1016万例文収録!

「販売国」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 販売国に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

販売国の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 948



例文

何らかの製品の製造,構築,使用,又は販売を規制するニュージーランドの法律又は他のの法律に基づいて必要な情報の解明及び提供に合理的に関係する実施のためのみに,ある者が当該発明を製造,実施,行使,又は販売することは特許の侵害とならない。例文帳に追加

It is not an infringement of a patent for a person to make, use, exercise, or vend the invention concerned solely for uses reasonably related to the development and submission of information required under New Zealand law or the law of any other country that regulates the manufacture, construction, use, or sale of any product. - 特許庁

連邦又は前記の授権された者は,次の事項を行うことができる。前記の協定に基づいて,前記のに当該製品を販売すること,及び何人に対しても,当該製品の製造目的に即して必要とされていない製品を販売すること例文帳に追加

The Commonwealth or the authorised person may: sell the product to the country under the agreement; and sell to any person any of the products that are not required for the purpose for which they were made.  - 特許庁

本条に基づいての事業に意匠を実施する権利は,当該権利に基づいて作られた製品をもはや当該権利実施の必要がなくなった後に販売若しくは賃貸し,又は販売若しくは賃貸の申出を行う権利を含む。例文帳に追加

The right to use a design for the service of the State under this section shall include the power to sell or rent, or offer for sale or rent, any products made in pursuance of such right which are no longer required for the service of the State. - 特許庁

どこにでもある自動販売機に地図情報を提供する地図情報提供装置を組み込み、利用者に対してあらかじめ収納され選択された商品の他に、少なくとも自動販売機が設置された場所を含む四方の地図情報を提供する。例文帳に追加

A map information providing device for providing map information is built in an automatic vending machine installed in any part of the country, to provide a user with map information at least on and around the installed place of the automatic vending machine besides previously stored and selected merchandise. - 特許庁

例文

顧客の要望に完全に応えうるようなオーダーメイドシステムの化粧パネルの製造販売方法の構築を目指すものであり、その範囲は内のみならず全世界を対象とした通信手段を用いた意匠パネルの製造販売方法を提供する。例文帳に追加

To construct a method for manufacturing and selling the decoration panel of a custom-made system which responds fully to a customer's desire, and to provide a method for manufacturing and selling the decoration panel by a communication means, whose target range is not only domestic but also the whole world. - 特許庁


例文

例えば韓においては、2004年1月から、日本文化の第四次開放が実施され、劇場用アニメを除く映画、テレビドラマ(ケーブル・衛星のみ)、ゲームソフトと並び、音楽CDの販売が全面的に開放され、日本アーティストのCDが続々と販売されている。例文帳に追加

For example, from January 2004 the fourth phase of liberalization of Japanese culture took place in Korea, opening the market full scale to films (excluding theatrical anime), television dramas (cable and satellite television only), and game software. The market was also opened to music CDs and, as a result, floods of CDs by Japanese artists are now being sold. - 経済産業省

業種別には、情報通信機械が現地調達・販売比率とも40%以下であり、外とのサプライチェーンが強いことを示しており、対照的に輸送機械は現地調達・販売比率とも60%を超えており現地化が進んでいると見られる。例文帳に追加

By industry, in the information and communication electrics equipment industry, the local procurement ratio and local sales ratio are 40% or less, which shows the supply chain with foreign countries is strong. In contrast, in the transport machinery industry, these ratios are more than 60%, which indicates a growing localization. - 経済産業省

その結果、A 社は、インド・タイFTAを利用した低関税の享受と高コストのインド内物流費の削減によって販売価格を低減させ、かつ、従来インドで生産していなかった機種も販売することで、売上拡大を図っている。例文帳に追加

As a result, Company A was able to reduce sales prices by taking advantage of low tariffs using an India-Thailand FTA and avoiding the high cost of domestic distribution in India. Company A also increased sales by selling models that were not produced in India. - 経済産業省

次に、現地内市場での販売に有利という要因が重要とされており、アジア地域での経済発展による市場の拡大やオープン化による取引先の多様化による販売先の拡充を企業が志向していることが反映されたものと考えられる。例文帳に追加

Another factor being cited by many of the makers polled is expectations of marketing advantage in markets in invested countries, reflecting their tendency to expand sales channels by diversifying clients and business partners as Asian markets have expanded and become more open due to regional economic development. - 経済産業省

例文

同社は、現在、内のレストラン、料亭等に加工商品の販売を行っているほか、ロサンゼルスでの品評会に出店したことをきっかけに、小ロットであるが、ロサンゼルスやニューヨークの日本食レストラン向けにも販売を開始した。例文帳に追加

In addition to selling processed products to restaurants and other establishments in Japan, the company has also commenced small-lot sales to Japanese restaurants in Los Angeles and New York after exhibiting its products at a fair in Los Angeles. - 経済産業省

例文

また、現地における低い知名度、販売網の不足を補うためには、販売網を持つ現地企業、多籍グローバル企業との業務提携などとともに、現地密着型の統合的なマーケティングやブランディングが重要である。例文帳に追加

In order to supplement low popularity of a company and lack of sales channel in the local country, an integrated marketing or planning, which is of local community based is important, besides tying up business with a local company or multinational global company which owns their sales channel. - 経済産業省

生産や販売際化してきた多籍企業においても、研究開発活動は、最も際化が遅れていたが、その際化が進展し、特に新興における研究開発活動が活発化している。例文帳に追加

Even in multinational companies, where production and sales have become globalized, the globalization of R&D activity has lagged behind the most. However, this globalization of R&D is progressing, and R&D activityParticularly in emerging countries—has seen growth. - 経済産業省

一) 購入に関して何らの制限を受けず、店頭において又は郵便、信書便若しくは公衆電気通信回線に接続した入出力装置(電話を含む。)による注文により、販売店の在庫から販売されるもの又は使用者に対し何らの制限なく無償で提供されるもの(外でのみ販売又は無償で提供されるものについては、当該販売の態様若しくは無償で提供されることを書面により確認できるものに限る。例文帳に追加

1. a program which is sold, without a restriction on purchase, from stock at retail selling points or provided free, without such restriction, to the users, through over-the-counter orders, orders by postal mail or by correspondence delivery, or orders through an input-output device connected to public telecommunication lines (including telephone calls) (or, for a program to be sold only outside Japan, or to be provided free, limited to a program for which the manner of said selling or the fact of being provided free can be confirmed in writing);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 法第五十三条(返品調整引当金) 同条第一項に規定する事業に係る棚卸資産の販売は、非居住者が内において行う同項に規定する事業に係る棚卸資産(法第六十五条第三項(延払条件付販売等)に規定する延払条件付販売等に係る棚卸資産で、その収入金額及び費用の額につき同条第一項本文又は第二項の規定の適用を受けたものを除く。)の販売に限るものとする。例文帳に追加

(ix) Article 53 (Reserve for Loss on Goods Unsold) of the Act: The sales of inventory assets pertaining to the business prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the sales of the inventory assets pertaining to a business prescribed in the said paragraph which a nonresident conducts in Japan (excluding inventory assets pertaining to sales on a deferred payment basis prescribed in Article 65(3) (Sales on Deferred Payment Basis, etc.) of the Act, for which the provisions of the main clause of paragraph (1) or paragraph (2) of the said Article have been applied regarding the amount of revenue and expenses thereof).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本における消費者向けEC は、市場全体としては米よりも小さいものの、デジタルコンテンツ配信や各種ソフトウェア販売などの「情報通信業」や、各種商品を販売する大手通信販売を含む「総合小売」、パソコンや家電などの「電気製品」、「宿泊・旅行」における市場規模は他の業種に比べて高くなっており、こういった業種でインターネットを利用した販売の拡大が先行していることが分かります。例文帳に追加

The BtoC e-commerce market in Japan is smaller than that in the U.S. However, the marketsize is relatively large in sectors such as information and communications, which refers todigital content distribution and software sales; and general retail, which includes leadingmail-order houses selling a wide variety of goods; electrical appliances, which mainly consistsof personal computers and household appliances; and hotel & travel. This suggests that salesvia the Internet are growing in these sectors ahead of other sectors. - 経済産業省

急速な内市場拡大を背景に、生産・販売とも大きく増加した2002及び2003年(自動車生産・販売:前年比約3割増、うち乗用車生産・販売:同約5割増(2002年)、約8割増(2003年))に比べ、2004年は消費者の値下げ期待に基づく買い控え、政府の自動車ローン貸出抑制等を背景に、自動車及び乗用車生産・販売の伸びは、ともに前年に比べて約1割増と大幅に鈍化した。例文帳に追加

Compared to the years 2002 and 2003 when both production and sales increased substantially (automobile production and sales: approximately 30% increase year-on-year; of which passenger car production and sales: approximately 50% year-on-year (2002) and approximately 80% (2003)) in light of rapid domestic market expansion, growth in automobile and passenger car production and sales dampened considerably in 2004. This resulted in an increase of approximately 10% year-on-year due to such factors as consumers holding off on purchasing based on their expectations that prices would go down and the government’s restrictions on providing automobile loans. - 経済産業省

のコンテンツを輸出することにより、相手において韓の大衆文化を流行させ、韓商品の一般製品、関連商品の販売を増加させる。例文帳に追加

By exporting the contents from South Korea, it can bring in South Korean pop culture to importing countries, thus increasing its sales of South Korean consumer products and related goods. - 経済産業省

これまで中・台湾・韓といった東アジア地域の近隣を中心に輸出されていたりんご等の農産物は、富裕層が増加する他にも販売されるようになっている。例文帳に追加

Agricultural products, including apples, which were primarily exported to neighboring countries in East Asia, such as China, Taiwan and South Korea, have begun to be distributed to other countries with a growing population of the wealthy class. - 経済産業省

こうした中政府の一連の規制緩和措置により我がの中小企業においても、中内市場における販売面で課せられていた様々な制約が取り払われることとなった。例文帳に追加

This string of deregulation measures implemented by the Chinese Government has removed an assortment of restrictions imposed on sales activities in the Chinese domestic market that had affected Japan's SMEs. - 経済産業省

同社は、中では合弁先である地元企業のコネクション・販売ネットワーク網を活用して、中で製造する機械のみならず、内で生産する高度な機械を中企業に売り込んでいる。例文帳に追加

By utilizing the connections and sales network of the joint venture local partner, Komatsu is marketing Chinese-made machines as well as domestically produced advanced equipment to Chinese firms. - 経済産業省

条約第五条6の規定に関し、一方の締約の企業が当該一方の締約内で他方の締約の企業の独占販売業者として活動し、又は他方の締約の企業と独占販売契約を有するという事実のみによっては、いずれの一方の企業も、他方の企業の恒久的施設とはされないことが了解される。例文帳に追加

With reference to paragraph 6 of Article 5 of the Convention, it is understood the fact that an enterprise of a Contracting State is acting in that Contracting State as a sole distributor of an enterprise of the other Contracting State or has an exclusive sales agreement with an enterprise of the other Contracting State shall not of itself constitute either enterprise a permanent establishment of the other.  - 財務省

二十 法第六十三条 同条第一項に規定する長期割賦販売等は、外法人が内において行う事業に係る当該長期割賦販売等に限るものとし、同項に規定するその資産の販売等に係る目的物又は役務の引渡し又は提供の日の属する事業年度以後の各事業年度及び同条第二項に規定するリース譲渡の日の属する事業年度以後の各事業年度には、外法人の内事業終了年度は、含まれないものとする。例文帳に追加

(xx) Article 63 of the Act: The long-term installment sales prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to long-term installment sales pertaining to a business which a foreign corporation conducts in Japan, and each business year in and after the business year containing the day of delivery or provision of objects or services pertaining to the sales, etc. of its assets prescribed in the said paragraph and each business year in and after the business year containing the day of lease transfer shall not include the foreign corporation's business year abolishing a domestic business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記要件の遵守を確認の上,立産業財産機関は,アルゼンチン共和における販売認可日から起算して5年間のアルゼンチン共和における排他的販売権の付与の適正に関する決定を交付する。ただし,当該付与は満了日前に立産業財産機関に対する特許出願が付与若しくは拒絶される又は当該販売許可が取り消される場合は,期間前に満了することを条件とする。例文帳に追加

Once the compliance with the above requirements has been verified, the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall issue a resolution on the pertinence of the grant of exclusive marketing rights in the Republic of Argentina for a term of 5 years calculated as from the approval for marketing within the REPUBLIC OF ARGENTINA with the proviso that the permit shall expire before such term if prior to such expiration, the patent application filed with the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY is granted or rejected, or if the marketing authorization is revoked.  - 特許庁

財・サービスの際取引が進展する(生産・消費の際分散)とともに、世界中に張り巡らされたネットワークを活用して生産・物流・販売を行う多籍企業が台頭した。例文帳に追加

Along with the advance of the international trade of goods and services (international diversification of production and consumption), multinational corporations have come to the fore which conduct production, distribution and sales by utilizing networks spread throughout the world. - 経済産業省

松橋社長は、「外の多くの企業は自内の市場が大きくないため、世界を相手に商売するのは当たり前。日本の中小企業も、外に製品を積極的に販売していくべきだ。」と話す。例文帳に追加

President Matsuhashi says, "It is natural for many overseas enterprises to do business with the world when their domestic markets are not large. So, Japanese SMEs should also sell their products to overseas aggressively." - 経済産業省

しかし、後進である韓勢が輸入販売進出し、折からの韓ウォン安ブラジルレアル高と広告戦略等が成功し、韓勢のシェアは4.9%となり、その結果、日本勢単独各社のシェアを抜いた(第2-2-2-6 図)。例文帳に追加

However, Korea, a latecomer, entered the import and sales markets and achieved 4.9% share by succeeding in the advertisement strategy and being supported by the depreciation of Won against the Real. As a result, the rate of share gained by Korean companies exceeded that of each and every Japanese company (Figure 2-2-2-6). - 経済産業省

実際に、欧米系企業の対中ビジネスの目的を調査したアンケートを見ると、51%の米企業が「財・サービスの販売」を中進出の目的としていることがわかる。例文帳に追加

In the survey asking European and US companies about their purposes of Chinese businesses, 51% of US companies indicatedlocal sales of products and services.” - 経済産業省

この進出戦略の差が、中市場における我が企業と米企業の現地販売力に差をつけている一つの要因であると考えられる。例文帳に追加

These differences in business development strategies between Japanese and US companies are considered to be among those factors that have created differences in local sales capabilities in the China market. - 経済産業省

このように、米企業による中市場への取組は、我が企業が課題と感じている人材の確保や販売力の向上について一定の示唆を与えるものと考えられる。例文帳に追加

The abovementioned examples of initiatives implemented in the China market by the US companies provide some implications for securing human resources and improving sales capabilities, which are issues that Japanese companies need to address. - 経済産業省

現在は、中・米・韓等といった海外市場の開拓に注力し、2006年度の自主販売売上高12億円のうち、8割に当たる10億円近くが海外市場向けとなっている。例文帳に追加

The company is currently focused on overseas markets such as China, the United States, and Republic of Korea; of its ¥1.2 billion net sales from its own marketing efforts, 80% (or almost ¥1 billion) is generated by sales from overseas markets. - 経済産業省

世界市場の規模拡大に伴い、企業は分業体制の再構築や新たな販売拠点の確保を求めて東欧諸や中等への進出を行う等、境を越えたグローバルな経済活動を活発化させてきた。例文帳に追加

This increase of the size of the market economy has spurred transnational global economic activities such as companies expanding their businesses in Eastern European countries and China, in order to reform their production system based on the division of labor and to have new sales hubs. - 経済産業省

電機・電子では、韓系企業が、いずれも我が企業の評価基準?を上回っており、特に「経営スピード」と「販売力(ASEAN 市場)」で我が企業より優位性が高いことが分かる。例文帳に追加

In the business fields of electric equipment and electronics, Korean owned companies have higher assessment standards than Japanese companies, indicating that they have an advantage particularly inOperation speed” and “Sales power” (ASEAN market) compared with Japanese companies. - 経済産業省

また、中系企業は製品開発力や製造技術では我が企業以下(3 未満)であるが、それ以外は日本企業以上(3 以上)で、特に販売力(中市場)で優位性が高い。例文帳に追加

And also, Chinese owned companies are not as good as the Japanese companies in product development power and production technology (less than 3), but, in other fields they have advantage (more than 3) over Japan, particularly in sales power (in the China market). - 経済産業省

また、今後海外での事業展開を検討している我が企業が、拡大しようとする機能を・地域別に見ると、東アジアのすべてのにおいて、生産機能よりも販売機能を強化する企業が多い(第2-2-33図)。例文帳に追加

Many Japanese companies that are considering an overseas expansion wish to strengthen their sales functions, more so than their production functions, in all of the countries of East Asia (Figure 2-2-33). - 経済産業省

経済成長を続ける中への輸出を行うのに当たり、日本内の「多品種微量生産」による製品をどのように中での販売に結びつけるか模索していた。例文帳に追加

In order to export to China which continues to undergo economic growth, Bi-tech sought to answer the question of how to link products made by the “diversified products and micro-scale productionmethod to sales in China. - 経済産業省

AD 措置とは、内価格より廉価で販売する行為(ダンピング行為)による輸入内産業の損害の除去という目的のためにWTOルール上認められた措置である。例文帳に追加

AD measures are approved under WTO rules in order to remove damage caused to importing countriesdomestic industries by acts of exporters to sell goods more cheaply than at home (acts of dumping). - 経済産業省

財団法人際経済交流財団(2010)によると、我がでは、新興市場開拓・事業展開に向けた課題として、「現地における販売・マーケティング」を挙げている企業が5 割を超えている(第3-2-1-32 図)。例文帳に追加

A survey by Japan Economic Foundation (2010) showed that more than 50% of Japanese companies addressedSales and marketing in the local countryas a problematic issue with regard to exploration of the market /expansion of business in emerging economies (Figure 3-2-1-32). - 経済産業省

主な活動として開発途上産品を展示・販売する「一村一品マーケット」を成田、関西等の内の主要空港に設置し、開発途上産品の普及・啓発を実施している6。例文帳に追加

One example of the activities of the campaign is installing the "One Village, One Product Market", where products made in developing countries are exhibited and sold, at major Japanese airports including Tokyo and Kansai International Airports. Such an activity is designed to promote the popularity and awareness of products made in developing countries6. - 経済産業省

FSISの規制に関する主要な役割は食肉及び食鳥製品が適正で、内及び際取引における販売に関する全ての米食安全基準に適合しているという重要な決定を行うことである。例文帳に追加

The primary regulatory role of FSIS is to make critical determinations that meat and poultry products are not adulterated and meet all U.S. food safety standards for sale in domestic or international commerce. - 厚生労働省

FSISの規制に関する主要な役割は、食肉及び食鳥製品適正で、内及び際取引における販売に関する全ての米食品安全基準に適合していという重要な決定を行うことである。例文帳に追加

The primary regulatory role of FSIS is to make critical determinations that meat and poultry products are not adulterated and meet all U.S. food safety standards for sale in domestic or international commerce. - 厚生労働省

仕向先判定処理部111は、端末200から受信した機種識別情報に対応した販売国地域名情報を仕向先データベース101から取得し、該販売国地域名情報に所定のもしくは所定の地域が含まれているときは、通常修理可能である旨、端末200に送信する。例文帳に追加

A destination determination processing section 111 acquires the selling country area name information corresponding to the model identification information received from a terminal 200 from the destination database 101, and transmits the fact that normal repair is allowed to the terminal 200 when the selling country area name information includes a predetermined state or predetermined area. - 特許庁

自動車産業への影響を例に挙げると、EU加盟が、部品単位ではなく車一台ごとの認定検査(全型認定検査)を実施することに合意したことによって、EUのいずれかの販売許可の認定を受けた自動車は、自動的に他のすべての加盟において販売することを許可されるようになった。例文帳に追加

Looking at the example of the impact on the automobile industry, the EU member states agreed to implement certification testing for entire automobiles rather than for each component (full-body certification testing) and, as a result, an automobile which has been certified as having marketing authorization in any one EU country is automatically permitted to be sold in all the other member states. - 経済産業省

次に、日米企業の各地域における市場に対する取組みの相違点として、第2-2-14図により、現地販売比率に着目してみると、米企業の中における現地販売比率は他地域に比べて高く(対東アジア:42.1%、対中:63.8%(2000年))、その中で前述のとおり高い投資収益率を確保していることがわかる。例文帳に追加

Next, looking at the local sales rate of Figure 2.2.14 as a distinction between market efforts of Japanese and US companies in each region, the local sales rate of US companies in China are high in comparison to those in other countries (in East Asia: 42.1 percent, in China: 63.8 percent (2000)), and,as mentioned before, US companies have high investment income ratios. - 経済産業省

なお、際経済交流財団による調査(2011)によると、「海外において必要とする外人人材」を企業に聞いたところ、営業販売が7 割弱とトップであり、今後販売機能を強化する上で外人人材が如何に重要かが示唆されている他、経営層の必要性についても5 割弱が回答している(第3-2-1-4 図)。例文帳に追加

In addition, according to the survey by the Japan Economic Foundation (2011), to a question about “Non-Japanese personnel required in overseas offices”, nearly 70% of companies listed the sales staff. This answer suggests that non-Japanese manpower is very important in strengthening sales function in the future. Also nearly 50% of companies mentioned the need for management staff (Figure 3-2-1-4). - 経済産業省

また、我が企業の際事業展開の拡大・深化に伴う海外現地法人の利益の増大、日本の本社から外の製造・販売子会社との間の無形資産取引(例えば、本社が開発した製造技術・ノウハウに基づく製品製造、本社のブランド等を使用した販売等)の拡大、いわゆる「外・外取引」の拡大等が、移転価格税制上の重要な問題となってきている。例文帳に追加

Also, increases in so-called “out-out transactionsare becoming an important problem for the transfer pricing tax system. For example, increased profits of overseas subsidiaries accompanying the increasing and more involved international expansion of Japanese companies, and increased intangible asset transactions from Japanese parent corporations to their foreign manufacturing and sales subsidiaries (i.e. product manufacturing based on manufacturing technology and know-how developed by the parent corporation, sales which use the parent corporation’s brand), etc. - 経済産業省

そのため、寛文9年2月18日に江戸幕府は京都・大坂の経済的影響力の観点から、現行の京枡をもって統一した公定枡とすること、全66を東西に分割して東側を江戸枡座が西側を京枡座が管掌し、それぞれに京枡の独占的製造・販売権・検定権を与え、偽の枡の製造販売を厳罰に処することとした(「京枡統一令」)。例文帳に追加

In light of the economic influences in Kyoto and Osaka, the Edo shogunate, in the name of the regulations for unifying kyo-masu unit, determined to designate the existing kyo-masu as official and to divide 66 provinces around the country into the East and West: the East and the West would be in charge of the Edo Masu-za and the Kyo Masu-za, respectively, each having the rights to the exclusive manufacture, sale and screening of kyo-masu, and the law allowed severe punishment for the manufacture and sale of fake masu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実用新案として保護されている発明を含む製品が,実用新案所有者により又は当該所有者の承諾を得て,エストニア共和又は欧州経済地域に関する協定の加盟の領域において市場に出された場合は,実用新案所有者は,その製品の取得(輸入による場合を含む),使用,頒布,販売若しくは販売の申出を禁止する権利を有さない。例文帳に追加

The owner of a utility model has no right to prohibit the acquisition (including by importation) or use, distribution, sale or offer for sale of a product which contains an invention protected as a utility a model when the product has been put on the market in the territory of the Republic of Estonia or a State party to the Agreement of the European Economic Area by the owner of the utility model or with the owner’s consent.  - 特許庁

特許発明を含む製品が,特許所有者により又は特許所有者の承諾を得てエストニア共和又は欧州経済地域に関する協定の加盟の領域において市場に出されている場合は,特許所有者は,その製品の取得(輸入を含む),使用,頒布,販売又は販売の申出を禁止する権利を有さない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

The proprietor of a patent has no right to prohibit acquisition (including import), use, distribution, sale or offer for sale of a product containing the patented invention when the product has been put on the market in the territory of the Republic of Estonia or a State party to the Agreement on the European Economic Area by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

現地販売型の事業活動を指向する日本企業にとって、現地におけるR&D活動は、日本本社において 設計・開発された製品が進出先のニーズ、嗜好に合致しない場合、それを現地市場ニーズに合わせた形に改良することにより、当該進出市場での販売収益の向上に資する重要な要素となるケースがある。例文帳に追加

For Japanese companies whose business is local sales-oriented, local R&D activities are sometimes an important element that contributes to the improvement of sales and earnings performance on the local market. This happens, for example, when products designed and developed by the headquarters in Japan do not match the needs or the preferences of the local market and need to be modified to meet the local market needs. - 経済産業省

例文

次に、新興市場における販売活動において、特に重視する事項を確認すると、半数以上の企業が、現地の顧客ニーズを十分に把握し、製品開発・サービスへ的確にフィードバックすることが、新興市場における販売を拡大する上で重要であると回答している(第2-3-11表)。例文帳に追加

To the next question, “What are the most important areas in your sales activities in the emerging countriesmarkets?” more than half of the companies responded that learning deeply about the needs of the local customers and providing accurate feedback to the R&D and services departments are key for expanding sales in the emerging countriesmarkets (see Table 2-3-11). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS