1016万例文収録!

「額しこう」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 額しこうの意味・解説 > 額しこうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

額しこうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 867



例文

しかしこの方法では、全国一律公平の租税を徴収する目的は達しがたく、また、の改租結果から、目標の租税が確保できそうにないことが明らかとなった。例文帳に追加

However, it became clear that it was difficult for the government to reach the goal of collecting land tax uniformly and fairly throughout the country and that the result of the land-tax reform of 1874 made the government know that it was difficult for the government to secure the amount of land tax it had aimed at.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の連邦捜査局(FBI)がマドフ氏を逮捕し、このマドフ氏が関与するファンドをめぐって被害が最大で500億ドルに達する可能性があるといった報道がなされているということは承知しております。例文帳に追加

I am aware of media reports that the U.S. Federal Bureau of Investigation has arrested Mr. Madoff and that financial damage related to hedge funds in which Mr. Madoff is involved could reach as high as 50 billion dollars.  - 金融庁

我が国は、今般の危機への対応として、域内の貧困層に対し、このような経験や知見を活用した技術支援(TA)や小規模プロジェクトを通じ、今後3年間で総100百万ドルの支援を行っていきます。例文帳に追加

In order to support the vulnerable ride through the crisis, Japan is going to provide $100 million over the next 3 years to provide technical assistances and implement small-scale projects to directly support the poor, making use of the accumulated experience and knowledge of JFPR.  - 財務省

非排他的にライセンスが付与されている特許については,ライセンス提供の対象とすることができる。ただし,これについては,産業財産法第66条に規定される年次手数料減は受けられない。例文帳に追加

The patent licensed without exclusivity may be the object of an offering, however without the benefit of reduction of the annuities foreseen in article 66 of the LPI.  - 特許庁

例文

柱脚金物の軽量化を図ることができると共に、柱脚構造自身の大型化や高化を防止することができる柱脚構造を提供する。例文帳に追加

To provide a column leg structure capable of reducing weight of column leg hardware to be used and preventing size and cost of the column leg structure itself from being increased. - 特許庁


例文

予算時におけるプロジェクト102(x)の必要工数データから計算した一定期間終了時の当初の予算金を算出し、これを基準情報記憶手段104に記憶しておく。例文帳に追加

The amount of the initial budget at the end of a fixed period calculated from the required man-hour data of a project 102(x) at the time of budget preparation is calculated and this is stored in a reference information storage means 104. - 特許庁

多角形の各辺を構成する各枠部材21、22、23、24の表側が、全て異なる色になるように塗装し、これらの枠部材の端部どうしを接合して縁1を構成した。例文帳に追加

In the frame 1, front sides of frame members 21, 22, 23, 24 forming sides of a polygon are painted in completely different colors, and the ends of the frame members are connected each other. - 特許庁

また、還元対価算出装置1は、還元対象事象であると判断した場合に、利用者に還元する対価のを算出し、これを道路網管理装置2に通知する。例文帳に追加

When determining that use of the network is an event for which charges are reduced, the apparatus 1 calculates consideration to be paid back to the user and reports this to the road network management device 2. - 特許庁

特許法第157条(d)に該当する民事訴訟責任保険は,産業財産代理人が自分の職業を遂行する際に,その者達によってもたらされた損害賠償を保証するものとし,最低総を7,165,000ペセタとする。このような保険は,団体保険によるものとし,この場合,同保険に加入しているその代理人の個人夫々に対しての民事訴訟責任の支払総がその最小限度に達した場合に限るものとする。例文帳に追加

The civil liability insurance to which Article 157(d) of the Patent Law refers shall guarantee the damages caused by Industrial Property Agents in exercising their profession, up to a minimum sum of 7,165,000 pesetas. Such insurance may be by way of collective policy, provided the civil liability coverage of each and every one of the Agents included in the policy reaches the minimum indicated. - 特許庁

例文

クライアント20はクライアント端末30を用いて、オークションにかけられた品物に対して金データを送信するが、その際、まずシステムタイマよりランダム数値を生成し、このランダム数値に応じてサーバリストからサーバを選択し、次に上記ランダム数値に応じた時間だけ送信タイミングをずらせて上記選択されたサーバに金データを送信する。例文帳に追加

The client 20 transmits money amount data for an article put up at auction by using a client terminal 30, and at the time, generates a random numerical value by a system timer first, selects the server from the server list corresponding to the random numerical value, then shifts a transmission timing for the time corresponding to the random numerical value and transmits the money amount data to the selected server. - 特許庁

例文

3 政府は、事業主が前二項の申告書を提出しないとき、又はその申告書の記載に誤りがあると認めるときは、労働保険料のを決定し、これを事業主に通知する。例文帳に追加

(3) If the business operator fails to submit the declaration form set forth in the preceding two paragraphs, or the government acknowledges any error in the descriptions in such declaration form, the government shall determine the amount of the labor insurance premiums and give notice thereof to the business operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、明治23年(1890年)に多納税貴族院議員、明治31年(1898年)「神戸新聞」を創刊、明治38年(1905年)神戸川崎銀行を開設、監督に就任した。例文帳に追加

Meanwhile, he became a high tax paying member of the House of the Peer in 1890, published 'Kobe Newspapers' in 1898, and was appointed as the chairman of Kobe Kawasaki Bank which he established in 1905.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支払請負者が支払依頼者に対して有する債務を支払依頼者に通知し、これに対して、支払依頼者が支払うべき代金およびその支払先を支払請負者に通知する。例文帳に追加

The payment contractor notifies the payment client about a debt amount of the payment client to the payment client, and the payment client notifies the payment contractor about the price to be paid and a payment destination thereof. - 特許庁

ユーザがウェブページp1に表示されたバナー広告33をオークションサイトのプログラムがカウントし、このカウント数に基づいて、ユーザが落札した商品の落札価格を減する。例文帳に追加

A banner advertisement 33 displaying the user on a web page p1 is counted by the program of an auction site and on the basis of this count number, the user decreases the successful bidding price of the article of successful bidding. - 特許庁

融資機関が、担保として預かった担保証券の時価と融資に基づいて求められる維持率を監視し、この維持率が所定値を超えると前記担保証券を売却して融資を清算するようにした。例文帳に追加

A loan institute monitors a maintenance rate calculated on the basis of the current price and loan amount of a security bond deposited as a security, and sells the security bond to clear a loan when the maintenance rate exceeds a predetermined value. - 特許庁

見積り希望者からハーネスの加工条件を取得し、この条件下でハーネスを製造した場合に生ずる部品単価の見積りを迅速に出力するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for acquiring a harness processing condition from an estimation wisher and quickly outputting an estimated amount of the unit cost of components required when a harness is manufactured under the condition. - 特許庁

処理金データが付加された受入れ案件データを、当該データが含む情報の種別・程度に応じてリスト中で適宜並べ替えし、このリストを処理依頼者コンピュータ21に送達する。例文帳に追加

The acceptance item data added with the treatment price data is properly rearranged in the list according to the kind/degree of information included in the data, and this list is sent to the computer 21. - 特許庁

この結果、我が国からメキシコへの直接投資は、2005 年から輸送機械を中心に急拡大しており、北米市場への展開を見据えたメキシコへの進出が活発化していることがうかがえる(第4-2-16図)。例文帳に追加

This has pushed up the amount of direct investment from Japan to Mexico since 2005, particularly into the transportation machinery segment, suggesting an active entry into Mexico by Japanese companies eyeing their growth in North American markets (Figure 4-2-16). - 経済産業省

我が国からメキシコへの直接投資は、2005 年から輸送機械を中心に急拡大しており、北米市場への展開を見据えたメキシコへの進出が活発化していることがうかがえる(第3-2-1-28 図)。例文帳に追加

As a result, the amount of direct investment from Japan to Mexico has been increasing sharply since 2005, mainly in the transportation machinery sector. This is indicative of the fact that Japanese-owned companies are moving into Mexican markets, putting the entire North American market into perspective (see Figure3-2-1-28). - 経済産業省

この結果、我が国からメキシコへの直接投資は、2005年から輸送機械を中心に急拡大しており、北米市場への展開を見据えたメキシコへの進出が活発化していることがうかがえる(第4-3-8図)。例文帳に追加

As a result, the value of direct investment from Japan to Mexico has been increasing sharply since 2005, mainly in the transportation machinery sector. This is indicative of the fact that Japanese companies are moving into the Mexican markets, with the entire North American market in mind (see Figure 4-3-8). - 経済産業省

3 株式会社は、割当日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集新株予約権の数(当該募集新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債についての社債の種類及び各社債の金の合計を含む。)を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) The Stock Company shall notify the Applicants, no later than the day immediately preceding the Day of Allotment, of the number of the Share Options for Subscription that will be allotted to such Applicants (in cases where such Share Options for Subscription are attached to Bonds with Share Option, including a description of the classes of Bonds with respect to such Bonds with Share Option and the total amount of money for each class of Bonds).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 貸金業者は、内閣府令で定めるところにより、その営業所又は事務所ごとに、その業務に関する帳簿を備え、債務者ごとに貸付けの契約について契約年月日、貸付けの金、受領金その他内閣府令で定める事項を記載し、これを保存しなければならない。例文帳に追加

Article 19 A Money Lender shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare and preserve books on its business for each business office or other office, containing information on the Contracts for the Loans with each obligor such as the date of the contract, the amount of the Loan, the amount received, and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の利札の所持人は、いつでも、社債発行会社に対し、これと引換えに同項の規定により控除しなければならないの支払を請求することができる。例文帳に追加

(2) The possessor of the coupon in the preceding paragraph may demand at any time that the bond-issuing Company pay the amount that must be deducted under the provisions of that paragraph in exchange for the coupon.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼は慶尚南道の大地主の次男として生まれ、米の輸出で得た多の資金を元手に1938年に大邱広域市にて三星商会を設立し、これがのちのサムスングループに発展していった。例文帳に追加

He was born as the second son of a large landowner in Gyeongnam Prefecture, and with the large amount of money he had gained from export of rice, he established Samsung Trading Company in Daegu Metropolitan City in 1938, which developed later the Samsung Group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば日本の対メキシコ自動車輸出は、2004 年から2008 年までの4 年間で2.3 倍に増えており、メキシコでの自動車販売台数に占める日本企業のシェアも2004 年の27.3%から2009 年には38.1%まで上昇している。例文帳に追加

For example, Japanese vehicle exports to Mexico have increased 2.3 times in four years from 2004 to 2008. The share from the previous year for Japanese companies in Mexico auto sales accounts has increased from 27.3% in 2004 to 38.1% in 2009. - 経済産業省

4 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の八月二日から十月一日までの間に第二項各号のいずれかに該当するに至った者(当該年の十二月一日から翌年の五月三十一日までの間に支払を受けるべき当該老齢等年金給付のの総を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した年金の見込が、当該年の十月一日の現況において政令で定める未満である者及び第一項第二号に該当する者を除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が当該年の十月一日現在において住所を有する市町村に通知しなければならない。例文帳に追加

(4) A Pension Insurer, by the date specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall provide notice every year of the name, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of a person (except for a person whose prospective amount of pension benefit that is calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on the total amount of said Old Age, etc., Pension Benefit to be received during the period from December 1 of said year to May 31 of the following year is less than the amount provided by a Cabinet Order as of October 1 of said year, and a person that corresponds to paragraph (1), item (ii)) who corresponds to any provision of the items of paragraph (2) during the period from August 2 to October 1 of said year to the Municipality where said person is domiciled as of October 1 of said year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の前年の十月二日から十二月一日までの間に第二項各号のいずれかに該当するに至った者(当該年の二月一日から五月三十一日までの間に支払を受けるべき当該老齢等年金給付のの総を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した年金の見込が、当該年の前年の十二月一日の現況において政令で定める未満である者及び第一項第二号に該当する者を除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が当該年の前年の十二月一日現在において住所を有する市町村に通知しなければならない。例文帳に追加

(5) A Pension Insurer, by the date specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall provide notice every year of the name, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of a person (except for a person whose prospective amount of pension benefit that is calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on the total amount of said Old Age, etc., Pension Benefit to be received during the period from February 1 to May 31 of said year is less than the amount provided by a Cabinet Order as of December 1 of the previous year of said year, and a person that corresponds to paragraph (1), item (ii)) who corresponds to any provision of the items of paragraph (2) during the period from October 2 to December 1 of the previous year of said year to the Municipality where said person is domiciled as of December 1 of the previous year of said year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

携帯電話機1には、支払可能金が記憶されたメモリ(図示せず)が搭載されており、この携帯電話機1の所有者が販売店で買い物をしたときには、販売装置2が携帯電話機1での支払可能金を確認し、これが支払代金よりも大きい場合には、この携帯電話機1の指定銀行3に代金の支払を請求する。例文帳に追加

A cellular phone 1 is mounting a memory (unillustrated) storing a payable amount, and when a holder of this cellular phone 1 does shopping at a store, a selling device 2 confirms the payable amount in the cellular phone 1, and demands payment of a price to a designated bank 3 of this cellular phone 1 when this amount is larger than the paying price. - 特許庁

2 発起人は、前項の規定による定めをした後遅滞なく、申込者に対し、当該申込者が拠出すべき基金のを通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The incorporators shall, without delay following any decision under the preceding paragraph, notify the Offerors of the amount of contribution to the funds to be made by each of them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、商品の代金が支払われているときは、販売業者は、申込者等に対し、速やかに、その全を返還すること。例文帳に追加

(f) Where there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the charge for the goods has already been paid, the seller shall promptly return the full amount to the Purchasing Party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明にかかる資金移動処理システムは、まず、孫口座において初期残高がターゲットバランスよりも高い口座を選択し、これについて集中金を求める。例文帳に追加

The fund transfer processing system at first selects an account whose initial balance is higher than a target balance in grandchild accounts and obtains its concentration amount. - 特許庁

そして、現計キーの操作入力に応動して加算器による累計値をもとに値引やサービスポイント等の特典データを算出し、この算出された特典データを該当する客に付与する。例文帳に追加

Then, the privilege data of a discount amount and service points, etc., are calculated on the basis of a cumulative value by the adder in response to the operation input of a present total key and the calculated privilege data are imparted to a pertinent customer. - 特許庁

これら各国の投資必要のほか、既に計画されている広域的インフラプロジェクトが少なくとも1,077件存在し、これらにかかる費用の合計は約2,900億ドルといわれる。例文帳に追加

Besides these investments required by each country, there are at least 1,077 wide-area infrastructure projects under plan of which budget would total some $290.0 billion. - 経済産業省

一部サブプライム住宅ローンの焦げ付き懸念の増大によって、RMBSやCDOの価格は大きく下落し、これら証券を保有する投資ファンドに巨の損失が発生した。例文帳に追加

The increasing concern over some subprime mortgages being defaulted led to significant drops in the value of RMBSs and CDOs, and enormous losses being realized on investment funds that held these securities. - 経済産業省

6 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の前年の十二月二日から当該年の二月一日までの間に第二項各号のいずれかに該当するに至った者(当該年の四月一日から五月三十一日までの間に支払を受けるべき当該老齢等年金給付のの総を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した年金の見込が、当該年の二月一日の現況において政令で定める未満である者及び第一項第二号に該当する者を除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が当該年の二月一日現在において住所を有する市町村に通知しなければならない。例文帳に追加

(6) A Pension Insurer, by the date specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall provide notice of every year of the name, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of a person (except for a person whose prospective amount of pension benefit that is calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on the total amount of said Old Age, etc., Pension Benefit to be received during the period from April 1 to May 31 of said year is less than the amount determined by a Cabinet Order as of February 1 of said year, and a person that corresponds to paragraph (1), item (ii)) who corresponds to any items of paragraph (2) during the period from December 2 of the previous year of said year to February 1 of said year to the Municipality where said person is domiciled as of February 1 of said year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の六月二日から八月一日までの間に前項各号のいずれかに該当するに至った者(当該年の十月一日から翌年の五月三十一日までの間に支払を受けるべき当該老齢等年金給付のの総を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した年金の見込が、当該年の八月一日の現況において政令で定める未満である者及び第一項第二号に該当する者を除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が当該年の八月一日現在において住所を有する市町村に通知しなければならない。例文帳に追加

(3) A Pension Insurer, by the date specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall provide notice every year of the name, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of a person (except for a person whose prospective amount of pension benefit is calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on total amount of said Old Age, etc., Pension Benefit to be received during the period October 1 of said year to May 31 of the following year that is less than the amount specified by a Cabinet Order as of August 1 of said year and a person that corresponds to paragraph (1), item (ii)) who corresponds to any items in the preceding paragraph during the period from June 2 to August 1 of said year to the Municipality where said person is domiciled as of August 1 of said year;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国土交通大臣は、重要港湾において企業合理化促進法第八条第四項の規定により水域施設、外郭施設又は係留施設の建設又は改良の工事を施行しようとする場合において、同項の規定による負担金のがその工事に要する費用のの十分の五をこえることとなるときは、経済産業大臣に協議しなければならない。例文帳に追加

(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, in carrying out construction or improvement of waterways and basins, protective facilities for harbors or mooring facilities in a Major Port pursuant to the provisions of Article 8 paragraph (4) of the Enterprise Rationalization Promotion Act, consult with the Minister of Economy, Trade and Industry when the amount of the contribution set forth in the same paragraph exceeds one half of the total cost of the said work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

買い手の端末から購入希望の商品情報及び買い手の生体情報が売り手の電子商店装置に送信されると、売り手の電子商店装置は、買い手の生体情報を用いて買い手の購買履歴を入手し、購買履歴を用いて取引金に応じた商品先渡しの取引金後払いによる取引の許可を行う。例文帳に追加

When merchandise information to be purchased and biological information of the buyer are transmitted to an electronic store device from the buyer's terminal, the electronic store of a seller obtains purchase history of the buyer using the buyer's biological information, and allows payment after delivery in accordance with a transaction amount using the purchase history. - 特許庁

二価決定日において当該有価証券が公開買付け等(会社法施行規則第二条第三項第 十五号 に規定する公開買付け等をいう。以下この号において同じ。)の対象であると きは、当該価決定日における当該公開買付け等に係る契約における当該有価証券の 価格例文帳に追加

(ii) when said Securities are subject to TOB, etc. (which means TOB, etc. prescribed in Article 2, paragraph 3, item 15 of the Ordinance for Enforcement of the Company Act; hereinafter the same shall apply in this item) as on the Value Determination Day, the price of said Securities at the time of drawing up a contract pertaining to said TOB, etc. as on said Value Determination Day.  - 経済産業省

チ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、権利の代金が支払われているときは、販売業者は、申込者等に対し、速やかに、その全を返還すること。例文帳に追加

(h) Where there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the charge for the rights has already been paid, the seller shall promptly return the full amount to the Purchasing Party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

縁等の周辺外縁部に外光取り入れ部を配設し、ここから入った光をその内部に設けた光路を通して導光板の側面に入射させる。例文帳に追加

An external light introducing portion is arranged in an outer circumferential portion of a frame or the like, and the light introduced from there is made incident into a side surface of a light guide plate through a light passage provided inside. - 特許庁

5 前項の規定による通知を受けた事業主は、納付した労働保険料のが同項の規定により政府の決定した労働保険料のに足りないときはその不足を、納付した労働保険料がないときは同項の規定により政府の決定した労働保険料を、その通知を受けた日から十五日以内に納付しなければならない。ただし、厚生労働省令で定める要件に該当する場合は、この限りでない。例文帳に追加

(5) The business operator which has received the notice pursuant to the provision of the preceding paragraph shall, if the amount of the labor insurance premiums paid is in short of the labor insurance premiums determined by the government pursuant to the provision of the same paragraph, pay such shortfall, or if no such labor insurance premiums have been paid, pay the labor insurance premiums determined by the government pursuant to the provision of the preceding paragraph, within 15 days from the day on which such notice is received; provided, however, that the provision of this paragraph shall not apply if the requirements specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare are met.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

高精度・高性能・高な処理装置を使用しないで、かつ精細で複雑な処理工程を必要としないで、反射防止構造を有する凸形状構造又は凹形状構造を形成する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of forming a convex structure or a concave structure having an anti-reflection structure without using high-precision, high-performance, and expensive devices and further without requiring refine and complicated processing steps. - 特許庁

商品注文集計装置10は複数の個別商品、個別商品毎に関連付けられた商品識別番号及び各個別商品の単価を記憶する記憶部14と、商品識別番号を表示する商品識別表示領域、及び申込み商品の合計金を表示する金累計欄を備えた表示部12を設ける。例文帳に追加

A commodity order totalizing device 10 comprises a memory part 14 for storing a plurality of independent commodities, a commodity identification number related every independent commodity, and the single price of each independent commodity; and a display part 12 having a commodity identification display area for displaying the commodity identification number and an amount total column for displaying the total amount of applied commodities. - 特許庁

二 国外債発行外国法人と他の法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総の百分の五十を超える数又は金の株式等を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該他の法人例文帳に追加

(ii) When there is a relationship whereby over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a foreign corporation that issues foreign private bonds and a second corporation are respectively held directly or indirectly by the same person (where said person is an individual, said individual and an individual who has a special relationship as prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act to said individual), said second corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 施行日以後平成十七年三月三十一日までの期間に係る新徴収法第三十条第一項の規定により被保険者の負担すべき一般保険料のについては、同項の規定にかかわらず、厚生労働大臣が労働政策審議会の意見を聴いて定める一般保険料表により計算することができる。例文帳に追加

Article 15 The amount of the general insurance premiums to be borne by the insured person pursuant to the provision of Article 30, paragraph (1) of the New Collection Act pertaining to the period on and after the effective date and up to and including March 31, 2005 may be calculated, notwithstanding the provision of the same paragraph, based on the table of amounts of the general insurance premiums prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare after consulting the Labor Policy Council.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国際ローミング通信に対する第1国(利用国)の通貨単位の利用料金を算出し、第1国の通貨単位の利用料金を国際的な共通計算単位(SDR)による利用金に変換し、国際的な共通計算単位の利用金が書き込まれた利用情報を含む通信利用情報ファイルを作成する。例文帳に追加

The utilization charge based on the currency of a first country (utilization country) for international roaming communication is calculated, the utilization charge based on the currency of the first country is converted to a utilization amount based on an international common calculation unit (SDR), and the communication utilization information file including utilization information to which the utilization amount of the international common calculation unit is written is prepared. - 特許庁

第二十六条の十一 法第四十一条の十二第四項の規定により同項に規定する償還を受ける時に徴収される所得税とみなされたもののうち法人税のから控除する所得税のは、当該所得税の(当該所得税のが明らかでないときは、その割引債の券面金から当該割引債に係る発行価(当該割引債が同条第九項第一号から第八号までに掲げる国債で同項に規定する短期公社債に該当するものその他財務省令で定める国債(以下この項において「短期国債等」という。)でその発行価が明らかでないもの以外の割引債であるときは当該割引債に係る最終発行日における発行価とし、当該割引債が当該短期国債等であるときは当該割引債に係る当該発行価に準ずるものとして財務省令で定める価とする。第二十六条の十三第一項第一号及び第五項第二号において「最終発行日における発行価等」という。)を控除した残(当該割引債が外国法人が国外において発行したものであるときは、法第四十一条の十二第三項に規定する政令で定める金)に、当該割引債の発行の際に同条第三項の規定により当該割引債に係る償還差益について徴収された所得税の税率を乗じて計算した金とし、その割引債が償還期限を繰り上げて償還をされたもの又は当該期限前に買入消却をされたものであるときは、その所得税のから次条第一項の規定により計算した還付する金を控除した残とする。)について、法人税法施行令第百四十条の二の規定により計算した金とする。この場合において、同条第一項第一号中「の利子」とあるのは「の償還差益(租税特別措置法第四十一条の十二第七項(償還差益等に係る分離課税等)に規定する償還差益をいう。次項及び第三項において同じ。)」と、同条第二項中「月数のうち」とあるのは「月数(当該利子配当等が短期公社債(租税特別措置法第四十一条の十二第九項に規定する短期公社債をいう。次項において同じ。)に係る償還差益であるときは、日数。以下この項において同じ。)のうち」と、同条第三項中「所得税のを前項」とあるのは「所得税の(短期公社債の償還差益に対する所得税のを除く。)を前項」とする。例文帳に追加

Article 26-11 (1) The amount of income tax to be credited against corporation tax out of the amount deemed to be income tax to be collected when receiving the redemption prescribed in Article 41-12, paragraph (4) of the Act pursuant to the provisions of said paragraph shall be the amount calculated, pursuant to the provisions of Article 140-2 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act, with regard to the amount of said income tax (where the amount of said income tax is not clear, with regard to the amount obtained by deducting the issue price for the discount bonds (where said discount bonds are national bonds listed in Article 41-12, paragraph (9), items (i) to (viii) of the Act which are those falling under the category of short-term government or company bonds prescribed in said paragraph or other national bonds specified by Ordinance of the Ministry of Finance (hereinafter referred to as "short-term national bonds, etc." in this paragraph) and are discount bonds other than those whose issue price is not clear, such issue price shall be the issue price on the final issue date for said discount bonds, and where said discount bonds are said short-term national bonds, etc., such issue price shall be the price specified by Ordinance of the Ministry of Finance as equivalent to said issue price for said discount bonds; such issue price shall be referred to as the "issue price, etc. on the final issue date" in Article 26-13, paragraph (1), item (i) and paragraph (5), item (ii)) from the face value of said discount bonds and then multiplying the remaining amount after deduction (where said discount bonds are issued outside Japan by a foreign corporation, the amount specified by Cabinet Order, prescribed in Article 41-12, paragraph (3) of the Act) by the rate of income tax on profit from redemption for said discount bonds collected at the time of issuance pursuant to the provisions of paragraph (3) of said Article, and where the discount bonds have been redeemed by bringing the redemption date forward or retired by purchase prior to the redemption date, with regard to the remaining amount after deducting the amount to be refunded that was calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article from the amount of the income tax). In this case, the term "interest" in Article 140-2, paragraph (1), item (i) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act shall be deemed to be replaced with "profit from redemption (meaning profit from redemption as prescribed in Article 41-12, paragraph (7) (Separate Taxation, etc. on Profit from Redemption, etc.) of the Act on Special Measures Concerning Taxation; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (3))"; the term "out of the number of months" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "out of the number of months (the number of days, where said dividend of interest, etc. is profit from redemption for short-term government or company bonds (meaning short-term government or company bonds prescribed in Article 41-12, paragraph (9) of the Act on Special Measures Concerning Taxation; the same shall apply in the following paragraph); hereinafter the same shall apply in this paragraph);" and the term "the amount of income prescribed in paragraph (1), item (i)" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "the amount of income (excluding the amount of income tax on profit from redemption of short-term government or company bonds) prescribed in paragraph (1), item (i)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし、これとは別途、年毎の一定の金枠を設けて、より緩やかなルールの適用を認めている(言わば原産地規則を活用した“関税割当”的アプローチ)。例文帳に追加

However, apart from the foregoing, NAFTA permits the application of a less strict rule of origin by establishing a certain threshold amount for qualified products for each year (which is in effect a “tariff quotaapproach employing the rules of origin). - 経済産業省

例文

本発明は高な植生マットを使用せず、また現場での施工作業が簡単で熟練した施工技術を必要とせず、容易、迅速にかつ施工コストを安価にして施工できる植栽式補強土壁ユニット及び植栽式補強土壁の施工方法を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a vegetation reinforced mud wall unit and a construction method of a vegetation reinforced mud wall capable of being easily and quickly executed at low construction cost without using any expensive vegetation mat and requiring for any skilled construction technology with simple construction work at a site. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS