1016万例文収録!

「親教」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 親教に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

親教の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 520



例文

育をどこでどう受けさせるかは、の望むままにまかせ、政府は、貧困階級の子供の学費の支払いを補助し、だれも学費を支払わない子供の全学費を負担することで、満足していればよいのです。例文帳に追加

It might leave to parents to obtain the education where and how they pleased, and content itself with helping to pay the school fees of the poorer classes of children, and defraying the entire school expenses of those who have no one else to pay for them.  - John Stuart Mill『自由について』

自由についての見当違いな考えのせいで、の側の道徳的義務が認識されなかったり、法的義務が課されなかったりするのは、なにも育にかぎったわけではありません。例文帳に追加

It is not in the matter of education only, that misplaced notions of liberty prevent moral obligations on the part of parents from being recognised, and legal obligations from being imposed,  - John Stuart Mill『自由について』

よく反省した後、自分が慣れしんだ事実を、不利な事実にさえ正当な評価を与えたいという欲求も含めて、誠実に熟考することで自説を補強して、司は次のように論を進めるだろうと思います。例文帳に追加

After due reflection, and having strengthened himself by that honest contemplation of the facts which was habitual with him, and which includes the desire to give even adverse facts their due weight, I can suppose the Bishop to proceed thus:  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

リオグランデ沿いにあるさる修道院で最高の育を受けてきました。やがて一人前の娘になった頃、父とともにカリフォルニアの山中にまで逃げる羽目になったんです。例文帳に追加

She herself had been raised and educated as best might be in one of the monasteries along the Rio Grande, and had there grown to womanhood before her father, fleeing into the mountains of California, carried her with him.  - Melville Davisson Post『罪体』

例文

この浄土宗側の主張も全く根拠の無い事ではなく、浄土真宗を開いた鸞が著した『高僧和讃』において「智慧光のちからより、本師源空(法然)あらはれて、浄土真宗ひらきつゝ、選択本願のべたまふ」と著し、鸞が師である法然を真の浄土宗の指導者としてそのえを「浄土真宗」と評し、自らもその継承者として「真実之浄土真宗」(『顕浄土真実行証文類』)と述べている。例文帳に追加

The opinion of the Jodoshu sect was not groundless: Shinran, the founder of the Jodo Shinshu sect, wrote in his book "Koso Wasan" that 'his master Honen appeared from the light of enlightenment and founded the Jodo Shinshu sect, and stated his vow,' describing his master Honen as a leader of the real '' Jodo sect '浄土宗,' expressing the master's teachings as the Jodo Shinshu '浄土真宗' and himself as the successor to Honen, and called the teachings 'the real teachings of the Jodo Shinshu sect.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

もっとも当時の有力な集団の1つであった鸞の団はその没後に浄土真宗として事実上独立することとなりこの4流には含まれておらず、他にも嵯峨(京都市)二尊院の湛空や知恩院を再興した源智、一念義を唱えた幸西など4流に加わらずに独自の団を構成した集団が乱立した。例文帳に追加

These four sects do not include Shinran's sect, one of the strongest sects at that time, which became independent as Jodo Shinshu after he died. Other independent sects were founded left and right by other priests such as Tanku of Nison-in Temple in Saga (Kyoto), Genchi who revived Chion-in Temple and Kosei who introduced Ichinen-gi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

善導の『観無量寿経疏』(『観経疏』)・法然の『選択本願念仏集』(『選択集』)に釈されたのを受けた鸞は、『顕浄土真実行証文類』(『行信証』)の「行巻」に、正定の業とはすなはちこれ仏の名を称するなり。と、「南無阿弥陀仏」と称名する事こそが、正行の中で、阿弥陀仏の願に準じた一番重要(正定の業)であるとのべた。例文帳に追加

Following giving commentary in "Kanmuryoju-kyosho" (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao, and "Senchaku Hongan Nenbutsu-shu" (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) by Honen, Shinran stated in 'Gyo no maki' (a theme of Practice) of "Ken Jodo Shinjitsu Kyogyosho Monrui" (also known as "Kyogyoshinsho") (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land) that the righteous practice is to call the name of Buddha, regarding the calling of 'Namu Amida Butsu' as the most righteous and important practice (Shojo no gyo) next to wishes by Amida Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1888年、当時まだ学生だった小十郎は、「大日本育会雑誌(第73・74号3・4月号)」および「師之友(第10・11号3・4月号)」に、友でのちに東京美術学校(現在の東京芸術大学)校長となる正木直彦(政彦)と連盟で「男女ノ文体ヲ一ニスル方法」という論文を発表している。例文帳に追加

In 1888, while still a student, Kojuro presented an article titled 'The method to establish the common writing style between men and women' with Naohiko (Masahiko) MASAKI, who was his close friend and later became the principal of Tokyo Fine Arts School (present Tokyo University of Arts) in the educational journals "Dainihon Kyoikukai Zasshi "(Vols. 73 and 74: March and April) and "Kyoshi no Tomo" (Vols. 10 and 11: March and April).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で友・南一郎の死に際して立派な墓碑を建立したり、キリストの敬虔な信者となったり、子に対しても慈しみ深いなど、優しさも持った人物であり、さらに初期キリスト時代の迫害を受けつつも伝道を行い、またその死に際しては医師が驚くほど胃癌が進行するまで顔色一つ変えないなど、精神的な強さも持っていたと思われる。例文帳に追加

On the other hand, he built a fine tomb stone for Ichiro MINAMI, his close friend, became a devout Christian, and showed a generous side by being affectionate toward his children, and continued the missionary work despite being persecuted at the beginning of the Christian period, nor did he show any emotion when a cancer of the stomach grew to a size that even surprised his doctors, which l indicated that he was an individual that possessed a strong will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1981年6月、彰如を支持する者も少なくなかったが、内局との紛争に敗れ、「真宗大谷派宗憲(宗派の憲法にあたる法規)」が改正され、自身の地位が、宗祖鸞以来の法統を継承する団の指導者という絶対的「法主」から、団全ての僧侶・門徒の代表という実権を持たない象徴的「門首」へと移行された。例文帳に追加

In June of 1981, even though there were more than a few supporters of Shonyo, he lost the dispute to the Naikyoku, and the 'Shuken (constitution) of Shin Sect Otani School (religious laws which are equivalent to constitutions in the School)' was revised, and his position shifted from 'Hoshu', which is the absolute leader of the religious order who succeeds to the traditions originating from Shinran, the founder, to 'Monshu,' who is a symbolic representative of monks and followers of the entire order but does not hold any authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後を継いだ実如にとっては門徒を見捨てて加賀国を放棄することは、すなわち延暦寺への従属を余儀なくされ、鸞の義を説くことの禁止を強要されていた蓮如以前の本願寺に戻ることであり浄土真宗のえそのものを放棄するに等しい行為であったために受け入れられるものではなかった。例文帳に追加

For the successor Jitsunyo, abandoning his followers and discarding Kaga Province meant subordinating himself to Enryaku-ji Temple, returning to what Hongan-ji Temple was before Rennyo, where they were prohibited from preaching Shinran's creed, and almost giving up the doctrine of Jodo Shinshu itself, so he could not accept it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺された円如の遺児証如(永正13年(1516年)生まれ、実如死去時10歳)の将来を危惧した実如は蓮淳・蓮悟・実円(三河国本宗寺、実如の4男で現存していた唯一の男子)・蓮慶(蓮綱の嫡子)・顕誓(蓮誉の嫡子)の5人に証如への忠誠と鸞以来の義の擁護、既存の政治・宗勢力との共存を遺言した。例文帳に追加

Worried about the future of Shonyo, a bereaved child of Ennyo (born in 1516, he was 10 when Jitsunyo died), Jitsunyo left the will to instruct five priests, Renjun, Rengo, Jitsuen (at Honso-ji Temple in Mikawa Province; the 4th son of Jitsunyo and the only male child alive), Renkei (Renko's legitimate child), and Kensei (Renyo's legitimate child) to practice loyalty to Shonyo, to protect the doctrine that had been kept since Sinran, and to coexist with the present political and religious powers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域の人々にとってもっとも身近な学習や交流の場である公民館や博物館などの社会育施設では、ものづくりに関する取組を一層充実することが期待されており、公民館では、子参加型の工作室や、高齢者と子どもが一緒にものづくりを行うなどの講座を実施している。例文帳に追加

Social education facilities, such as community centers and museums that provide the closest opportunities of learning and interaction for local residents, are expected to further enhance their Monodzukuri related projects, and community centers are providing handwork classes for parents and children as well as lecture sessions where elderly citizens and children will work together on Monodzukuri tasks. - 経済産業省

叔父藤原通の死後は従兄の藤原信長と摂関の地位をめぐって対立するが、賢子を寵愛し、藤原氏の血を引かない弟達(実仁王、輔仁王)ではなく、自らの直系への皇位継承を望んでいた天皇と協調し、摂関・藤氏長者、さらに太政大臣となった信長を差し置いての一座獲得に成功した。例文帳に追加

After the death of his uncle, FUJIWARA no Norimichi, Morozane and his cousin, FUJIWARA no Nobunaga, fought over the regent post, but because Morozane cooperated with the Emperor who loved Kenshi very much and who was hoping to let his direct family line take over the throne instead of his younger brothers (Imperial Prince Sanehito and Imperial Prince Sukehito) who were not of Fujiwara origin, Morozane successfully took over the family headship from Nobunaga who served as the regent, the head of the Fujiwara clan, and Dajodaijin (Grand Minister).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果として、大切な躾や社会道徳の育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。例文帳に追加

As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. - Tatoeba例文

なお、鸞は生前に著した『高僧和讃』において、法然について「智慧光のちからより、本師源空(法然)あらはれて、浄土真宗ひらきつゝ、選択本願のべたまふ」と述べて、浄土真宗は法然が開いて自らが継承した浄土宗のえと解した。例文帳に追加

Shinran mentioned that "My master Genku (Honen) appeared by Chie ko (the power of Amida Nyorai), started Jodo Shinshu and stated Senjaku Hongan" in "Koso Wasan" written during his life, which shows he thought that Jodo Shinshu consisted of the teachings of Jodo Shinshu started by Honen and carried on by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、以上に属する僧侶・門徒を代表して、真宗本廟の宗祖鸞聖人真影の御給仕並びに仏祖崇敬の任に当たり、同朋とともに真宗の法を聞信する宗派の象徴的地位として門首が置かれている(現在の門首は、第25世の浄如〈大谷暢顕〉)。例文帳に追加

Additionally, as a representative of priests and lay followers in the above organizations, Monshu, the Hongwan-ji-ha head priest, has been assigned and has been in charge of guarding the picture of Shinran, the founder of the sect, at Shinshu Hombyo, and reveres Buddha as a symbol of the sect, which believes the Shinshu sect teachings with other Doho (the present Monshu is the twenty-fifth Jonyo, Choken OTANI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曼殊院に伝存する茶室、古今伝授資料(古今和歌集の秘伝を相承するための資料)、立花図(池坊流2世池坊専好の立花をスケッチしたもの)などの文化財は法王の趣味と養の広さを示している。例文帳に追加

The cultural properties handed down in Manshuin Temple, such as chashitsu (tea room), Kokindenju archive (archive to hand down the secrets of Kokin Wakashu), and Tatebana Zu (a sketch of Tatebana, or decorated flowers, made by Senko IKENOBO, who was the 2nd head of Ikenobo School), shows how broad the Imperial Prince's hobbies and educational knowledge were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土真宗における先祖の供養は、日常は朝夕に阿弥陀如来に対し合掌礼拝・称名念仏し、えを説いてくだっさた宗祖鸞聖人・七高僧などへの報恩謝徳の勤行をする。例文帳に追加

In Jodo Shinshu Sect, devotional exercises every morning and evening, in which monto worship Amida Nyorai while putting the palms of the hands together, chanting nenbutsu and invocating the name of Buddha and thanking the holy priest Shinran, the founder of Jodo Shinshu Sect, as well as Seven masters of Jodo Shinshu Sect for their efforts in preaching the teachings of Buddha, are deemed as memorial services for the ancestors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興福寺内の寺務・寺領支配から大和国人衆の動向、京都の中央政界や戚である九条家や本願寺の動きなどが詳細に記述されており、室町時代の政治・経済・社会・宗に関する貴重な史料である。例文帳に追加

They contain detailed descriptions of the operation of the temple, how the temple was controlled within the Kofuku-ji Temple, social trends in Yamato Province, the development of central politics in Kyoto, the actions of Kyokaku's relatives, including the Kujo family and the workings of Hongan-ji Temple, thus collectively they are a rare historical record relating to the politics, economy, society and religion of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにそれまで日本に招来された大量の仏典を書写し研究する中で、南都六宗の背景にある天台義の真髄を学ぶ必要を感じ始め、交のあった和気氏を通じて桓武天皇に天台宗の学習ならびに経典の招来のための唐へ留学僧の派遣を願い出た。例文帳に追加

Furthermore, while he copied lots of Buddhist scriptures brought into Japan, he began to feel the need to study the essence of Tendai Doctrine behind Nanto rokushu and through the Wake clan whom he was familiar with, he pleaded Emperor Kanmu to send him as ryugakuso (foreign priest studying Buddhism) to study Tendai sect and bring Buddhist scriptures to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誓詞の内容は多くの流派で共通しており、免許を得るまで兄弟と言えども流儀の内容をえない、許可を得ずに指導しない、他流批判をおこなわない、天下の御政道を守る等であり、最後に以上の誓いを破った者には神罰が下ると書かれていた。例文帳に追加

The contents of the oath were common to most schools: for example, not to tell the contents of the style to even one's parents or brothers and sisters till they are given a license, not to instruct others without permission, not to criticize the other schools, to observe the laws and politics of the government, and the like: and the end of the document stated that the one who violated the before-mentioned vows would surely receive divine punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポルトガル国印度副王書-1588年(日本の天正16年)、インド半島西岸に位置するポルトガル領ゴア州の副王から豊臣秀吉に宛てた羊皮紙の書簡で、内容は当時の日本が行っていたキリスト弾圧政策の緩和を求めたものである。例文帳に追加

Letter written by the Viceroy of Portuguese India: In 1588, a sheepskin-paper letter from the Viceroy of the Portuguese-ruled state of Goa on the western coast of the Indian peninsula addressed to Hidetoshi TOYOTOMI requesting the relaxation of the oppressive policy towards Christianity in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応保元年(1161年)9月、後白河と平滋子の間に生まれた皇子憲仁(後の高倉天皇)を皇太子にしようとする陰謀が発覚すると、二条は後白河近臣の平時忠・平盛・藤原成・藤原信隆を解官して、後白河の政治介入を停止した。例文帳に追加

In September 1161, following the discovery of the conspiracy to let Prince Norihito (later called Emperor Takakura) succeed the Imperial Throne, he being the son of Emperor Goshirakawa and TAIRA no Shigeko, the Emperor removed Emperor Goshirakawa's close aides, TAIRA no Tokitada, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka, from their positions in order to stop Goshirakawa's political involvement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また叔母の東宮妃藤原嬉子の死後、当時他に叔父藤原通の娘がいながら、道長の意向で禎子内王が東宮へ入内したことからも、道長一族の一人として大切にされていた様子が伺える。例文帳に追加

After her aunt, Crown Prince's Empress, FUJIWARA no Kishi died, Imperial Princess Teishi (Yoshiko/Sadako) made an Imperial Consort's bridal entry of Crown Prince into the court as it was Michinaga's intention to do so, although there was another candidate who was Princess Teishi's uncle, FUJIWARA no Norimichi's daughter, it is apparent that Princess Teishi was treated very well as one of Michinaga's family members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大内幸は応仁の乱真っ只中の1470年2月、家督を奪うべく東軍側であった大友繁や細川勝元と通じて、内藤武盛・仁保盛安、吉見信頼や周布和兼を味方に付け、京都に出陣中であった大内政弘に対し周防国で謀叛を起こした。例文帳に追加

In February 1470, right in the middle of the Onin War, Noriyuki OUCHI planned a rebellion against Masahiro OUCHI in Suo no kuni (Suo Prefecture, currently Yamaguchi Prefecture) who was away fighting in Kyoto at the time, getting on his side people including Takemori NAITO, Moriyasu NIHO, Nobuyori YOSHIMI and Kazukane SUFU, through Chikashige OTOMO and Katsumoto HOSOKAWA of the Eastern alliance which was attacking the family estate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治元年(1185年)に源頼朝の介入によって宮廷内の実権が藤原兼実らの鎌倉派に移った後も、高階泰経、藤原隆房、藤原実らとともに法皇側近グループを組織して暗にこれに対抗したとされる。例文帳に追加

Even after the pro-Shogunate forces, including FUJIWARA no Kanezane, took the helm of the Imperial court due to the intervention by MINAMOTO no Yoritomo in 1185, he was said to have organized a group of close associates of the Cloistered Emperor with TAKASHINA no Yasutsune, FUJIWARA no Takafusa, FUJIWARA no Sanenori and others in opposition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日静は、征夷大将軍が宮将軍の守邦王で執権が得宗の北条高時の時代の幕府殿中にて日印が仏全宗派を論破したことを鎌倉殿中問答として記録した人間である。例文帳に追加

Nichijo described the Kamakura denchu mondo Dialogue as a record that Nichiin argued all other Buddhism sects down at the palace of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in the period when seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") was Imperial Prince Morikuni who was miyashogun (shogun from the Imperial Court) and the regent was Takatoki HOJO, Tokuso (the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他人の気持ちを考えない横暴な性格と伝えられており、家臣の妻(一萬田実の妻)を略奪したり、キリストをめぐって妻と離婚したり、酒色に耽るなど横暴な君主としての記録も残っており、それが家臣や一族の反乱を引き起こした要因となっている。例文帳に追加

It is said that he had an autocratic personality and didn't care about others' feelings, and the records about his behaviors as the autocratic monarch remained, such as stealing his vassal's wife (the wife of Chikazane ICHIMADA), divorcing her over Christianity, and indulging in drinking, which caused rebellions of his vassals and family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武家では楠木正成・名和長年(伯耆守)・結城光(3名と千種忠顕とを合わせて「三木一草」という)、さらに真言宗密の僧である文観や円観などの非・公家の人材も積極的に登用する人事であった。例文帳に追加

Among the warrior clans, notable were Masanari KUSUNOKI, Nagatoshi NAWA (Protector of Hoki), and Chikamitsu YUKI (these three, with Tadaaki CHIGUSA, were called "the three trees (ki) and one grass (kusa)"); moreover, other talented men, both noble and non-noble, including the esoteric monks Monkan and Enkan of the Shingon sect, actively served in the government as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大化前代からの家父長制家族の発達は、このような法を受用する基礎をつくったことは事実であるが、律令法は儒の精神によって、または家長の権力を強大にし、同時に女性の法的・社会的地位をいちじるしく低める作用をした。例文帳に追加

Development of the patriarchal authority family since the pre-Taika era did build a basis for accepting and applying such law, but in the Confucian spirit, ritsuryo law gave tremendous power to parents or the head of the family, while drastically lowering the legal and social status of women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士、または武士団の結合度は、「忠君孝」というような江戸時代に儒から輸入された武士道とは全く無縁であるのはもちろん、同じように武士道とは無縁であった戦国時代(日本)のイメージからもほど遠く、極めて緩やかなものであった。例文帳に追加

The level of unification of bushi and bushidan was very mild and completely unrelated to bushidan imported from Confucianism during the Edo period such as 'be faithful to one's master and be dutiful to one's parents' as well as being far from the image of Sengoku period (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自営業でなくても、と同じ職種につくことは人脈や職務上必要とされる知識といった無形の財産をひきつぐ上で有利であるため、政治家、外交官、大学員、芸能人など、社会的に突出した職業や地位の多くに、事実上の世襲が多くなる傾向がある。例文帳に追加

Even though it is not an independent enterprise, to take the same occupation as the parent is advantageous in terms of the succession of intangible assets such as goodwill, personal networks and the knowledge required in the course of their work; therefore, many of those occupations or positions that are regarded as socially outstanding such as politicians, diplomatic officials, academics, and entertainers tend to be passed on through the generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

② 指定会社は、海外拠点等の役職員による現地の関係法令諸規則の精通度合いを継続的に確認し、必要に応じて研修・育を適切に実施するための態勢が確保されているかを検証しているか。例文帳に追加

(ii) Whether the Business Management Company continuously checks how adept officers and employees at overseas bases and other places are in the relevant laws, regulations and rules of the local area, and whether it examines if control environments have been secured for education and training to be appropriately conducted as necessary.  - 金融庁

センターAは、室Bや店舗Cでの子カードSCの利用(3,6)に伴い取得された子カード顧客ID(4,7〜9)から、顧客DB内のカード顧客データにアクセスし、子カードSCの利用状況情報を蓄積する。例文帳に追加

The center A accesses the parent card customer data in the customer database DB from the child card customer ID (4, 7 to 9) acquired in accompany with the usage (3, 6) of the child card SC at a school B and a shop C, and accumulates the usage state of the child card SC. - 特許庁

従来、九九を学習する際には、小学生が発声練習を反復することによる記憶学習方法が一般的に行われているが、師は、その発声練習を聞くことで正誤を判定することが必要であり、発声練習が反復される間、時間的に拘束されるなど負担が重い。例文帳に追加

To solve problems in learning multiplication tables that a memory learning method by schoolchild repeating vocal exercises is generally performed but parents and teachers are required to judge correction of errors by hearing the vocal exercises and are restrained in time, and thus bear a heavy burden. - 特許庁

また、我が国のベンチャーキャピタルの多くが金融機関等の子会社として設立されていることから、ベンチャーキャピタリストも会社からの出向・転籍者が多く、必ずしも十分なベンチャーキャピタリスト育がなされていないからとの見方もある。例文帳に追加

Others point out that as most of Japanese venture capitals are set up by financial institutions or other corporations as subsidiaries, they accept a large number of people from the parents, transferred temporarily or permanently to work as venture capitalists, not all of whom, however, have received a sufficient level of education needed to successful or skillful venture capitalists.  - 経済産業省

貧困家庭の生活を政府が現金を支給することで直接的に支える一方、援助の対象となる家庭では、が子供の育と健康に責任を持つことが求められ、単なる金銭支援を超えて中長期的に国内の所得格差を改善していくことが目指された。例文帳に追加

The government directly supported poor family by providing cash. The parents that are the subjects of the support program are required to be responsible for their child’s education and health. Beyond being a mere financial support, the program aimed to modify the domestic income gap taking the medium-and-long-term views. - 経済産業省

(4) OFF-JTの実施主体(図33)受講したOFF-JTの実施主体(複数回答)は、正社員では「自社」を挙げる割合が63.7%と最も高く、以下、「民間育訓練機関」(29.1%)、「能力開発協会、労働基準協会、公益法人、その他業界団体」(19.5%)、「会社・グループ会社」(18.4%)と続いている。例文帳に追加

4) Entities that provide off the job training (Figure 33)The entities that provided the off the job training were as follows (multiple answers allowed); For regular employees, “The company” was highest at 63.7%, followed byPrivate sector training and education institutions” (29.1%), and “Ability Development Associations, Labor Standards Associations, public interest corporations and other industry groups” (19.5%), and “Parent and group companies” (18.4%). - 厚生労働省

ところで、その乞食はヘレネーの故郷ラケダイモーンにいたことがあり、もし彼女が思った通り美しいヘレネーなら、父のこと、兄弟のカストールとポリュデウケースのこと、小さな娘のヘルミオネーのことをえることができるといった。例文帳に追加

But he had been in Lacedaemon, her own country, he said, and could tell her about her father, if she were, as he supposed, the beautiful Helen, and about her brothers, Castor and Polydeuces, and her little daughter, Hermione.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「皆さん、今、私たちの間で衰えつつある世代に欠点はあったかもしれませんが、私の考えでは彼らは切なもてなし、ユーモア、人間愛といった性質を持っており、それは私たちの周りに育ちつつある新しい、非常にまじめな、過剰な育を受けた世代には欠けているように思えます。」例文帳に追加

"Ladies and Gentlemen, the generation which is now on the wane among us may have had its faults but for my part I think it had certain qualities of hospitality, of humour, of humanity, which the new and very serious and hypereducated generation that is growing up around us seems to me to lack."  - James Joyce『死者たち』

延暦寺は数々の名僧を輩出し、日本天台宗の基礎を築いた円仁、円珍、融通念仏の開祖良忍、浄土宗の開祖法然、浄土真宗の開祖鸞、臨済宗の開祖栄西、曹洞宗の開祖道元、日蓮宗の開祖日蓮など、新仏の開祖や、日本仏史上著名な僧の多くが若い日に比叡山で修行していることから、「日本仏の母山」とも称されている。例文帳に追加

Enryaku-ji Temple has been called the mother of Japanese Buddhism, because it produced countless famous monks: Ennin, who laid the foundations of Japanese Tendai Buddhism; Enchin; Ryonin, the founder of the Yuzu Nenbutsu sect; Honen, the founder of the Jodo sect; Shinran, the founder of the Jodo Shin sect; Eisai, the founder of the Rinzai sect; Dogen, the founder of the Soto sect; Nichiren, the founder of the Nichiren sect; and many others, including founders of new sects and famous figures in the history of Japanese Buddhism spent their early years training at Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとは元を離れて4年制大学に通うだけの経済的余裕がない者のために設立されたものであるが、他の高等育機関との競合を避けたいとするコミュニティ・カレッジ側の思惑と、地域全体の育水準の維持・向上、質の高い労働力を確保したいとの地域(地域企業)側のニーズが一致し、次第に職業育、生涯学習の場としての機能を担うとともに、人材養成の側面から地域の産業集積を支えるようになった。例文帳に追加

Originally established for those students without the economic means to spend four years away at university, the desire of community colleges to avoid competition with other tertiary institutions coincided with the need of communities (and local companies) to maintain and boost education standards for the community as a whole to secure a high-quality labor force. Community colleges therefore began to take on job training and lifelong learning functions, providing the human resources to underpin local industrial agglomerations. - 経済産業省

また、当時は商人に高等育はいらないという考え方が支配的だったが、商業育にも力を入れ商法講習所(現一橋大学)、大倉喜八郎との関係で大倉商業学校(現東京経済大学)の設立に協力したほか、創立者大隈重信との関係で早稲田大学、創立者三島中洲との交で二松学舎(現二松学舎大学)、野田(大塊)卯太郎との誼で学校法人国士舘(創立者・柴田徳次郎)、井上馨に乞われ同志社大学(創立者・新島襄)の寄付金の取り纏めに関わった。例文帳に追加

Although there were ruling thoughts that higher education was not required for merchants at that time, he emphasized commercial education and cooperated for the establishment of Shoho Koushujo (current Hitotsubashi University) and Okura shogyo school (current Tokyo Keizai University) due to the relationship with Kihachiro OKURA, Waseda University due to the relationship with Shigenobu OKUMA and Nishogakusha (current Nishogakusha University) due to close relationship with the founder Nakasu MISHIMA, and Kokushikan (founder: Tokujiro SHIBATA) due to the relationship with Utaro NODA (Taikai) and was involved in coordination of donation for Doshisha University (founder: Joe NIJIMA) at the request of Kaoru INOUE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第八百五十七条 未成年後見人は、第八百二十条から第八百二十三条までに規定する事項について、権を行う者と同一の権利義務を有する。ただし、権を行う者が定めた育の方法及び居所を変更し、未成年被後見人を懲戒場に入れ、営業を許可し、その許可を取り消し、又はこれを制限するには、未成年後見監督人があるときは、その同意を得なければならない。例文帳に追加

Article 857 A guardian of a minor shall have, with respect to the matters prescribed in the Articles 820 to 823 inclusive, the same rights and duties as a person who exercises parental authority; provided that in order to change the plan of education or the residence determined by a person who exercises parental authority, to enter a minor ward into a disciplinary facility, to give permission to carry on business, or to revoke or limit that permission, he/she shall obtain the consent of a supervisor of a guardian of a minor, if one exists.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 児童養護施設、知的障害児施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、情緒障害児短期治療施設及び児童自立支援施設の長並びに里は、学校育法に規定する保護者に準じて、その施設に入所中又は受託中の児童を就学させなければならない。例文帳に追加

Article 48 A head of a foster home, an institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children and a children's self-reliance support facility and a foster parent shall send to school the children admitted in those institutions or entrusted to those foster parents as if they were the guardians of such children as provided in the School Education Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そもそもは、一般の僧侶という概念(世間との縁を断って出家し修行する人々)や世間内で生活する仏徒(在家)としての規範からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師法然から継承した鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。例文帳に追加

Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、新たに門跡寺院に加えられた寺院が自己の別院・末寺を院家として設定することも行われており、永禄3年(1560年)には前年の本願寺の門跡寺院指定に伴って摂津富田の行寺や伊勢長島の願証寺などの9ヶ所の末寺が尊助法王によって院家として定められている。例文帳に追加

In addition, new temples built within the grounds of monzeki temples also constructed their own inge sub-temples and branch temples, and in 1560 nine sub-temples including Kyogyo-ji Temple in Settsu-Tonda and Gansho-ji Temple in Ise-Nagashima were established as inge by monk-Imperial Prince Sonjo following Hongan-ji Temple's designation as a monzeki temple in the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この言葉で表現されるように、鸞は、それまでの浄土義とは異なり、信心は阿弥陀仏から人間に与えられるものであり、その信心を受容することで、浄土に往生でき、現在・現時点で仏となることが決定している(一念発起住正定聚、平生業成、即得往生住不退転)とした。例文帳に追加

As this term indicated, Shinran explained that, unlike the creed of pure land teachings until then, he made faith, conferred upon the individual by Amida Buddha, the sole precondition for attainment of birth in the Pure Land and for guarantee to become a Buddha at this moment and in this world (Ichinenhokki jushojoju, Heizei-gogyo, and Sokutokuojo jufutaiten: all these verses expound Shinran's concept of "Genseishojoju").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

頼通が失意のあまり引退した後、藤原彰子の推挙で弟の通を関白にしたが、反摂関家の急先鋒で東宮時代の天皇を庇護していた故能信の養子の藤原能長や、村上源氏の源師房等を登用して摂関家の政権独占打破を図り、大江匡房や藤原実政等の下級役人などを登用し、積極的に政を行った。例文帳に追加

After Yorimichi abdicated with great disappointment, his brother Norimichi became chancellor (chief advisor to the Emperor) with the help of FUJIWARA no Shoshi; moreover, Fujiwara no Yoshinobu's adopted son FUJIWARA no Yoshinaga and MINAMOTO no Morofusa, of the Murakami Minamoto clan, were given the positions needed to defeat the dominant politics of the Sekkan-ke, and appointed the lower government officials such as OE no Masafusa and FUJIWARA no Sanemasa, because FUJIWARA no Yoshinobu had supported the Emperor when he was the crown prince and was an active leader in opposition to the Sekkan-ke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS