1016万例文収録!

「Aquatic Plants」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Aquatic Plantsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Aquatic Plantsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 204



例文

(2) The commission members shall be appointed by the Governor concerned from the persons found to represent the persons operating fisheries in the inland waters existing in the region of said prefecture, the persons found to represent the persons gathering and catching aquatic animals and plants in said inland waters, and the persons with learned knowledge and experience. 例文帳に追加

2 委員は、当該都道府県の区域内に存する内水面において漁業を営む者を代表すると認められる者、当該内水面において水産動植物の採捕をする者を代表すると認められる者及び学識経験がある者の中から都道府県知事が選任した者をもつて充てる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 The harvest of aquatic animals and plants by using poisonous substances that paralyze or kill them shall not be allowed; however, this shall not apply to the harvest in freshwater surfaces set forth in Article 127 of the Fishery Act for research and study purposes with the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第六条 水産動植物をまひさせ、又は死なせる有毒物を使用して、水産動植物を採捕してはならない。但し、農林水産大臣の許可を受けて、調査研究のため、漁業法第百二十七条に規定する内水面において採捕する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds it specifically necessary for the protection and culture of aquatic animals and plants, he/she may instruct the prefectural governor to change the administration plan for the Protected Water Surface administrated by him/her. In this case, the provisions of paragraphs 5 and 6 of Article 15 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

5 農林水産大臣は、水産動植物の保護培養のため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、その管理する保護水面の管理計画を変更すべきことを指示することができる。この場合には、第十五条第五項及び第六項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The term "incidental actions to fishery" as used in this Act shall mean such actions as search and collection of fish, preservation or processing of catches, transportation of catches or their products and supply to vessels which are incidental to gathering, taking or culture of aquatic plants and animals and other equivalent actions as provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

3 この法律において「漁業等付随行為」とは、水産動植物の採捕又は養殖に付随する探索、集魚、漁獲物の保蔵又は加工、漁獲物又はその製品の運搬、船舶への補給その他これらに準ずる行為で農林水産省令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The term "search"(tansaku) as used in this Act shall mean inhabitation research of aquatic plants and animals that contribute to their gathering, taking or culture but without actual gathering, taking or culture while the term "exploration"(tansa) shall mean such action of search that does not fall under incidental actions to fishery. 例文帳に追加

5 この法律において「探索」とは、水産動植物の採捕に資する水産動植物の生息状況の調査であつて水産動植物の採捕を伴わないものをいい、「探査」とは、探索のうち漁業等付随行為に該当しないものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The removal apparatus 1 for nutritive salts equipped with the frame body 11 and the buoyancy materials 12 is constituted so as to grow aquatic plants H in the frame body 11 while floating the frame body 11 to remove nutritive salts in water.例文帳に追加

そして、これら枠体11と、浮力材12とを備える栄養塩類の除去装置1は、枠体11を水面付近で浮かべつつ、枠体11内で水生植物Hを育成することにより、水中の栄養塩類を除去するものである。 - 特許庁

The food which is capable of effectively accomplishing internal reform can be produced by culturing agricultural crops, meat, fishery products, seaweed, aquatic plants, phytoplanktons, animal planktons, microorganisms and viruses using deuterium depleted water (DDWATER(R)).例文帳に追加

また、重水素減少水(DDWATER(R))を使用して農作物、食肉、魚介類、海藻や水草の養殖、植物性プランクトン、動物性プランクトン、微生物、ウイルスを育成、培養をすることにより体質改善を効果的に行う食物の生産が可能になる。 - 特許庁

To provide an environmental raft capable of raising aquatic plants nicely without being affected by the change of water level, and an artificial pond and an artificial river capable of creating natural atmosphere easily at a low cost by using the environmental raft.例文帳に追加

水面レベルの変化の影響を受けることなく、快適に水生植物を育成することができる環境筏と、この環境筏を使用して容易に低コストで自然な雰囲気をつくり出すことができる人工池および人工河川を提供する。 - 特許庁

To cultivate aquatic plants in a washing toilet tank, make it possible to collect and fix carbon dioxide contained in the open air by utilizing operation of photosynthesis thereof, improve the natural environment and, at the same time, to also improve a residential environment.例文帳に追加

本発明は、水洗トイレのタンク内で水性植物を栽培し、その光合成の作用を利用する事によって、外気に含まれる二酸化炭素の回収・固定化を可能にし、自然環境改善とともに、住宅環境の改善をも可能にする。 - 特許庁

例文

To obtain a fish bank block capable of making aquatic plants adhere and grow and providing the suitable environment for growing fishes and shellfishes even when a hardened product obtained by using a steelmaking slag as a raw material is used in place of a concrete product.例文帳に追加

本発明は、コンクリート製品に代え、製鋼スラグを原料とした硬化体を利用しても、水生植物を着生させ、繁茂させて魚介類の生育に好適な環境とすることの可能な漁礁ブロックを提供することを目的としている。 - 特許庁

例文

To provide a vegetation float island comprising an artificial float island produced by using waste tires in view of recycle of products, provided with aquatic plants planted on a vegetation base part, and preventing a float island body from being broken via washing ashore of small ships or collision of driftwood to the artificial float island.例文帳に追加

製品リサイクルの観点から廃タイヤを用いて製造され、植生基盤部に水生植物が植栽された人工浮島において、人工浮島への小型船舶の接岸や、流木の衝突による浮島本体の破損を防止する。 - 特許庁

To provide a hydrolyzable polyester resin well preventing pollution of various structures, such as ships, marine structures and sea water uptake pipes, and various tools such as fishing nets by aquatic adhering animals and plants such as microorganism and algae adhering to submarine or underwater surfaces of the structures and tools.例文帳に追加

船舶、海洋構築物、海水導入管等の各種構造物や漁網等の各種道具の海中または水中に没している部分の表面に付着する微生物、藻類等の動植物の水棲付着生物による汚損防止に良好な結果を与える加水分解型ポリエステル樹脂を得る。 - 特許庁

A temperature adjusting function attached heater 6 is mounted in the lower part of the inside of the tank 1, a light 7 is mounted in the upper part of the tank 1 to promote the growing of the aquatic plants 8, optical synthesis is activated, and the collection and fixation of carbon dioxide can be stabilized throughout the year.例文帳に追加

又、6の温度調節機能付きのヒーターを、1のタンク内下部に、7のライトを1のタンク上部に設置する事で、8の水性植物の成育を促進させ、光合成を活発にし、年間を通して安定した二酸化炭素の回収・固定化を可能にする。 - 特許庁

To miniature a water cleaning apparatus with reduction of the production cost and saving of energy, by enhancing the treating capacity, and to provide a water tank in which fishes, aquatic plants can stably be cultivated by integrating the water cleaning apparatus and the tank body.例文帳に追加

水浄化装置の処理能力を高め、装置の一層の小形化と製造コストの引下げと省エネルギー化を図ると共に、当該水浄化装置と水槽本体とを有機的に組み合せることにより、より安定した魚類や水生植物等の育成を行なえるようにした水槽装置を提供する。 - 特許庁

To provide a seaweed bed-forming block which can adhere and overgrow aquatic plants such as seaweed and diatoms in a short period to form an environment suitable for the growth of fishes and shellfishes, even when a cured product using steel-making slag as a raw material is used instead of a concrete product.例文帳に追加

本発明は、コンクリート製品に代え、製鋼スラグを原料とした硬化体を利用しても、短期間に海草類や珪藻類等の水生植物を着生させ、繁茂させて魚介類の生育に好適な環境とすることの可能な藻場形成ブロックを提供することを目的としている。 - 特許庁

To provide a plant activation apparatus, a plant activation method and a water purification apparatus with which attention is paid to effect of bioactivity of microbubble and which is based on the knowledge in experimental result of actualization of growth promotion of Eichhornia crassipes being one of aquatic plants by using the effect.例文帳に追加

マイクロバブルの生理活性の効果に着目し、これを利用して水生植物の一つであるホテイアオイの成長促進を実現させる実験結果による知見に基いて、植物活性装置、植物活性方法及び水質浄化装置を提供する。 - 特許庁

Article 1-2#(Addition: Act No. 149 of 1998)# For the time being, with respect to the application of the provision of paragraph 1 of Article 3, "Exclusive Economic Zone (" and "the harvest of aquatic animals and plants (which excludes those falling under Fishery and includes Fishery Incidental Acts; the same shall apply hereinafter)" in said paragraph shall be replaced with "Exclusive Economic Zone (in the event that the water area in which Japan exercises its sovereign right for the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants (which excludes those falling under Fishery and includes Fishery Incidental Acts; the same shall apply hereinafter) and the Survey is adjusted pursuant to the provision of the treaty under Article 4 of the Act on the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf (Act No. 74 of 1996), the water area after such adjustment;" and with "the harvest of aquatic animals and plants" respectively. 例文帳に追加

第一条の二#(平一〇法一四九・追加)# 第三条第一項の規定の適用については、当分の間、同項中「排他的経済水域(」とあるのは「排他的経済水域(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第四条の条約の規定により我が国が漁業、水産動植物の採捕(漁業に該当するものを除き、漁業等付随行為を含む。以下同じ。)及び探査に関する主権的権利を行使する水域の範囲について調整が行われるときは、その調整後の水域とする。」と、「水産動植物の採捕(漁業に該当するものを除き、漁業等付随行為を含む。以下同じ。)」とあるのは「水産動植物の採捕」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 The State shall take necessary measures on conservation and management of living aquatic resources, conservation and improvement of the growing environment for aquatic plants and animals, increase of the fishing ground productivity, promotion of the development and use of petroleum, inflammable natural gas, other mineral resource including manganese ores, cobalt ores existing on and under the sea floor, establishment of the system for the above mentioned missions and execution of others, in order to promote the positive development and use of the oceans, considering conservation of the marine environment and to allow for the sustainable development and use of the ocean resources in the future. 例文帳に追加

第十七条 国は、海洋環境の保全並びに海洋資源の将来にわたる持続的な開発及び利用を可能とすることに配慮しつつ海洋資源の積極的な開発及び利用を推進するため、水産資源の保存及び管理、水産動植物の生育環境の保全及び改善、漁場の生産力の増進、海底又はその下に存在する石油、可燃性天然ガス、マンガン鉱、コバルト鉱等の鉱物資源の開発及び利用の推進並びにそのための体制の整備その他の必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) The Fishery, harvest of aquatic animals and plants (which excludes those falling under Fishery and includes Fishery Incidental Acts; the same shall apply hereinafter) and Surveys engaged in by Foreign Nationals in Japan's Exclusive Economic Zone (hereinafter simply referred to as the "Exclusive Economic Zone") (hereinafter referred to in this Article as the "Fishery, etc. by Foreign Nationals in Exclusive Economic Zone") shall be governed by this Act. 例文帳に追加

第三条 外国人が我が国の排他的経済水域(以下単に「排他的経済水域」という。)において行う漁業、水産動植物の採捕(漁業に該当するものを除き、漁業等付随行為を含む。以下同じ。)及び探査(以下この条において「排他的経済水域における外国人の漁業等」という。)に関しては、この法律の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 In the event that Foreign Nationals intend to engage in Fishery Incidental Acts, in the Exclusive Economic Zone, pertaining to the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants that are engaged in by persons other than the Foreign Nationals in said Water Area, they shall obtain the authorization of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for each vessel engaging in the Fishery Incidental Acts as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries 例文帳に追加

第九条 外国人は、排他的経済水域において、外国人以外の者が当該水域において行う漁業又は水産動植物の採捕に係る漁業等付随行為を行おうとするときは、農林水産省令で定めるところにより、漁業等付随行為に係る船舶ごとに、農林水産大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) In the event that the Foreign Nationals who have received the permission under paragraph 1 of Article 5 or the authorization under Article 9 violate laws and regulations or restrictions or conditions under the preceding Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may establish a period and order them to suspend the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants in the Exclusive Economic Zone, or may rescind the permission under paragraph 1 of Article 5 or the authorization under Article 9. 例文帳に追加

第十三条 農林水産大臣は、第五条第一項の許可又は第九条の承認を受けた外国人が法令又は前条の制限若しくは条件に違反したときは、期間を定めて排他的経済水域における漁業又は水産動植物の採捕の停止を命じ、又は第五条第一項の許可又は第九条の承認を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 In the cases of the preceding two Articles, fish catches or products made therefrom, vessels or fishing equipment or other articles used for the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants or the Survey owned or possessed by offenders may be confiscated; provided, however, that in the event that it is impossible to confiscate these articles owned by the offenders, in whole or in part, the value of them may be collected. 例文帳に追加

第二十条 前二条の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物及びその製品、船舶又は漁具その他漁業、水産動植物の採捕若しくは探査の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Governor finds that the disease actually or possibly contracted by a farm-raised aquatic animals and plants pertaining to a notification pursuant to the provisions of paragraph (1) is a specified disease or finds that an outbreak of any other specified disease has occurred, he/she shall report to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and to the other relevant Governors to that effect without delay according to the procedure provided by ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、第一項の規定による届出に係る養殖水産動植物がかかり、又はかかっている疑いがある疾病が特定疾病であると認めるときその他特定疾病が発生したと認めるときは、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、その旨を農林水産大臣に報告するとともに、関係都道府県知事に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 When any Governor finds that an outbreak of a new disease (meaning a disease in farm-raised aquatic animals and plants with symptoms obviously different from those of already known infectious diseases; hereinafter the same shall apply) has occurred, he/she shall notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to that effect according to the procedure provided by ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第十二条 都道府県知事は、新疾病(既に知られている伝染性疾病とその病状が明らかに異なる養殖水産動植物の疾病をいう。以下同じ。)が発生したと認めるときは、農林水産省令で定める手続に従い、その旨を農林水産大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Propagation and aquaculture of aquatic plants and animals shall, in view of fishery resources being a component of ecosystem and limited, be promoted to secure its sustainable utilization by adequate preservation and management of fishery resources and harmony with the environment aiming at the correct implementation of United Nations Convention on the Act of the Sea. 例文帳に追加

2 水産物の供給に当たっては、水産資源が生態系の構成要素であり、限りあるものであることにかんがみ、その持続的な利用を確保するため、海洋法に関する国際連合条約の的確な実施を旨として水産資源の適切な保存及び管理が行われるとともに、環境との調和に配慮しつつ、水産動植物の増殖及び養殖が推進されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 The State shall take measures for improvement of productivity of fisheries industry and promotion of propagation and aquaculture of aquatic plants and animals, according to the regional characteristics, in consideration of harmony with environments, aiming at efficient business operation, such as improvement of fishing ports, improvement and development of fishing grounds and others necessary for improvement of fisheries industry infrastructure. 例文帳に追加

第二十六条 国は、水産業の生産性の向上を促進するとともに、水産動植物の増殖及び養殖の推進に資するため、地域の特性に応じて、環境との調和に配慮しつつ、事業の効率的な実施を旨として、漁港の整備、漁場の整備及び開発その他水産業の基盤の整備に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Cabinet Order of the preceding paragraph shall be established for the fisheries that require restrictive measures to be taken for fishery managers and the boats used by them for the protection of reproduction of aquatic animals and plants and fisheries adjustment, for which fisheries, it is considered appropriate to take said measures integrally in view of inter-governmental agreements, locations of fishing grounds and other relations. 例文帳に追加

2 前項の政令は、水産動植物の繁殖保護又は漁業調整のため漁業者及びその使用する船舶について制限措置を講ずる必要があり、かつ、政府間の取決め、漁場の位置その他の関係上当該措置を統一して講ずることが適当であると認められる漁業について定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules pursuant to the provision of paragraph (2) may include provisions concerning the confiscation of the catches, their products, fishing boats, fishing gear and other things provided for gathering or catching aquatic animals and plants and respectively owned or possessed by criminals, and concerning the collection of equivalent values in the cases where all or some of these properties owned by criminals cannot be confiscated. 例文帳に追加

5 第二項の規定による農林水産省令又は規則には、犯人が所有し、又は所持する漁獲物、その製品、漁船及び漁具その他水産動植物の採捕の用に供される物の没収並びに犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができない場合におけるその価額の追徴に関する規定を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 129 (1) In the case where a person granted a license of the class 5 common fishery in inland waters is going to restrict the gathering and catch of aquatic animals and plants by the persons other than the association partner in the region of said fishing ground (hereinafter referred to as "recreational fishing"), he/she shall establish Recreational Fishing Rules and have the rules approved by the Governor concerned. 例文帳に追加

第百二十九条 内水面における第五種共同漁業の免許を受けた者は、当該漁場の区域においてその組合員以外の者のする水産動植物の採捕(以下「遊漁」という。)について制限をしようとするときは、遊漁規則を定め、都道府県知事の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 140 In the case of Article 138 or the preceding Article, the catch, its product, fishing boat or gear or any other things used for gathering or catching aquatic animals and plants, which are owned or possessed by the criminal, may be confiscated; provided that in the case where any of these things owned by the criminal or a portion of them cannot be confiscated, the corresponding market value may be collected. 例文帳に追加

第百四十条 第百三十八条又は前条の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物、その製品、漁船又は漁具その他水産動植物の採捕の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In the event that it is specifically necessary for the protection and culture of aquatic animals and plants within the area of a Protected Water Surface, the prefectural governor or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries that administrates such Protected Water Surface may issue necessary recommendations with regard to the work listed in paragraph 1 within such area or structures established by such work to the Minister of Land, Infrastructure and Transport, the prefectural governor or the administrator of the port and harbor as provided for in a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 保護水面の区域内において水産動植物の保護培養のため特に必要があるときは、当該保護水面を管理する都道府県知事又は農林水産大臣は、政令の定めるところにより、国土交通大臣、都道府県知事又は港湾管理者に対し、当該区域内における第一項に掲げる工事又はその工事により施設された工作物に関し必要な勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 Persons who intend to harvest or produce seeds and seedlings of aquatic animals and plants provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries on a regular basis and with the purpose of sale shall notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to such effect as provided for in the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. The same shall apply when the business is abolished. 例文帳に追加

第二十七条 農林水産省令で定める水産動植物の種苗を、業として、販売の目的をもつて採捕し、又は生産しようとする者は、農林水産省令の定めるところにより、農林水産大臣にその旨の届出をしなければならない。その業を廃止したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 In the cases of Article 36 or item (ii) of the preceding Article (limited to the part pertaining to Article 25), fish catches, fishing vessels, fishing equipment or other articles used for the harvest of aquatic animals or plants that are owned or possessed by the offender may be confiscated; provided, however, that in the event that it is impossible to confiscate these articles owned by the offenders, in whole or in part, the value of them may be collected. 例文帳に追加

第三十八条 第三十六条又は前条第二号(第二十五条に係る部分に限る。)の場合において、犯人が所有し、又は所持する漁獲物、漁船又は漁具その他水産動植物の採捕の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In case of the preceding paragraph, catches, vessel or fishing gear and others used for fishery, gathering and taking of aquatic plants and animals, preparatory actions for gathering and taking or exploration that a criminal owns or possesses may be confiscated. However, in case all or a part of such objects that a criminal owns cannot be confiscated, equivalent value may be collected. 例文帳に追加

2 前項の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物等、船舶又は漁具その他漁業、水産動植物の採捕、採捕準備行為若しくは探査の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a method for supplying iron content, supplying soluble iron content easily ingestible by aquatic plants such as marine alga and seaweed, into water for a long period, widely usable by using materials available in large quantity at a low cost, and applicable to a wide water area such as a lake and a sea area.例文帳に追加

海藻や海草などの水生植物が容易に摂取できる溶解性鉄を長期間にわたって水中に供給することができ、しかも大量且つ安価に入手可能な資材を用いることで、凡用的な利用が可能であり、湖沼や海域などの広い水域に適用可能な鉄分の供給方法を提供する。 - 特許庁

To provide a method for supplying iron into water, supplying soluble iron easily ingestible by aquatic plants such as marine alga and sea grass into the water for a long period, usable in general purpose applications by using a material available in a large amount at a low cost, and applicable to a wide water area such as a lake and a sea area.例文帳に追加

海藻や海草などの水生植物が容易に摂取できる溶解性鉄を長期間にわたって水中に供給することができ、しかも大量且つ安価に入手可能な資材を用いることで、凡用的な利用が可能であり、湖沼や海域などの広い水域に適用可能な鉄分の供給方法を提供する。 - 特許庁

To provide an apparatus and a method of forming a film of a porous inorganic powdery material on a porous concrete structure wherein the coating film of the porous inorganic powdery material is surely fixed onto the inner wall surface of the pores or over the whole outside surface of the porous concrete structure to promote the implantation or the root taking of aquatic plants such as algae or water plant.例文帳に追加

ポーラスコンクリート構造体の空隙内壁面や外面全体に渡って確実に多孔質無機粉状物の被膜を固着させ微生物の定着と、藻や水草等の水生植物の着床、活着を促す多孔質無機粉状物のポーラスコンクリート構造体への成膜装置並びにその方法を提供する。 - 特許庁

A wooden box 1 is composed of side plates 2a, 2b and bottom plates 4 arranged at regular intervals, the pieces 10 of charcoal are laid over the bottom plates 4, and the grubs 11 of aquatic plants, plant growing soil 12 and pieces 13 of phyllite are placed in the box 1 to constitute the vegetation box A.例文帳に追加

側面板2b,2bと所定間隔で配設された底面板4とで構成される木箱1であって、該底面板4上に木炭10,10,10,10を敷設し、且つ、該木箱1内に水生植物の根株11,11,11,11、植物生育用土壌12及び千枚岩13,13,13を収容した植生箱A。 - 特許庁

To provide a rooftop greening construction panel obtained by growing aquatic plants and the like to put a damp ground-based system such as biotope into practice so as to secure a sufficient moisture transpiration rate, and reducing live load applied on a rooftop part even when the moisture transpiration rate is fully secured, and to provide a rooftop greening construction system using the panel.例文帳に追加

水性植物等を生育させてビオトープのような湿地系のシステムを実現することで水分蒸散量を十分に確保し、且つそのように水分蒸散量を十分に確保しても、屋上部にかかる積載荷重を少なくすることができる屋上緑化施工用パネル、屋上緑化の施工システムを提供することを課題とする。 - 特許庁

In this resource circulation system for a wastewater treatment plant, primary treated water after treating domestic effluent or agricultural effluent in a wastewater treatment facility is introduced into a clarifying passage and a clarifying pond, where aquatic plants are grown, to remove phosphorus and nitrogen in the primary treated water, thereby recycling secondary treated water, from which phosphorus and nitrogen have been removed, as agricultural water.例文帳に追加

本発明は、生活排水又は農業排水を汚水処理施設で処理した後の一次処理水を水生植物が植栽されている浄化水路、浄化池に導入して前記一次処理水中のリン及び窒素を除去し、リン及び窒素を除去した後の二次処理水を農業用水として再利用することを特徴とする排水処理場の資源循環システム。 - 特許庁

To develop a vegetation base capable of early accomplishing the greening by a group of aquatic plants and a greening method of a reservoir slope using the vegetation base for improving a scene and a water environment by holding a vegetation environment in accordance to the reservoir slope such as a dam lake or the like to dissolve waves, scour and the outflow of surface soil.例文帳に追加

ダム湖などの湛水法面に応じた植生環境を保持し、波浪、洗掘、表土の流出などを解消し、景観や水質環境の改善を図るため、水生植物群によって緑化を早期に達成できる植生基盤及びその植生基盤を用いた湛水法面の緑化方法を開発することが課題である。 - 特許庁

(2) In the case where a proposal has been made pursuant to the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the governor of the relevant prefecture shall take such measures as placing restrictions on gathering or catching the relevant aquatic animals or plants or any other appropriate measures pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 34 of the Fishery Act (including cases where applied mutatis mutandis to paragraph (1) of Article 63 of the same Act), paragraph (3) or (4) of Article 34, paragraph (1) or (2) of Article 65, or paragraph (1) of Article 66 of the Fishery Act, or paragraph (1) or (2) of Article 4 of the Aquatic Resource Protection Act, considering the contents of the proposal, if he/she finds it necessary for coordination in the fishing industry, protection and culture of aquatic resources, and other factors in the public interest. 例文帳に追加

2 農林水産大臣又は都道府県の知事は、前項の規定による申出があった場合において、漁業調整、水産資源の保護培養その他公益のために必要があると認めるときは、その申出の内容を勘案して、漁業法第三十四条第一項(同法第六十三条第一項において読み替えて準用する場合を含む。)、第三項若しくは第四項、第六十五条第一項若しくは第二項若しくは第六十六条第一項又は水産資源保護法第四条第一項若しくは第二項の規定による水産動植物の採捕の制限等の措置その他の適切な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 (1) The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister or the Governors may prohibit the fisheries operated for the purpose of gathering and catching the specific kinds of aquatic animals and plants prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules, and the fisheries operated with the specific fishing methods prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules (limited to the methods for gathering or catching aquatic animals and plants) for fisheries regulation and other fisheries adjustment, and may ensure that these fisheries can be performed if the permissions are granted by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister or the Governor concerned as prescribed in an Ordinary of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules. 例文帳に追加

第六十五条 農林水産大臣又は都道府県知事は、漁業取締りその他漁業調整のため、特定の種類の水産動植物であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものの採捕を目的として営む漁業若しくは特定の漁業の方法であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものにより営む漁業(水産動植物の採捕に係るものに限る。)を禁止し、又はこれらの漁業について、農林水産省令若しくは規則で定めるところにより、農林水産大臣若しくは都道府県知事の許可を受けなければならないこととすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 (1) The Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned may give an instruction such as restriction or prohibition concerning the gathering and catch of aquatic animals and plants, restriction concerning the number of fishery managers, restriction concerning the use of fishing grounds and other necessary matters to the parties concerned when the commission finds it necessary for the protection of reproduction of aquatic animals and plants, for the appropriate exercises of fishery rights and piscaries (limited to the fishery rights and piscaries pertaining to the fishing grounds in which the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister per se wields the authority of the Governors pursuant to the provision of Article 136), for the prevention or settlement of disputes concerning the use of fishing grounds (limited to the fishing grounds in which the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister per se wields the authority of the Governors pursuant to the provision of the same Article) and for other fisheries adjustment from a wide viewpoint exceeding the areas of prefectures. 例文帳に追加

第六十八条 広域漁業調整委員会は、都道府県の区域を超えた広域的な見地から、水産動植物の繁殖保護を図り、漁業権又は入漁権(第百三十六条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行う漁場に係る漁業権又は入漁権に限る。)の行使を適切にし、漁場(同条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行うものに限る。)の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、その他漁業調整のために必要があると認めるときは、関係者に対し、水産動植物の採捕に関する制限又は禁止、漁業者の数に関する制限、漁場の使用に関する制限その他必要な指示をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the prefectural governor deems it necessary for the protection and culture of fishery resources, the Minister or the prefectural governor may prohibit the fishery (which is limited to that pertaining to the harvest of aquatic animals or plants) undertaken by fishing or a specific method for fishing provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules in an attempt to harvest specific kinds of aquatic animals or plants provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules, or require such fishery to obtain the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or of the prefectural governor as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules. 例文帳に追加

第四条 農林水産大臣又は都道府県知事は、水産資源の保護培養のために必要があると認めるときは、特定の種類の水産動植物であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものの採捕を目的として営む漁業若しくは特定の漁業の方法であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものにより営む漁業(水産動植物の採捕に係るものに限る。)を禁止し、又はこれらの漁業について、農林水産省令若しくは規則で定めるところにより、農林水産大臣若しくは都道府県知事の許可を受けなければならないこととすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) The provisions of Article 3 through to the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants and the Survey pertaining to fixative species (which means living creatures belonging to the fixative species set forth in 4 of Article 77 of the United Nations Convention on the Law of the Sea; the same shall apply in the following paragraph) in the area which is on the continental shelf (which means the area set forth in Article 2 of the Act on the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf) but not in the Exclusive Economic Zone. In this case, any necessary technical replacement shall be provided for in a Cabinet Order. 例文帳に追加

第十四条 第三条から前条までの規定は、大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律第二条に規定する区域をいう。)であって排他的経済水域でない区域の定着性種族(海洋法に関する国際連合条約第七十七条4に規定する定着性の種族に属する生物をいう。次項において同じ。)に係る漁業、水産動植物の採捕及び探査について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When the Agricultural, Forestry and Fisheries Minister finds it especially necessary for protecting the reproduction of aquatic animals and plants, for ensuring appropriate exercises of fishery rights or piscaries, for settling or preventing the disputes concerning the use of fishing grounds and for adjusting other matters of fisheries from a wide viewpoint covering multiple prefectural areas, he/she may instruct the Governors concerned to decide or change the matters to be specified for licenses, scheduled licensing dates, application filing periods and local districts or districts concerned pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2). 例文帳に追加

6 農林水産大臣は、都道府県の区域を超えた広域的な見地から、水産動植物の繁殖保護を図り、漁業権又は入漁権の行使を適切にし、漁場の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、その他漁業調整のために特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第一項又は第二項の規定により免許の内容たるべき事項、免許予定日、申請期間及び地元地区若しくは関係地区を定め、又はこれを変更すべきことを指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The number of households of the partner of the association or the federation, who have addresses in the local district and operate a shore fishery for 90 days or more per year (or who operate a fishery for 30 days or more per year in inland waters other than rivers in the case of a license of said fishery in said inland waters, or who gather, catch or culture aquatic animals and plants for 30 days or more per year in a river in the case of a license of said fishery in the river; hereinafter the same shall apply) is not less than two thirds of the number of households of the persons who have addresses in the local district and operate the shore fishery for 90 days or more per year. 例文帳に追加

一 その組合員のうち地元地区内に住所を有し一年に九十日以上沿岸漁業を営む者(河川以外の内水面における当該漁業の免許については当該内水面において一年に三十日以上漁業を営む者、河川における当該漁業の免許については当該河川において一年に三十日以上水産動植物の採捕又は養殖をする者。以下同じ。)の属する世帯の数が、地元地区内に住所を有し一年に九十日以上沿岸漁業を営む者の属する世帯の数の三分の二以上であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and the governor of each prefecture shall take measures pursuant to the provisions of this Act, and shall other necessary measures, such as restricting the gathering or catching of aquatic animals and plants pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 34 of the Fishery Act (including the cases where applied mutatis mutandis to paragraph (1) of Article 63 of the same Act), or paragraph (3) or (4) of Article 34, paragraph (1) of Article 39 of the same Act (including the cases where applied mutatis mutandis to paragraph (1) of Article 63 of the same Act), or paragraph (5) of Article 39, paragraph (1) or (2) of Article 65, or paragraph (1) of Article 66 of the same Act, or paragraph (1) or (2) of Article 4 of the Aquatic Resource Protection Act, for achieving the Basic Plan (excluding the matters listed in items (vi) and (v) of paragraph (2) of Article 3) or for achieving the relevant Prefectural Plan. 例文帳に追加

第七条 農林水産大臣は基本計画(第三条第二項第六号及び第十号に掲げる事項を除く。)の達成を図るため、都道府県の知事は都道府県計画の達成を図るため、この法律の規定による措置のほか、漁業法第三十四条第一項(同法第六十三条第一項において読み替えて準用する場合を含む。)、第三項若しくは第四項、第三十九条第一項(同法第六十三条第一項において読み替えて準用する場合を含む。)若しくは第五項、第六十五条第一項若しくは第二項若しくは第六十六条第一項又は水産資源保護法第四条第一項若しくは第二項の規定による水産動植物の採捕の制限等の措置その他の必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 24 (1) In the event that a seizure (which means to seize vessels or to arrest the master of a vessel or other crew members; the same shall apply hereinafter) is executed in connection with a crime that violates the provisions of this Act or an incident falling under other crimes provided for in a Cabinet Order (hereinafter referred to as "Incident"), a person who is a judicial police officer and is provided for in a Cabinet Order (hereinafter referred to as "Law-enforcement Officer") shall notify the master of the vessel (including a person who takes the duty on behalf of the master of the vessel) involved in such seizure and the offender of the points listed below without delay; provided, however, that this shall not apply in the event that the Incident relates to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants or the Survey that are provided for in a Cabinet Order and are conducted by the Foreign Nationals. 例文帳に追加

第二十四条 この法律の規定に違反した罪その他の政令で定める罪に当たる事件(以下「事件」という。)に関して拿だ捕(船舶を押収し、又は船長その他の乗組員を逮捕することをいう。以下同じ。)が行われた場合には、司法警察員である者であって政令で定めるもの(以下「取締官」という。)は、当該拿だ捕に係る船舶の船長(船長に代わってその職務を行う者を含む。)及び違反者に対し、遅滞なく、次に掲げる事項を告知しなければならない。ただし、事件が政令で定める外国人が行う漁業、水産動植物の採捕又は探査に係るものであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS