1016万例文収録!

「責任があること」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 責任があることの意味・解説 > 責任があることに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

責任があることの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 600



例文

一 事業所その他の派遣就業の場所(以下この条及び次条において「事業所等」という。)ごとに当該事業所等に専属の派遣先責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、派遣先(法人である場合は、その役員)を派遣先責任者とすることを妨げない例文帳に追加

(i) a dedicated responsible person acting for the Client shall be appointed for each place of business or any other place for Dispatch Work (hereinafter referred to as a "Place of Business, etc." in this Article and the following Article) from among workers the Client employs; provided, however, that this shall not preclude the Client (in the case of a juridical person, the officer thereof) from becoming a responsible person acting for the Client;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一応の目安としてある話であって、そんなことよりも、金融機関としてきちんと社会的責任を果たしながら、まともな融資活動をやっているかどうか、ということが今後のうち(金融庁)の金融検査の眼目です。例文帳に追加

While the minimum capital adequacy ratio exists as a certain yardstick, the focus of the FSA's (Financial Services Agency's) financial inspection will be whether financial institutions provide loans in ways to fulfill their social responsibility.  - 金融庁

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が資産凍結等経済制裁に関する外為法令の遵守に責任を有することが明らかであること例文帳に追加

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with foreign exchange laws and regulations related to economic sanctions such as asset freeze.  - 財務省

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が本人確認義務等に関する外為法令等の遵守に責任を有することが明らかであること例文帳に追加

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with the Foreign Exchange Act, etc. related to the obligation to identify customers, etc.  - 財務省

例文

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が特別国際金融取引勘定の経理等に関する外為法令の遵守に責任を有することが明らかであること例文帳に追加

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with foreign exchange laws and regulations related to the accounting, etc. of the Special International Financial Transactions Account.  - 財務省


例文

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が疑わしい取引の届出義務に関する犯罪収益移転防止法令の遵守に責任を有することが明らかであること例文帳に追加

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the obligation to give notification of suspicious transactions.  - 財務省

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が外国為替取引に係る通知義務に関する犯罪収益移転防止法令の遵守に責任を有することが明らかであること例文帳に追加

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the notification obligation pertaining to foreign exchange transactions.  - 財務省

4 内閣総理大臣は、優先還付対象債権者に対する債務の履行を確保するため必要があると認めるときは、登録有限責任監査法人と前項の契約を締結した者又は当該登録有限責任監査法人に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。例文帳に追加

(4) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for securing the performance of obligations against the obligees subject to preferential refund, order the person who has concluded a contract set forth in the preceding paragraph with a registered limited liability audit corporation or order said registered limited liability audit corporation to deposit all or part of an amount corresponding to the contracted amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

オペレーショナル・リスクの総合的な管理部門は、外部委託管理責任者と連携し、委託契約において、提供されるサービス水準、外部委託先との責任分担(例えば、委託契約に沿ってサービスが提供されない場合における外部委託先の責務、又は委託に関連して発生するおそれのある損害の負担の関係)について定めていることを確認するための措置を講じているか。英文で「?」抜け例文帳に追加

Does the Comprehensive Operational Risk Management Division, in coordination with the Outsourcing Manager, provide for measures to make sure that the outsourced contract specifies the level of service to be provided by the outsourcing contractor and the sharing of responsibilities (e.g. the responsibility of the outsourcing contractor in the case where the service provided fails to meet the contract terms and the arrangement for sharing losses that may arise in relation to the outsourcing)  - 金融庁

例文

意匠が展示された博覧会が国際的なものであることを述べかつ当該意匠が最初に展示された日を明示する当該博覧会の運営責任部門による表明書は,優先権の証拠として受け入れられるものとする。例文帳に追加

A declaration by the responsible management of the exhibition stating that the exhibition is international and giving the date of the first presentation of the design at the exhibition will be accepted as evidence of priority. - 特許庁

例文

すなわち、権限と責任を有する当局が、自国の金融セクター、自国の市場のそれぞれの状況に応じて、的確な対応をとるということが基本であるということであります。例文帳に追加

Namely, our basic stance is that relevant authorities should take appropriate actions, in a manner suited to the circumstances of their countriesown financial sectors and markets.  - 金融庁

権限なく発明を実施したことにより被った損害及び不利益の額を決定するため,特許権者はこれに責任ある者に属する証拠書類の提出を請求することができる。例文帳に追加

In order to fix the amount of the damage and prejudice suffered through unauthorized working of an invention, the owner of the patent may require the submission of the documentation belonging to the person responsible. - 特許庁

使い勝手の良さということなのですけれども、旧強化法では、収益計画を出させた上で、経営責任の明確化というものを図ったと思うのですけれども、この使い勝手の良さというものは、経営責任とかモラルハザード防止とのバランスがあると思うのですけれども、その点について長官はどのようにお考えなのでしょうか例文帳に追加

Regarding the utility of the existing act, which requires the submission of earnings plans and the clarification of management responsibility, what do you think of the balance between improving the utility of the act and the need to clarify management responsibility and prevent moral hazards?  - 金融庁

請元である労災申請者、現場点検責任者、作業者・作業責任者の負担を軽減し、労災保険料を実態作業時間に即した額で納付することができ租税公課の負担を軽減し、さらに多大なエビデンス取得が要求されていた日々の足場点検報告作業を容易にする。例文帳に追加

To reduce the burden of a worker injury applicant who is a contract source, a site inspection supervisor, a worker and a work representative, to reduce the burden of taxes and public charges by allowing payment of worker injury insurance cost at an amount matched to an actual working time, and further to facilitate daily scaffold inspection report operation which requires obtaining of a lot of evidences. - 特許庁

あなたに遺言の執行人としての指名があることを知らせ、それらの責任を放棄する権限を与えている遺言検認裁判所あるいは宮内官からの法律文書例文帳に追加

a legal document from a probate court or court officer informing you of your appointment as executor of a will and empowering you to discharge those responsibilities  - 日本語WordNet

我々は、消費者、労働者、投資家及び起業家といったすべての利害関係者が、バランスのとれ、衡平かつ包括的な世界経済に参加できることを確保するため、責任ある行動をとることを約束する。例文帳に追加

We commit to taking responsible actions to ensure that every stakeholderconsumers, workers, investors, entrepreneurs – can participate in a balanced, equitable, and inclusive global economy.  - 財務省

本発明の目的は、インターネットの接続処理において、接続障害発生時の費用負担の責任を明確に定義できることが可能な電話料金管理方法と電話料金管理システムを提供することある例文帳に追加

To provide a phone charge management method and a phone charge management system that can clearly define the liability of costs burden on the occurrence of a connection fault in the connection processing of the Internet. - 特許庁

第八百五十八条 役員等責任査定決定(第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をいう。以下この条において同じ。)に不服がある者は、第八百九十九条第四項の規定による送達を受けた日から一箇月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。例文帳に追加

Article 858 (1) A person who is dissatisfied with a Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability (meaning the Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability prescribed in Article 545(1); hereinafter the same shall apply in this Article) may file an action for objection within the unextendable period of one month from the day of receiving the service under the provisions of Article 899(4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

労働基準法、労働安全衛生法等の適用については、原則として派遣中の労働者を雇用している派遣元の使用者が責任を負う立場にあるが、派遣中の労働者の保護に欠けることのないようにする観点から、一定の規定についてその責任を派遣元及び派遣先の事業主に分配。例文帳に追加

In principle, dispatching employers who employ dispatched workers are responsible for the application of the Labour Standards Act , the Industrial Safety and Health Act, etc. However, regarding certain provisions of relevant Acts, the dispatching employers and clients receiving worker dispatching services share responsibilities in order to promote the protection of dispatched workers. - 厚生労働省

第19条 (5)に基づく特許所有者の権利が侵害された場合において,当該製品が新しいときは,それが当該特許方法によって製造されたものでないことの立証責任は,当該侵害者側にあるものとする。例文帳に追加

Where the rights of the patent owner under Article 19 (5) are infringed, the burden of proving that the product is not produced by the patented method shall be on the infringer, if the product is new.  - 特許庁

本発明の課題は、ATM加入者側とのインターフェースの責任分解点としての切り分け試験として、ループ検出用セルを用いることにより、ATM終端装置の加入者側末端での折り返しを可能にすることある例文帳に追加

To enable turn back at the subscriber side end of an ATM terminating apparatus by using a loop detection cell as a separation test as the responsibility division point of interface to the ATM subscriber side. - 特許庁

本発明の課題は、工程在庫や製品在庫を生み出した工程部門を特定して、在庫の滞留が発生することに対する責任度合いを定量化する有責失点生産管理システムを提供することある例文帳に追加

To provide a production control system with culpable blunder evaluation for specifying the process generating process stock or product stock and quantifying the degree of responsibility for causing the stock. - 特許庁

定着策としては、「賃金アップ」とともに「責任ある仕事を任せること」、「会社の将来性を示すこと」、「優秀な人材の抜擢」が、上位に挙げられている(第2-2-41 図)。例文帳に追加

Alongsidewage increases,” the main means employed to retain employees are “assignment of greater responsibilities,” “demonstration of companys potential,” and “promotion of highly skilled employees” (Fig. 2-2-41).  - 経済産業省

輸入品との競争から米国産業を救済することの決定、あるいは救済のための措置の決定・実施について最終責任を負っているのは合衆国大統領である例文帳に追加

The final responsibility for deciding to rescue US industry from competition with imports and for determining or implementing measures to this end lies with the US president. - 経済産業省

まず、陸軍の脚気惨害の責任について、戦時下で陸軍の衛生に関する総責任を負う大本営陸軍部の大本営組織(日清戦争日本軍の損害・石黒忠悳、日露戦争講和へ・小池正直)ではなく、隷下の一軍医部長を矢面に立たせることへの疑問である例文帳に追加

First of all, there is doubt surrounding the fact that responsibility for the beriberi disaster was not taken by the Army Department of the Imperial headquarters which was supposed to bear all responsibility for Army hygiene during the war (Tadanori ISHIGURO, in charge of Japanese Army casualties in the Sino-Japanese War, Masanao KOIKE, in charge of securing peace after the Russo-Japanese War), but by a director of the military medicine department, who was of a lower rank than them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11. 諮問委員会に委員として参加する有限責任組合員又はその役員若しくは従業員は、諮問委員会の委員であること、又は、諮問委員会における活動を理由として、本組合及び組合員に対していかなる責任も負わないものとする(但し、故意又は重過失による不法行為が行われた場合は、この限りではない。)。例文帳に追加

(11) No Limited Partner or its officer or employee who participates in the Advisory Board as a member shall have any liability to the Partnership or any Partner by reason of the membership of the Advisory Board or the activities of the Advisory Board (except for willful misconduct or gross negligence).  - 経済産業省

また招いた結果が国権を喪失し植民地支配に陥ったという重大事態であるので「騙されたとしても、騙された事に対する責任ある。」とする厳しい意見も南北朝鮮を中心に存在している。例文帳に追加

There are some barbed criticism in North and South Korea saying 'Even if they were betrayed, they were still responsible for being betrayed' considering that the serious result that the group brought was the loss of the sovereignty and to fall under colonial rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このためには、加盟国の意志と責任が、国際機関の意思決定によりよく反映されることが前提であり、私はこの観点から、IMFのガバナンスの見直しが喫緊の課題であると考えます。例文帳に追加

For these countries to play this larger role, their will and responsibilities need to be better reflected in the decision-making process of our institutions.Hence, a review of IMF governance has become one of the urgent problems that needs to be addressed.  - 財務省

賠償責任額が賠償措置額を超え、かつ、この法律の目的を達するために必要があると認めるときは、国会の議決に基づき、政府が原子力事業者に対して必要な援助を行うこととなっている。例文帳に追加

On the basis of decision by the Diet, the National Government shall give a nuclear operator an aid, required to compensate the nuclear damage, in the case that the actual amount exceeds that of the financial security and of the compensation the National Government regards it as necessary to attain the objectives of the Law. - 経済産業省

ものの陰陽寮の最高責任者である陰陽頭には就任することなく、寛弘2年(1005年)に85歳で没していることから、陰陽寮及び天文道において強い基盤を持っていた家柄ではなかったとみられている。例文帳に追加

However, he died in 1005 at the age of 85 without becoming onmyo no kami (director of the Onmyoryo); this fact is considered proof that the Abe clan was not a family which traditionally had a strong basis in Onmyoryo and tenmondo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品(施設を利用し及び役務の提供を受ける権利を除く。)に隠れた瑕疵がある場合に販売業者が当該瑕疵について責任を負わない旨が定められていないこと例文帳に追加

None of the provisions shall exempt the seller from liability for the defect in the case the Goods (excluding rights to use a facility or to receive offer of services) have a hidden defect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

と考えられることから、金融商品取引業者が判断材料となる情報を正確かつ公平に顧客等へ開示するなど、説明責任が履行される必要がある例文帳に追加

As a result, it is necessary for Financial Instruments Business Operators to fulfill their responsibility for providing appropriate explanations by, for example, disclosing correct information that may be used as a basis for investment decisions to customers and others in a fair manner.  - 金融庁

複数の制御コマンドによる制御指示が同時刻に行われる場合に、資源の使用期間が使用許可期間以外の時間帯であることがユーザの責任ではないように表示する。例文帳に追加

To make a display indicating that the responsibility of a resource use period being out of a time period other than a use permitted period is not on a user when control instructions by multiple control commands are given at the same time. - 特許庁

インターネット・オークション利用者(出品者・落札者)間で、商品未着、代金未払い等のトラブルが生じた場合、オークション事業者が損害を受けた者に対して責任を負うことあるか。例文帳に追加

Should an Auction Operator bear any liability to a user (including Exhibitors and bidders) who incurs losses in the course of internet auctions, such as non-payment or the non-delivery of goods?  - 経済産業省

リンクボタンや、画像検索などで利用されているサムネイルリンクについて、他人が著作権を有する画像をサムネイルとした場合に、著作権侵害の責任を負うことあるか。例文帳に追加

In regard to the thumbnail image used for a link button or an image retriever, if a person displays copyrighted images in thumbnails, will he/she be liable for infringement of copyrights in some cases?  - 経済産業省

すなわち、社会保障の受益と負担の当事者である国民一人ひとりが、社会保障の現状や課題、 政府がなすべき改革の方向性について、主体性と責任感を持って考えることが重要。例文帳に追加

In other words, every single one of us, who are beneficiaries as well as payers, should participate in thinking independently and responsibly about the current situation and challenges of the social security system, and what system reform by the government should be. - 厚生労働省

作成された操作手順が正しいものであるかを、責任者が容易に確認することができる配管系統シミュレーションサービス提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for providing plumbing simulation service by which a responsible person easily confirms whether or not created operation processes are collect. - 特許庁

締約国は,訴訟手続が当該行政上の決定について責任を有する当局から独立したものではない場合には,当該締約国は,訴訟手続が客観的かつ公平な審査を実際に認めるものであることを確保する。例文帳に追加

Where such procedures are not independent from the agency entrusted with the administrative decision concerned, the Party shall ensure that the procedures in fact provide for an objective and impartial review. - 経済産業省

第百八十条 役員責任査定決定に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。例文帳に追加

Article 180 (1) A person who disagrees with an officer's liability assessment order may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

容易に解決できる問題ではないため、結局、後継者を見つけることができずやむなく廃業を考える経営者もいるが、従業者の雇用や取引先への責任あるため簡単に廃業するわけにもいかないだろう。例文帳に追加

As they are not problems that can be easily solved, some entrepreneurs are forced to consider exiting due to being unable ultimately to find a successor. However, existing is not easy due to the need to consider workers' jobs and responsibilities to suppliers and customers. - 経済産業省

以上を総括すると、我が国として責任あるエネルギー政策を構築するにあたっては、I~Vのいずれにもきめ細かく対応していくことが、過去の事例に照らしても必要不可欠と考えられる。例文帳に追加

Given these examples, it will be indispensable for the Government of Japan to carefully formulate measures in relation to all of the above-listed categories I. to V. in the attempt to enact responsible energy policies. - 経済産業省

第一に、ITCの意思決定メカニズムが6名の委員による公開投票方式で行われることにより、損害の決定や措置の勧告に関する責任の所在が明確化されているという点である例文帳に追加

First, there is the ITC decision-making mechanism, whereby the six members of the commission conduct an open vote in order to clarify where responsibility lies for determination of injury and recommendation of measures. - 経済産業省

第七十一条 管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の管財人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 71 (1) A trustee, if necessary, may appoint one or more trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十二条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 82 (1) A provisional administrator, if necessary, may appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 承認管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の承認管財人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 40 (1) A recognition trustee may, if necessary, appoint one or more recognition trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 54 (1) A provisional administrator may, if necessary, appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 破産管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の破産管財人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 77 (1) A bankruptcy trustee, if necessary, may appoint one or more bankruptcy trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 95 (1) A provisional administrator, if necessary, may appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百二十五条 清算人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は二人以上の清算人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 525 (1) If necessary, liquidators may appoint one or more liquidators' agents at their own responsibility to cause them perform the duties of the liquidators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定にかかわらず、業務を執行しない有限責任社員は、業務を執行する社員の全員の承諾があるときは、その持分の全部又は一部を他人に譲渡することができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a limited partner who does not execute business may assign some or all of his/her equity interests to others if the approval of all other partners who execute the business is obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS