ蓮如の、自身なんら信じていない政治的かつ欺瞞に満ちた説によって、真宗の信心のあり方が大きく歪められた結果であった。例文帳に追加

According to Takamaro SHIGARAKI, a scholar of Shinshu sect, this resulted from great distortion in the style of faith of Shinshu sect by the succeeding leaders of Shinran's teachings, especially Rennyo, whose teachings were political and full of deceptions and in which Rennyo himself did not believe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願寺及び蓮如の北陸における成功の背景にはこうした近似した宗的価値観を持った「一向衆」の存在が大きいわけであるが、同時に蓮如はこれによって鸞のえが歪められてしまう事を恐れた。例文帳に追加

Hongan-ji Temple and Rennyo's mission succeeded in the Hokuriku region thanks to the existence of the 'people of Ikkoshu sect,' whose religious concept was similar to that of Hongan-ji and Rennyo; on the other hand, though, Rennyo worried that the teachings of Shinran might be distorted by those people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、明治になってから逆に国粋主義の立場から儒や仏、異端視された伊勢神道の影響を受けすぎているという理由で“重訂”という名の改竄(房思想の否定)を行う動きも起こったが、これは定着には至らなかった。例文帳に追加

Beginning in the Meiji period, however, when looked at from an ultranationalist point of view, Chikafusa's book was denounced as far too heavily influenced by Confucianism, Buddhism, and the Ise sect of Shinto--which were all considered heretical--and for that reason, efforts were made to alter the text (to criticize Chikafusa's opinions) under the name of "the re-revision," but such efforts never really took root.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

彼について唯一普通でない点は,彼には4人の父―大学授の悟(さとる)(佐野史(し)郎(ろう)),ギャンブラーの鷹(たか)(河(かわ)原(はら)雅(まさ)彦(ひこ)),体育師の勲(いさお)(宮(みや)川(がわ)大(だい)輔(すけ)),そして元ホストの葵(あおい)(村上淳(じゅん))―がいるということだ。例文帳に追加

The only thing unusual about him is that he has four fathers: Satoru (Sano Shiro), a professor; Taka (Kawahara Masahiko), a gambler; Isao (Miyagawa Daisuke), a PE teacher; and Aoi (Murakami Jun), a retired nightclub host. - 浜島書店 Catch a Wave

さらに、鸞は自らを深く内省することによって、阿弥陀仏が誓願を起こして仏と成ったと『仏説無量寿経』で説かれていることは、「鸞一人のためであった」と、阿弥陀仏の本願力を自己のもの、つまり我々一人一人のためであったと受け止め、称名念仏は、行(仏)ではなく、その報恩謝徳のためであると勧め化した。例文帳に追加

Moreover, Shinran (founder of the Jodo Shinshu sect) following a conscious effort at deep introspection elucidated a view that, Amitabha took an oath to build Buddhism as preached in the "Immeasurable Life Buddhist Teachings" which, 'were written as if just for Shinran' and which, for all intents and purposes are read as if applying to each and everyone of us, and are not just Buddhist chants for intoning but a means to express gratitude for Buddha his teachers and dharma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 児童福祉施設の長又は里は、入所中又は受託中の児童で権を行う者又は未成年後見人のあるものについても、監護、育及び懲戒に関し、その児童の福祉のため必要な措置をとることができる。例文帳に追加

(2) Even in the case where a child admitted in a child welfare institution or entrusted to a foster parent has either a person who has parental authority or a guardian of a minor, the head of the child welfare institution or the foster parent may take measures necessary for welfare of the child with regard to his/her custody, education and disciplinary action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『報恩講私記』、『本願寺聖人伝絵』(『御伝鈔』・『鸞伝絵』)、『執持鈔(しゅうじしょう)』、『口伝鈔』(くでんしょう)、『改邪鈔』(がいじゃしょう)など多数撰述し、法然の正統な後継者としての鸞と浄土真宗内における本願寺団の優位性を主張した。例文帳に追加

While writing many books, including, but not limited to "Hoon-ko Shiki" (Buddhist sutra for Hoon-ko (a memorial services for Shinran)), "Hongan-ji Shonin Dene" (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran), ("Godensho" (description of Honganji Shonin Denne (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran)), "Shinran Dene"), "Shuji Sho" ("On Embracing the Name"), "Kuden Sho" ("What Shinran Taught") and "Gaija Sho" ("Setting the Claims Straight"), he constantly asserted that Shinran was the legitimate successor of Honen and that the religious order of Hongan-ji should have a leading role in Jodo Shinshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鸞の存命時は、一般に偶像を本尊としていたのに、名号本尊を用いた理由については、鸞は化のため移住を繰り返し、寺を持たずに、常に小さい草庵に住んでいた為、木像を持つことが不可能だったという考えがある。例文帳に追加

There is an opinion that the reason Shinran used Myogo Honzon, even though it was popular to worship icons as Honzon at that time, was that Shinran moved very often for propagation without holding temples and living in small thatched huts; thus it was impossible for him to have a wooden statue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、真仏は鸞が関東化に遊行した際に下野国(現在の栃木県)に建てた専修寺を任されているなど、鸞が山科に興正寺を建てたとするには根拠に乏しく、一般的には越後より直接関東方面へ旅立ったとする説が有力である。例文帳に追加

However, there is little basis for the assumption that Shinran founded Kosho-ji Temple in Yamashina, as well as the fact that Shinbutsu was already responsible for Senji-ji Temple in Shimotsuke Province (present day Tochigi Prefecture) at the time of Shinran's journey to Kanto for the dissemination, and the likely theory claims that Shinran travelled directly to Kanto from Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父である二条天皇は在世中に政を行おうとして後白河と対立した上、異母弟・憲仁の擁立を画策したとして、憲仁の叔父・平時忠を流罪、平盛・藤原成・藤原信隆を解官して後白河の院政を停止させた。例文帳に追加

His father, Emperor Nijo tried to directly rule the government and was opposed to Goshirakawa, he put an end to Goshirakawa's cloister government by saying he was scheming to allow his half younger brother, Prince Norihito, ascend to the throne, and Norihito's uncle, TAIRA no Tokitada was sentenced to deportation, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka lost their positions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、光明皇后(藤原氏)のように、皇后であっても臣下の家の出身者は皇とは認められず、逆に藤原通室となった禔子内王の様に臣下に降嫁後に二品叙位を受けた例も存在する(『扶桑略記』長久2年12月19日条)。例文帳に追加

Accordingly, even an empress was not recognized as part of the Koshin if she had come from a subject's household, as seen with Empress Komyo (Fujiwara clan), whereas one who married into a subject's household could still be conferred a court rank, as with Imperial Princess Teishi who was conferred the second court rank after she had married FUJIWARA no Norimichi (Chapter December 19, 1041, "Fuso Ryakki" [A Brief History of Japan]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、世間では「後冷泉天皇には頼通・通兄弟がそれぞれ自分の娘を后にしており、男子が生まれれば皇太子は変更されるだろう」と噂され、尊仁王やその春宮大夫となった能信への眼は冷たいものがあり、王が成人しても后の候補者が決まらなかった。例文帳に追加

However, a lot of people rumored as 'Each brother, Yorimichi and Norimichi, has made their own daughter a consort and, if a boy is born, the Crown Prince will be changed' and they looked at the Imperial Prince Takahito and his togu daibu, Yoshinobu coolly and no candidate for the position of consort to the Imperial Prince could be decided even after the Imperial Prince came of age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一人の人間に生を授けたからには、彼が人生で他人や自分にたいしちゃんとした役割を果せるような育を施すのは、の(あるいは今の法と慣例では父の)もっとも神聖な義務の一つだということを、ほとんどの人は否定しません。例文帳に追加

Hardly any one indeed will deny that it is one of the most sacred duties of the parents (or, as law and usage now stand, the father), after summoning a human being into the world, to give to that being an education fitting him to perform his part well in life towards others and towards himself.  - John Stuart Mill『自由について』

この大宣布の不振、それに続く祭神論争によりその学の未成熟さを実感した神道はその学の深化に迫られ、1882年(明治15年)8月23日に、有栖川宮幟仁王の令旨を奉じた山田顕義ら内務省(日本)官僚と、松野勇雄ら数名の国文学者が「専ら国典を講究するため」として研究機関を設立した。例文帳に追加

Standing in need of reinforcing the Shinto teaching, which became clear through the stagnant Taikyo-senpu and the subsequent pantheon dispute, some bureaucrats of the Ministry of Home Affairs including Akiyoshi YAMADA and several scholars of Japanese literature such as Isao MATSUNO established a research institute 'purely for the purpose of an in-depth study of the national literature' in obedience to an order of His Imperial Prince Arisugawanomiya Takahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、コンピュータネットワークを利用した育管理システムにおいて、円滑かつ効果的な授業の進行を実現すべく、師用の機により、各生徒用の複数の子機における表示内容を制御可能とする、表示制御装置、ネットワーク型育管理システム、及び記憶媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide a display controller, a network education management system, and a storage medium which control display contents on plural slave machines for students by a master machine for a teacher to smoothly and effectively give lessons in an education management system using a computer network. - 特許庁

これにより、男系の後継者がいない有栖川宮家は皇室典範の定めによって断絶が確定したが、威仁王の育を受け、身分を越えて王を慕っていた大正天皇は有栖川宮家の維新以降の功績を特に慮り、第三皇子の宣仁王にその祭祀を継承させた。例文帳に追加

After his death, following the Imperial Family Law, it was decided for the Arisugawa no Miya family to be discontinued as there was no male successor in the family, Emperor Taisho who was taught by Imperial Prince Takehito and was fond of him although there was a difference in social standing, the Emperor considered the achievements of the Arisugawa no Miya family especially after the restoration, he let the third Prince, Imperial Prince Nobuhito succeed to the ritual of the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王の子女のうち、長女源隆姫(関白藤原頼通の正室)と三女せん子女王(関白藤原通の正室)は子に恵まれず、次女敦康王妃も一人娘藤原嫄子(頼通養女、後朱雀天皇中宮)が内王二人しか残さなかったが、嫡男源師房の子孫は村上源氏として院政期に勢力を拡大した。例文帳に追加

Among children of the Imperial Prince, his eldest daughter, MINAMOTO no Takahime (a legal wife of the chancellor, FUJIWARA no Yorimichi), and his third daughter, Princess Senshi (a legal wife of the chancellor, FUJIWARA no Norimichi), were less fortunate not to have any children, and for his second daughter, Princess of Imperial Prince Atsuyasu, her only daughter, FUJIWARA no Genshi (Yorimichi's step daughter, later Emperor Gosuzaku), left two imperial princesses, but the offspring of his eldest son, MINAMOTO no Morofusa, extended his influence as Murakami-Genji (Minamoto clan) during the period of the cloistered government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果として、大切な躾や社会道徳の育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。例文帳に追加

By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.  - Tanaka Corpus

2 育扶助のための保護金品は、被保護者、その権者若しくは未成年後見人又は被保護者の通学する学校の長に対して交付するものとする。例文帳に追加

(3) The public assistance benefit for education assistance shall be delivered to the public assistance recipient, a person who has parental authority over the public assistance recipient or is a guardian of a public assistance recipient who is a minor, or the head of the school which the public assistance recipient attends.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また鸞は『行信証』に、「涅槃の真因は唯信心を以てす」と述べ、『尊号真像銘文』には「真実信心を阿耨菩提(あのくぼだい・この上ないさとりの意)の因とすべしとなり」と述べている。例文帳に追加

Shinran also mentioned "What gets you to Nehan (Nirvana) is only faith" in "Kyogo shinsho", and "Regard that true faith gets you to Anoku bodai (ultimate enlightenment)" in "Songo shinzo meimon".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法然の没後、長老の信空(浄土宗)が後継となったものの、証空・弁長・幸西・長西・隆寛・鸞ら門人の間で法然の義に対する解釈で微妙な違いが生じていた。例文帳に追加

After Honen passed away, Shinku, an elder disciple, succeeded the Jodo Shu denomination, but there were subtle differences in the interpretation of the dogma of Honen between disciples such as Shoku, Bencho, Kosai, Chosai, Ryukan and Shinran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗祖鸞聖人の真影を安置する真宗本廟は、宗門に属するすべての人の帰依処(依り所となるえを確かめる大切な場所)であるから、宗門人はひとしく宗門と一体としてこれを崇敬護持する。例文帳に追加

The Shin-shu Honbyo (mausoleum) in which a picture of the sect's founder Shinran is placed, is an important place for all followers of the sect to confirm the teachings on which they depend, so that all followers of the sect have to revere and guard this, being combined equally with the doctrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道元の正法眼蔵にも、日本仏の女人結界を「日本国にひとつのわらひごとあり」と批判している箇所があり、法然や鸞なども女人結界には批判的である。例文帳に追加

In Shobogenzo, written by Dogen, there is a criticism of nyonin kekkai in Japanese Buddhism as 'a laughing matter in Japan,' and Honen, Shinran and others were critical in their views of nyonin kekkai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1527年には、当時の本願寺団と中央権力との睦を深め安泰を図るため、摂関家に接近して関白九条尚経の猶子となっている。例文帳に追加

In 1527, in order to promote friendship between the Hongan-ji religious group and the central government and to achieve peace and security, he approached the Sekkan-ke (the families which produced regents) and became an adopted child of Hisatsune KUJO, a chief adviser to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1441年に赤松満祐らが6代将軍足利義を謀殺した嘉吉の乱の後に引退するが、8代将軍足利義政時代には伊勢貞らとともに政治顧問となり、幕政に影響力を持つ。例文帳に追加

He once retired from the political world after the Kakitsu War in which Mitsusuke AKAMATSU and others murdered the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA in 1441, nevertheless later becoming a political adviser along with Sadachika ISE and others in the period of the eighth Shogun Yoshimasa ASHIKAGA, he exerted influence on the shogunate government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は諸寺院を日蓮宗に改宗させ、6代将軍足利義への説法の機会を得た際に他宗の喜捨を説いて建言を禁止される。例文帳に追加

Nisshin, who made various temples convert to the Nichiren Sect, advocated almsgiving of other sects when he had the opportunity to preach to the sixth Shogun, Yoshinori ASHIKAGA, and as a result, he was forbidden to propose to the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき如はあくまでも徹底抗戦を主張し、勅命講和を無視してなおも本願寺に立て籠もって信長に抗戦したため、父から義絶されてしまった。例文帳に追加

Kyonyo claimed to resist to the last and fought against Nobunaga ignoring the Imperial order for peace and shutting himself in Hongan-ji Temple, and was disowned by his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一向宗とは、鸞の娘、覚信尼の孫である覚如(1270年-1351年)が礎を築き、8世の蓮如(1415年-1499年)が再興した浄土真宗系の本願寺団の通名である。例文帳に追加

The Ikko Sect was the common name of the Hongan-ji Temple group of the Jodo Shinshu Sect and was started by Kakunyo (1270 - 1351), the grandchild of Shinran's daughter Kakushinni, and resurrected by the eighth chief priest of Hongan-ji Temple, Rennyo (1415 – 1499).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鸞の祖像はひとまず同寺に安置され、順如は住持として北陸布のために畿内を離れた父・蓮如の名代として畿内門徒の統率と朝廷・幕府との交渉にあたった。例文帳に追加

After Shinran's sozo (founder's statue) was enshrined at Kensho-ji Temple, Junnyo started negotiating as a chief priest with the Imperial Palace and the bakufu in order to control believers (of the Jodo Shinshu Sect of Buddhism) in Kinai (the provinces surrounding Kyoto and Nara), as a chief priest to become the representative of his father, Rennyo, who had left Kinai for the propagation of the Hokuriku region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1167年(仁安2年)5世覚性入道王(紫金台寺御室)が綱所の印璽を下賜され、日本総法務に任ぜられると諸宗格山を支配し、日本仏界に君臨した。例文帳に追加

Since Nyudo Shinno Kakusho (Shikondai-ji omuro), who was its fifth chief priest, was designated as Nihon sohomu, or the head of Kosho (Office of Priests), by being awarded an Inji (imperial seal) in 1167, it brought under its umbrella many temples of different sects and vehicles, and thus practically led the Japanese Buddhist society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1602年(慶長7年) 本願寺の東西分立に際して、東本願寺第12代如が東本願寺境内に鸞及び本願寺歴代の仮墓を建立。例文帳に追加

In 1602 when the Hongan-ji Temple split into east and west, Kyonyo, the twelfth head priest of the Higashi Hongan-ji Temple had the tentative grave of Shinran and successive heads of Hongan-ji Temple built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1670年(寛文10年) 琢如、東本願寺境内の鸞及び本願寺歴代の仮墓を、如・宣如の両墓と共に現在地に移し、大谷御坊と称する。例文帳に追加

In 1670, Takunyo moved the tentative graves of Shinran and the successive heads of the Hongan-ji Temple in the precincts of the Higashi Hongan-ji Temple to their present location with both graves of Kyonyo and Sennyo, and named them Otani Gobo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、すでに古くから阿弥陀仏の目的が凡夫の救済を目標としていること、悪人正機のえが鸞の独創ではない事は指摘されていた。例文帳に追加

Thus, it has been pointed out through the ages that the object of Amida Buddha is the salvation of ordinary people and that the teaching of the salvation of the wicked did not originate with Shinran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な引用先…善導:『観無量寿経疏』、源信(僧侶)…『往生要集』、法然:『選択本願念仏集』、鸞:『顕浄土真実行証文類』、『愚禿鈔』、作者不詳:『安心決定鈔』。例文帳に追加

The above is quoted mainly from the following: "Kammuryoju-kyosho (Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra)," by Shandao; "Ojoyoshu (Buddhism book)," by Genshin (a priest); "Senchakuhongan nenbutsu shu," by Honen; "Kenjodo-shinjitsu-kyogyo shomonrui" and "Gutoku-sho," by Shinran, and "Anjin Ketsujo Sho," which is of unknown authorship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「正信念仏偈(しょうしんねんぶつげ)〈正信念佛偈〉」は、鸞の著書『顕浄土真実行証文類』の「行巻」の末尾に所収の偈文。例文帳に追加

Shoshin Nenbutsuge' is a Gemon (poetic writing in Buddhism, usually honoring its principles and Buddha) included at the end of 'Gyo no maki' in "Ken jodo shinjitsu kyogyosho monrui" (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land), written by Shinran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、「弥陀に救い摂られるには、雑行を投げ捨てよ」とする鸞、蓮如の言葉の解釈をめぐり、東西本願寺をはじめとする真宗諸派の学解釈と異なる部分がある。例文帳に追加

On the other hand, the way of interpreting the words of Shinran and Rennyo such as 'You must reject zogyo (miscellaneous practices) to seek salvation by Mida' is different from the interpretation in other schools in the Shinshu Sect, including Higashi and Nishi Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1967(S42)年、「欧州宗交流国際善使節団」団長としてヨーロッパ8カ国を歴訪、ローマ法王パウロ6世と会見し涅槃像を贈る。例文帳に追加

In 1967, he visited eight European countries as the head of 'European religious communication international goodwill envoy' and met Pope Paul VI, and gave Nehanzo (an image of the Buddha immediately after his death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦8年(789年)、15歳で桓武天皇の皇子伊予王の家庭師であった母方の舅である阿刀大足について論語、孝経、史伝、文章等を学んだ。例文帳に追加

In 789 when he was 15 years old, he learned from ATO no Otari, who was a tutor of Imperial Prince Iyo, a prince of Emperor Kanmu and the father-in-law of his mother, Rongo Analects, Kokyo (the book of filial piety), shiden (history and related items) and monjo (literature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、学の面から興福寺の再興に尽力した貞慶や東大寺再興に奔走した重源との交も深く、特に前者との交友は互いが遁世した後も続いた。例文帳に追加

He had been on close terms with Jokei, who worked hard for restoration of Kofuku-ji Temple from the aspect of learning of religious doctrines, and Chogen, who devoted himself to the restoration of Todai-ji Temple; especially, the friendship with the former lasted even after they retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この称名念仏を純粋な形で人間生存の根底にすえ生きる力を求めたのは、良忍の融通念仏であり、さらに法然や鸞のえであった。例文帳に追加

For those who seek for the basic strength to the foundation of life in human lives through a pure form of nenbutsu, there is the Yuzu Nenbutsu (interpenetrated recitation) by Ryonin and further teachings by Honen and Shinran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土真宗隠し念仏は、浄土真宗の開祖である鸞(1173年-1263年)の長男である善鸞(1217年-1286年)が浄土真宗の東国布に遣わされた際に現地で信じたと言われる。例文帳に追加

The kakushi nenbutsu derived from Jodo Shinshu is said to have been believed by Zenran (1217 - 1286), the eldest son of Jodo Shinshu founder Shinran (1173 - 1263), when he was sent to the eastern part of Japan for the missions of Jodo Shinshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、常に他人の子を捕えて食べてしまうため、釈迦は彼女が最も愛していた末子・愛奴児(ピンガーラ 嬪伽羅)を隠して子を失う母の苦しみを悟らせ、仏に帰依させた。例文帳に追加

In the past she always caught others' children and ate them, so Buddha hid her youngest and favorite child Ainuru (Pingara) to let her know other mothers' suffering to lose a child and made her believe Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書名は、その内容が鸞滅後の浄土真宗の団内に湧き上がった異議異端を嘆いたものであり、序文冒頭に「歎異先師口傳之眞信」(先師の口伝の真信に異なることを歎き)とあることからこう呼ばれる。例文帳に追加

The title of this book originated from that the writer had written his grief about difficulties and division arose in the Jodo-shin sect after Shiran's death, and he had written also in the opening of the preface as 'grieving over the difference from the truth of his master's kuden (oral instruction).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鸞が法然から直接え受けていた頃、「善信が信心も、聖人の御信心もひとつなり」(自らの信心と法然の信心は一つである)と言い、それに対し他の門弟が異義を唱えた。例文帳に追加

When Shinran was learning directly from Honen, he said that his faith and Honen's faith were the same, then other disciples blamed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』の原文は専門的な育なしには現代日本人にとってかなり難しいもので、瀬戸内寂聴の訳したものが近年ベストセラーになったように、むしろ現代語訳でしんでいる人のほうが多いといえる。例文帳に追加

The original text of "The Tale of Genji" is very difficult for present-day Japanese people to read without special education, so it can be said that many people are more familiar with modern translations such as the best-selling work by Jakucho SETOUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に細川幽斎とはしく、弓術を授したほか、幽斎配下の故実家小笠原秀清(少斎)から故実・礼法を学んだという。例文帳に追加

He was an intimate friend of Yusai HOSOKAWA; besides teaching him archery, it is said that he learnt Kojitsu (ancient customs) and rules of decorum from Yusai's follower Hidekiyo (Shosai) OGASAWARA, who was an authority of ancient customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抱き首の形にするのは、首が飛んで落ち、土砂に汚れるのを防ぐための配慮と、「身体を分割するのは不孝」との儒思想の影響があるためとされる。例文帳に追加

Daki-kubi was performed in order to prevent the severed head from falling to the ground and getting dirty, and is also thought to be due to the influence of the Confucian ideology that 'dividing up the body displays a lack of filial piety.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流祖(名誉一世)渡辺海旭(芝学園第3代校長,カルピスの名付け,大正新脩大蔵経編纂者,大正大学創設者,東洋大学授)例文帳に追加

Founder (the honorary 1st head) Kaigyoku WATANABE (the third principal of Shiba Gakuen, who suggested the name of beverage, Calpis, compiler of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, founder of Taisho University, professor of Toyo University)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS