1016万例文収録!

「Can I get」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Can I getに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Can I getの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 686



例文

I have to study more. But if I can understand English, I will be able to get more choices.例文帳に追加

私はもっと勉強しなければなりません。しかし、もし英語が理解できたら、私はもっと多くの選択肢を持てるでしょう。 - Weblio Email例文集

I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.例文帳に追加

心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 - Tatoeba例文

I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 例文帳に追加

心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 - Tanaka Corpus

I make it close for a little time, and by means of a pipe I get my mouth over it so that I can inhale the air. 例文帳に追加

しばらくこいつにふたをして、ガラス管を使ってその上に口を持っていって、そこの空気を吸ってみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

He said, "I'm thankful that I can enter a tournament again. Things will get better if I can overcome this injury." 例文帳に追加

彼は,「場所にまた出場できるだけでありがたい。このけがを乗り越えることができれば,状況はよくなるだろう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

My office experience at the university is long, so I think that I can smoothly get used to a new job. 例文帳に追加

私は大学での職務経験が長いので、新しい仕事にもスムーズに慣れることが出来ると思います。 - Weblio Email例文集

I don't actually come out and say it, but deep down I am jealous that my younger sister can get along with anyone. 例文帳に追加

妹が多くの人と分け隔てなく付き合える事を口では言わないが本心では羨ましいと思っている。 - Weblio Email例文集

On the subject of the javelin, he says, "Everything depends on my first throw. If I can reach over 45 meters, I may get a medal." 例文帳に追加

やり投げについて彼は,「すべては1投目にかかっている。45メートルを超えることができれば,メダルを獲得できるかもしれない。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Still, I must keep this man here until I can get a warrant to arrest him from London." 例文帳に追加

「しかし、私はその男を、ロンドンからやつに対する逮捕状が来るまでここに引きとめておかねばならんのです。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

"if you will all come with me I feel almost sure I can get my father and mother to adopt you." 例文帳に追加

「もしみんなが一緒に来たければ、パパとママに頼んでみんなを養子にしてもらうようにできると思うわ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

She is friendly and can make friends right away, so I think she will get used to a new environment immediately. 例文帳に追加

彼女はフレンドリーですぐに友達をつくることができるので、新しい環境にもすぐ慣れると思います。 - Weblio Email例文集

I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.例文帳に追加

たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 - Tatoeba例文

As you'd expect from a high-end model, the user settings are amazingly detailed. It seems like it'll be a while until I can get one of my own.例文帳に追加

やっぱりハイエンド機種だけあって設定項目とかすごい細かい。自分の物にするにはしばらく時間が掛かりそう。 - Tatoeba例文

I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. 例文帳に追加

たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 - Tanaka Corpus

How do I get it back? You can reinstall the boot manager FreeBSD comes with in one of three ways: 例文帳に追加

ブートマネージャの再インストールの方法として、 FreeBSDでは以下に示す三通りの方法が用意されています。 - FreeBSD

Q: I'm seeing a lot of old and probably dead rsync processes, how can I get rid of them?例文帳に追加

どちらにも一致しないホストは接続が許可されます。 より詳しい情報はマニュアルページ(manrsyncd.conf)を参照してください。 - Gentoo Linux

How can I get the right sign? Instead of using an encoding like ISO-8859-15, you need to use Windows-1252. 例文帳に追加

正しい を使用するにはどうすればいいですか?使用するエンコーディングを、例えば ISO-8859-15 などではなくWindows-1252 にする必要があります。 - PEAR

Though Bridge to Heaven is long and Takayama is high, I want to go and get Tsukuyomi's ochimizu and present it to you so that you can regain your youth. 例文帳に追加

天橋も長くもがも高山も高くもがも月夜見の持てるをち水い取り来て君に奉りてをち得てしかも(3245) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Is it not enough, is it not enough, young man, that I can never get a sweet look or a kind word from Demetrius; 例文帳に追加

ディミートリアスに優しくされず、親切な言葉ひとつかけられないというだけでたくさんなのに、まだつらい目にあうのかしら。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

I had better, perhaps, tell you now how we get this oxygen abundantly, having shewn you how we can separate it from the water. 例文帳に追加

ここで、この酸素をたっぷり手に入れるにはどうしたらいいかをお話しておきましょうかね。水からは分離できるのをお見せしましたよね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Why does it hold? I can slip it about, and yet if I try to pull it up, it seems as if it would pull the table with it I can easily make it slip about from place to place; but only when I bring it to the edge of the table can I get it off. 例文帳に追加

なぜくっつくんでしょう。あちこちすべらせることはできます。それなのに、引っ張り上げようとすると、いっしょにテーブルがくっついてきそうですね。あちこちすべらせれても、はずそうと思ったらテーブルの端までもってこないとダメです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

"I am sorry for my odd Japanese. But I cannot speak English." "Hey, can I ask you something? Are you Japanese?" "No. I am an alien." "Ah, I gotcha! I'm a fox, and I'm still trying to learn human languages, so I get what you're going through. English is so friggin' hard, isn't it?"例文帳に追加

「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね~」 - Tatoeba例文

"Welcome home. The bath is ready for you." "I'm feeling hungry, so is it ok if I eat something beforehand?" "No, don't touch a thing! Get to the bathroom." "Hey, you don't have to treat me like a germ you know." "But do you think I can help it with the current state of the world? Please hurry up. Oh, and don't forget to leave the window open after you get out of the bath."例文帳に追加

「おかえり。お風呂沸いてるよ」「お腹空いたから、何か先に食べたいんだけど」「無理、何も触らないで!お風呂場へどうぞ」「おいおい。ばい菌扱いすんなよ」「仕方ないでしょ?このご時世。急いでください。あっ、お風呂から上がったら窓を開けといてね」 - Tatoeba例文

As you can see from the server response I have a few keys submitted to the keyserver, but I currently only use B9F2D52A. Now John Doe can get it and sign it if he trusts it.例文帳に追加

このようにして、あなたの鍵を信用している誰かが、あなたがサーバーに送った署名を使ってLuisの鍵を信用することができるようになります。 - Gentoo Linux

Mr. Kodama, the president of the restaurant, says, "It's important for Matsui to get used to the new environment. Of course, food is a great part of it. I want him to come to my restaurant so that I can help him." 例文帳に追加

レストランの社長である小玉氏は,「松井選手には新しい環境に慣れることが大切。もちろん,食事はその中の大部分を占めている。私が彼を手助けできるように,彼に私のレストランに来てもらいたい。」と話している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Suzuki said, "I hope more people will get interested in science because Japan is a country with limited resources, and scientific expertise can compensate for the insufficiency. I want to continue helping young people." 例文帳に追加

鈴木さんは「日本は資源が乏しいが,科学の専門知識があれば,その不足を補うことができるので,もっと多くの人に理科に興味を持ってもらいたい。若い人たちの役に立ち続けたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

I will make it still hotter, and now we get more of it, so that I can actually pour the vapour out of the flask into that basin, and set it on fire there. 例文帳に追加

どんどん熱くしましょう。もっと蒸気がでます。これで、この蒸気をフラスコからこのたらいに文字通り流し出して、そこで火をつけることができます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Why is my hand fastened to this place, and why am I able to pull this pump about? And see! how is it that I can hardly get my hand away? Why is this? It is the weight of the air—the weight of the air that is above. 例文帳に追加

どうして手がここにくっついていて、そのままポンプを持ち上げたりできるんでしょうか? そしてほら! 手を引き離すのもむずかしいのはどうしてでしょう? なぜかな? それは空気の重さ――上にある空気の重さのせいなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Before I begin our experiment I will get Mr. Anderson to break contact again at the battery behind me, and we will put a platinum-wire across to connect the poles, and then if I find I can ignite a pretty good length of this wire, we shall be safe in our experiment. 例文帳に追加

では、実験をはじめる前に、アンダーソンさんにまた、この背後の電池の電極をはずしといてもらいましょう。で、両極をプラチナの針金でつないでみます。このかなり長い電線に火をおこせれば、この先の実験でもだいじょうぶでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Do you remember this kind of experiment? Have you ever seen it? Suppose I take a pump somewhat similar to the one I had a little while ago to force air into the bottle, and suppose I place it in such a manner that by certain arrangements I can apply my hand to it: my hand moves about in the air so easily that it seems to feel nothing, and I can hardly get velocity enough by any motion of my own in the atmosphere to make sure that there is much resistance to it. 例文帳に追加

こういう実験は覚えていますか? 見たことあります? 仮にさっきびんに空気を詰め込むのに使ったみたいなポンプを使って、それをなんとかうまいこと、わたしの手に使ってみましょう。この手は空気の中を軽々と動き回って、ほとんどなにも感じません。空気にそれなりの抵抗があるんだというのを確信するには、思いっきり手を動かしてみてやっとどうにかなるくらいです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

"Yeah, shut up. My dad owns Microsoft. I can easily get your account banned." "Wait, so your dad is Bill Gates?" "Who's Bill Gates?"例文帳に追加

「うっせぇな。俺の親父はマイクロソフトのオーナーで、お前のアカウントなんか難なくBANできるんだぞ」「待って?お父さんってビル・ゲイツなの?」「誰?ビル・ゲイツって?」 - Tatoeba例文

and he from within will answer and say, ‘Don’t bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can’t get up and give it to you’? 例文帳に追加

すると彼は中から答えて言うだろう,『わたしを煩わさないでくれ。戸はもう閉めてしまったし,子供たちはわたしと一緒に寝床に入っているのだ。起きて行ってあなたに物をやることなどできない』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:7』

Matsui Hideki of the New York Yankees praised Ichiro and said, “I can only say it is a great accomplishment. To get 200 hits in a season is great, but Ichiro-san has had 200 hits for nine straight years. I think he is one of the best players in the major leagues.” 例文帳に追加

ニューヨーク・ヤンキースの松井秀(ひで)喜(き)選手はイチロー選手を賞賛し,「すばらしいの一言です。1シーズンに200安打を打つだけでもすごいのに,イチローさんは9年連続で200安打を達成した。メジャーリーグで最も優れた選手の1人だと思います。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Before the parade started, Ferguson thanked the fans for their support and said, "We have a young squad with a lot of good young players. They are going to get better. The big test is to win the title three times in a row. I hope the boys can do it."例文帳に追加

パレードが始まる前,ファーガソン監督はファンの応援に感謝し,「我々には若くて良い選手がたくさんいる若いチームがあります。彼らはもっと良くなるでしょう。大きな試練は3連覇することです。選手たちはやってくれるでしょう。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Fukuoka was asked in later years 'Were you also going to get common people engaged in this assemblies at that time?' and he answered 'It can be interpreted so in retrospect, but I'm ashamed to say, I was not thinking about that at that time' 'Widely didn't mean holding assemblies by gathering people's opinions widely, but holding assemblies widely through all prefectures.' 例文帳に追加

福岡は後年「この時平民までも此議会に与らしめる御つもりであったか」と問われ、「それは後から考えればそうも解釈されるが、御恥ずかしい話ですが当時私はまだその考えはなかったです」「広くとは人々の意見を広く集めて会議するというのではなく府藩県にわたりて広く何処にも会議を興すという義です」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During the talk, I requested the listing of Japanese investment trust funds on the Shanghai Stock Exchangefunds that are thus to be called ETFs (exchange-traded funds). A request that Japanese investment trust funds be listed in Shanghai means that, if that is met, more people in China can own shares of Japanese companies by purchasing those exchange-traded funds because, through such trading, they are buying Japanese shares with their own money. In other words, this would bring about transfers of capital back and forth. The fact is that we are quite far from seeing such a situation, but I implored the person responsible for regulation and supervision to allow the listing on the Shanghai Stock Exchange so as to get underway towards making it a reality. 例文帳に追加

そんな中で、我が国のほうでは投資信託の上海取引所への上場、これはETFと申しまして、Exchange-Traded Fundと申しまして、これは日本の投資信託を上海で上場してくれということは、中国の人はこのExchange-Traded Fundを買ってくれれば、中国人のお金で日本の株式を買うわけですから、買うことができれば、より中国の国民も日本の企業の株を持てるわけですから、資本が行ったり来たりするということでございます。なかなかそこまでは今なっておりませんけれども、ぜひそういった、この端緒として、糸口として、ぜひ上海取引所への上場を規制監督官庁の主席に強くお願いをしてきました。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS