1153万例文収録!

「Express」に関連した英語例文の一覧と使い方(88ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Expressを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4938



例文

The surface treated steel sheet has the adhesive coating film formed on the outermost surface of at least one side of the steel sheet and containing Ti and Co, satisfying L* value of50, a* valuer of -2 to 1.5 and b* value of 2.2 to 12 which express color difference of a material color regulated by JIS Z8730:2002.例文帳に追加

鋼板の少なくとも片面の最表層に、TiとCoを含み、かつJIS Z8730:2002に規定されている物体色の色差を表すL*値が50以上、a*値が-2以上1.5以下、b*値が2.2以上12以下を満足する密着性皮膜を有することを特徴とする表面処理鋼板。 - 特許庁

(3) The Administrator of the hospital used pursuant to Paragraph 1 may express an opinion to the quarantine station chief that there is no threat that the new infectious disease pertaining to a person whose activity is restricted pursuant to Paragraph 3 of Article 34-2 will spread. 例文帳に追加

3 第一項の委託を受けた病院の管理者は、第三十四条の二第三項の規定により停留されている者について、検疫所長に当該停留に係る新感染症を公衆にまん延させるおそれがない旨の意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Before rendering its decision, the Tokyo High Court shall give the fugitive and his/her counsel an opportunity to express their opinions; provided that this shall not apply when the decision to be rendered is in accordance with item (i) or (ii) of paragraph (1) of Article 10. 例文帳に追加

3 東京高等裁判所は、第一項の決定をする前に、逃亡犯罪人及びこれを補佐する弁護士に対し、意見を述べる機会を与えなければならない。但し、次条第一項第一号又は第二号の決定をする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where an action under the proviso to Article 179 is instituted, upon the court's consent, the Commissioner of the Patent Office may express his/her opinions to the court regarding the application of this Act or any other necessary matters relating to such case. 例文帳に追加

2 特許庁長官は、第百七十九条ただし書に規定する訴えの提起があつたときは、裁判所の許可を得て、裁判所に対し、当該事件に関するこの法律の適用その他の必要な事項について、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To obtain a CAD system for sheet metal using the two-dimensional CAD to take over advantages of a drawing function and openness as characteristics of a multipurpose two-dimensional CAD and capable of further and easily creating CAD data to express the shape of a sheet metal product and its development elevation.例文帳に追加

汎用の2次元CADの特徴である作図機能及びオープン性の利点を継承し、さらに板金製品形状とその展開図を表すCADデータが容易に作成可能な2次元CADを用いる板金用のCADシステムを得る。 - 特許庁


例文

To solve the problems that a map screen of a monitor performs a display as if traveling an elevated express way to make a user feel a sense of incongruity when traveling an ordinary road present below or adjacent to the elevated expressway and that the user feels uneasiness about an unknown destination of the ordinary road when the ordinary road under the viaduct is not seen.例文帳に追加

高架式高速道路の下、或いはそれらに隣接して一般道路が存在し、この一般道路を走行しているとき、モニタの地図画面上では高速道路上を走行しているように表示され、利用者に違和感を感じさせる。 - 特許庁

To provide a door of a cinerary chamber, which enables the daylighting and ventilation of the cinerary chamber to be performed according to need at any time, which improves the beauty of a tomb, which can also be attached to an existing tomb, and which can express an owner's feeling of tenderly treating the deceased.例文帳に追加

納骨室への採光及び換気を何時でも必要に応じて行うことができるばかりでなく、霊廟の美観を高め、既設の霊廟にも取り付けることができ、施主の物故者を慈しむ心情を表現できる納骨室の扉を提供する。 - 特許庁

A course search place determination part 12d of the moving object 10 determines whether a route search is to be performed by the moving object 10 or a request is to be made to an information center 30 from various situations such as express ways are to be prioritized, or the version of the map data of the moving object 10 is outdated.例文帳に追加

移動体10の経路探索場所決定部12dは、高速道路優先か、移動体10の地図データのバージョンが古いかなどの各種の状況から、経路探索を移動体10で行うか、情報センタ30に依頼するかを決定する。 - 特許庁

Tilting the mount pieces 23b, 23c of the mount base 23 can direct the VICS antenna 21 in the arrival direction of a radio wave from a radio wave beacon installed on a road and direct the ETC antenna 22 in the direction of an antenna installed at the tollbooth of an express highway.例文帳に追加

載置台23の載置片23b,23cを傾斜させることにより、道路上に設置される電波ビーコンからの電波の到来方向にVICSアンテナ21を向け、高速道路の料金所に設置されるアンテナの方向にETCアンテナ22を向けることができる。 - 特許庁

例文

A position detecting means 14 is disposed on a CMP machine 1, the present position of the abrasive head 6 is detected via the position detecting means 14 during the operation of the abrasive process, and the data to express the relationship between the elapsed time and the head position is temporarily stored.例文帳に追加

また、CMP加工機1に位置検出手段14を配備し、研磨工程の加工動作時に位置検出手段14を介して研磨ヘッド6の現在位置を検出して経過時間とヘッド位置との関係を表すデータを一時的に保存する。 - 特許庁

例文

The state of each character of the document is determined, and the information acquired from the state of each character is displayed, based on a state transition rule consisting of a plurality of {state-character string-state transition destination in matching of character string} created in order to express the grammar of the document.例文帳に追加

文書の文法を表現する目的で作成された、複数個の{状態・文字列・文字列一致時の状態遷移先}からなる状態遷移ルールに基づき、文書の各文字の状態を決定し、各文字の状態から得られる情報を表示する。 - 特許庁

This constitution can decorate the periphery of the LCD 16 with the recessed/projecting member 51 to express the individuality for every game machine and effectively utilize the LCD 16 positioned in the back of the recessed/projecting member 51 so as to use it in common without wasting the cost.例文帳に追加

こうすることにより、凹凸部材51でLCD16の周辺を装飾し、遊技機ごとの個性を表現しつつ、凹凸部材51の背後に位置するLCD16も有効活用できるため、コストの無駄なく共用化を図ることが可能となる。 - 特許庁

Many meshes 2 for ensuring the ventilation property and preventing the invasion of insects are formed, a part of meshes 2 is blocked by a flexible filler 3, and the filler 3 is colored to express the colorful pattern 4.例文帳に追加

通気性を確保すると共に小動物の侵入を防ぐための多数の編目2が形成され、一部の網目2を柔軟な充填材3により塞ぎ、該充填材3に着色を施して色彩豊かな図柄4を表現可能にした構成を特徴とする。 - 特許庁

The approach of the vehicle to the express highway ETC gate G is detected by a gate-side or vehicle A-side ETC transceiver 1 or 2, and communication of outlet information or inlet information such as payment of toll is performed between both the ETC receivers.例文帳に追加

高速道路ETCゲートGに車両Aが近づいたことをゲート側又は車両A側のETC送受信機1、2で検出し、その両ETC送受信機の間で、通行料金の支払い等の出口情報又は入口情報の交信を行う。 - 特許庁

When the first game is in the RT1 (replay time) game status, a CPU 83 of a performance control board 80 controls the chance lamps to make the chance lamps cumulatively express the degree of expectation for the winning of the major winning combination during the entire period of the RT1 game status.例文帳に追加

演出制御基板80のCPU83は、第一遊技状態がRT1遊技状態である場合、チャンスランプを制御することにより、当該RT1遊技状態の期間にわたって、チャンスランプに大役当選の期待度を累増的に表現させる。 - 特許庁

In a switch state diagram (101) where an i-th row indicates an incoming line i, a j-th column shows an outgoing line j, and elements (i, j) express the number of data with an exchange request from the incoming line i to the outgoing line j, queuing states (102 to 104) by each row and each column are monitored.例文帳に追加

第i行が入線i、第j列が出線j、(i、j)要素が入線iから出線jに交換要求を持つデータ数を表現したスイッチ状態図(101)において、各行或いは列毎のキューイング状態(102乃至104)を監視しておく。 - 特許庁

Article 9 Consumers shall play an active role in ensuring Food safety by endeavoring to improve their own knowledge and understanding of Food safety and by making efforts to express their opinions about policies to ensure Food safety. 例文帳に追加

第九条 消費者は、食品の安全性の確保に関する知識と理解を深めるとともに、食品の安全性の確保に関する施策について意見を表明するように努めることによって、食品の安全性の確保に積極的な役割を果たすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition to 崩御, honorific languages, such as that means the death of crown princes and ministers, 薨去 that means the death of imperial princes and persons with Sanmi or higher, and 卒去 that means the death of kings and princesses, and people higher than shii (Forth Rank) or goi (Fifth Rank) in the rank were used to express the death of nobles under the ritsuryo system. 例文帳に追加

律令制下においては貴人の死を指して崩御の他、皇太子や大臣などの死を意味する薨御、親王や三位以上の死を意味する薨去、王や女王、四位・五位以上の死を意味する卒去などの尊敬語が用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The vaccine is a vaccine which induces a protective immune response to feline immunodeficiency viruses (FIV) in a cat and contains canarypox virus recombinant poxviruses which express nucleic acid molecules which code for the Gag-Pol protein of FIV in vivo in a cat.例文帳に追加

本発明は、ネコにおいてネコ免疫不全ウイルスに対する防御的免疫反応を誘発するワクチンであって、ネコにおいて生体内で、FIVのGag−Polタンパク質をコードしている核酸分子を発現するカナリポックスウイルス組換えポックスウイルスを含む、ワクチン。 - 特許庁

The auditor shall prepare the "Internal Control Audit Report" and express an opinion on the management's assessment on the effectiveness of internal controls over financial reporting. This report shall in principle be combined with the auditors' report on the financial statements. 例文帳に追加

監査人は、経営者による財務報告に係る内部統制の有効性の評価に対する意見等を「内部統制監査報告書」として作成し報告するが、同報告書は、原則として、財務諸表監査における監査報告書と合わせて記載することとした。 - 金融庁

The objective of the Internal Control Audit based on this guideline is to have external auditors express their opinions as to whether the management’s Internal Control Report is fairly stated, in all material respects, in accordance with generally accepted assessment standards for internal control. 例文帳に追加

本基準に基づく内部統制監査の目的は、経営者の作成した内部統制報告書が、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠して、適正に表示されているかについて、監査人が意見表明することにある。 - 金融庁

Since all of a sudden only ryo was distributed without ritsu, it is believed that ryo was issued ahead of schedule in haste in order to quell the unrest within the government caused by the sudden death of Prince Kusakabe and to clearly express that the will of Emperor Tenmu to enact ritsuryo would be followed. 例文帳に追加

律は制定されず、令のみが唐突に頒布されていることから、草壁の死による政府内の動揺を抑え、天武の(律令制定という)遺志の継承を明示するため、予定を前倒しして、令のみが急遽公布されたのだと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, it is translated as "大統領" to mean a head of republic, but, at that time, since readers had no knowledge of that kind, it was considered that, even if they used a newly created word, readers could not understand correctly and it was determined to express pronunciation of the work in Chinese characters. 例文帳に追加

現在では共和国元首という意味で「大統領」と訳されるが、当時にあっては読者にそういう知識は無かったので新造語をあてても、正確に読者に伝わらないと考えられ、そのまま言語の音を漢字に置き換えたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, in 1964, it was operated between Hirakatashi Station and Yodoyabashi Station at the peak of the morning rush-hour period (during this time slot, the section express arrived at and departed from Korien Station, Kayashima Station or Moriguchishi Station, except for a few trains) and in the route between Yodoyabashi Station and Yawatacho (the trains are stored in Fukakusa Depot), among others, in the evening and later. 例文帳に追加

1964年当時は朝ラッシュ最ピーク時に枚方市~淀屋橋間で(この時の区間急行は一部を除き香里園・萱島・守口市始発であった)、夕方以降に淀屋橋~八幡町(入庫列車は深草)系統を中心に運行していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its stops until March 2001 were: Umeda, Juso, Awaji, Ibarakishi, Takatsukishi, Nagaoka-tenjin (the train would stop only in the morning and in the evening on weekdays until the revision was made in March 1979), Katsura, Saiin, Omiya, Karasuma and Kawaramachi stations; today the rapid express is operated with the same stops. 例文帳に追加

2001年3月までの停車駅は梅田、十三、淡路、茨木市、高槻市、長岡天神(1979年3月改正までは平日朝夕のみの停車)、桂、西院、大宮、烏丸、河原町であり、現在運行されている快速急行がこの停車駅を踏襲している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, due to Hiraoroshi (strong winds from the mountains) the speed limit is often applied or the operation is regulated on the Kosei Line (in the past a freight train actually overturned while stopping), and the Limited Express 'Thunderbird,' etc., sometimes goes around via Maibara Station instead of passing the Kosei Line. 例文帳に追加

一方で、比良おろしと呼ばれる山からの強風により過去に貨物列車が停車中に倒された例があるなど、速度規制や運転見合わせになることも多く、「サンダーバード」など湖西線を通過する特急が米原経由で迂回運転されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, electric cars going through to the Hokuriku area on the Kosei Line were limited to cars capable of switching AC and DC thereon, namely AC/DC electric cars such as JNR/JR Limited Express Series 485 and JNR/JR Electric Locomotive Type EF81for AC/DC electric cars. 例文帳に追加

これにより、湖西線を北陸方面に直通する電気車両は車上で交流と直流の切り替えのできるもの、つまり国鉄485系電車などの交直流電車と交直流両用の国鉄EF81形電気機関車電気機関車に限られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the rapid trains (including those of Tambaji Rapid Service) stop every station on the 72.8-km section above Sanda Station, which accounts for approximately 68% of the total operation kilometers of the Fukuchiyama Line, thereby resulting in poor convenience and promptness as well as the high fare of taking a limited express train. 例文帳に追加

その上、快速列車(丹波路快速を含む)は三田駅以北の72.8km(福知山線全営業キロの約68%)が各駅停車で利便性・速達性に乏しく、特別急行列車を利用するにしても特急料金が発生して交通費が高額になってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

December 1, 1949: Keihan Electric Railway Co., Ltd., launched again with \\300,340,000 in capital and took over the Keihan Main Line, the Katano Line, the Uji Line, the Keishin Line and the Ishiyama-Sakamoto Line from Keihanshin Express Electric Railway Company; consequently, this line once again became the Keihan Electric Railway's Keishin Line. 例文帳に追加

1949年(昭和24年)12月1日-京阪神急行電鉄株式会社から京阪本線・交野線・宇治線・京津線・石山坂本線が分離譲渡され、資本金3億34万円で京阪電気鉄道株式会社が再発足し、再び同社の京津線となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the commencement of the Suica service on March 15, 2008 between Nagaoka Station and Higashi-Sanjo Station of the Shinetsu Main Line, Suica, PASMO, TOICA and ICOCA have been usable at all ticket gates of conventional lines, and ticketless service of Shinkansen's limited express tickets by Mobile Suica is also usable at all ticket gates of the Shinkansen. 例文帳に追加

2008年3月15日から信越本線の長岡駅-東三条駅間でSuicaのサービスが開始され、在来線改札の全通路でSuica、PASMO、TOICA、ICOCAが利用できる他、新幹線改札においても全通路でモバイルSuica新幹線特急券のチケットレスサービスのサービスが利用できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the Express 'Hashidate (train)' was running, the inbound and outbound trains crossed each other at this station; however, when the JR timetable for the period 1987-2000 was revised on October 2, 1999, the station ceased to be the passing point of the inbound and outbound trains and remained only with the function of a (railway) block and junction. 例文帳に追加

急行列車「はしだて(列車)」が走っていた頃には上下列車の列車交換が行われていたが、1999年10月2日の1987年~2000年のJRダイヤ改正1999年(平成11年)で駅での上下列車の交換が無くなり閉塞(鉄道)分割の機能のみになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR West made the railway section to the comprehensive railway yard for Sanyo Shinkansen used for passenger train-cars as well, and started operation of the Hakata-Minami line between Hakata Station and Hakata-Minami Station in 1990 using trains-cars for Kodama trains and as limited-express trains on regular railway lines. 例文帳に追加

JR西日本は山陽新幹線博多総合車両所への車庫線を旅客線化し、1990年に博多南線として博多駅-博多南駅を、こだま号に使用される車両を用いる在来線特急という形態で営業運転を開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vietnam plans to construct a North-South Express Railway (at a maximum speed of 350 km/h) between Hanoi and Ho Chi Minh City (1,630 km) on loans, and it is expected that, if it is completed, the traveling time will be shortened to ten hours from the present 30 hours (according to a high-speed railway line plan in Vietnam). 例文帳に追加

ベトナムではハノイ-ホーチミン市間(1,630km)で借款での南北高速鉄道(最高速度350km/h)の建設計画があり、完成すれば現在30時間以上掛かっている所要時間が10時間弱に短縮されると期待されている(ベトナム高速鉄道計画)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an electrochemical device utilizing properties that express primary phase transition where the amount of ions entering an electrode composed of a porous material through pores and the charge density on the surface of the electrode show discontinuity at a specific voltage.例文帳に追加

細孔を通して多孔質性物質からなる電極の内部に入り込むイオンの量及び電極表面の電荷密度が特定の電圧において不連続性を示す一次相転移を発現する性質を利用した電気化学デバイスを提供すること。 - 特許庁

To provide a teeth bleaching material able to more safely express effect in a shorter time than conventional one without using a specific instrument and easily applied to treatments, a method for producing the teeth bleaching material and a mount for bleaching teeth.例文帳に追加

活性酸素発生能を有する成分を固形化することにより、従来技術よりも安全で、短時間で効果を発揮でき、かつ特別な器械は不要で、治療が容易である歯牙漂白剤、歯牙漂白剤の製法及び歯牙漂白用装着体を提供する。 - 特許庁

To obtain correct data from signals having a low S/N ratio for a demodulation method and a demodulation device in which analog signals obtained by reading information stored in a recording medium are converted into digital signals, demodulated and data are generated to express the information.例文帳に追加

本発明は、記憶媒体に記憶されている情報を読み取って得たアナログ信号をディジタル信号に変換し復調してその情報を表わすデータを生成する復調方法および復調装置に関し、S/Nが低い信号から正しいデータを得る。 - 特許庁

The provided are substantially pure DNA encoding an Arabidopsis thaliana Rps2 polypeptide; substantially pure Rps2 polypeptide; and methods of using such DNA to express the Rps2 polypeptide in plant cells and whole plants to provide, in transgenic plants, disease resistance to pathogens.例文帳に追加

シロイヌナズナ(Arabidopsis thaliana)のRps2ポリペプチドをコードする、実質的に純粋なDNA;実質的に純粋なRps2ポリペプチド;および該DNAを用いて、トランスジェニック植物に病原体に対する病害抵抗性を提供するために植物細胞や全植物体でRps2ポリペプチドを発現させる方法からなる。 - 特許庁

To provide a trimerization catalyst of olefin, which includes a low valency tantalum compound and an aluminum compound, and has excellent characteristics able to express a high activity and a high selectivity, and an olefin trimerizing method using the catalyst.例文帳に追加

低原子価タンタル化合物とアルミニウム化合物を含むオレフィンの三量化触媒であって、高活性かつ高選択率を発現できるという優れた特徴を有するオレフィンの三量化触媒、およびその触媒を用いたオレフィンの三量化方法を提供する。 - 特許庁

MOUSE UNABLE TO EXPRESS FUNCTIONAL α-4 INTEGRIN PROTEIN, METHODS FOR ASSAYING COMPOUNDS OR AGENTS FOR α-4 INTEGRIN PROTEIN ANTAGONIST ACTIVITY AND GENETIC MARKER FOR EVALUATING EFFICACY OF MODULATORS OF SIGNALING ACTIVITY OF VLA-4 RECEPTOR例文帳に追加

機能的α−4インテグリンタンパク質を発現できないマウス、および、α−4インテグリンタンパク質アンタゴニスト活性に関して化合物または薬剤を分析する方法、ならびにVLA−4受容体のシグナリング活性の調節因子の有効性を評価するための遺伝子マーカー - 特許庁

First, I wish to express my gratitude to all participants from ASEAN countries, the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, JICA and experts in a wide range of fields for sharing your precious experience and information in presentations and discussions.例文帳に追加

この会合で発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国の皆様方、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所並びにJICAをはじめ、各分野の専門家の諸先生方に対してまず感謝申し上げます。 - 厚生労働省

When the vehicle C is determined to be in use by no user, empty vehicle information and location information that express that no user is using the vehicle is transmitted from a vehicle terminal 300 loaded on the vehicle C to a mobile terminal 100 through a server 200.例文帳に追加

ユーザが自動車Cを使用していないと判定された場合に、自動車Cに搭載された自動車端末300から、ユーザが自動車を使用していないことを表す空車情報と位置情報をサーバ200を経由して携帯端末100に送信する。 - 特許庁

The polyamide plastic magnetic material is obtained by kneading (A) magnetic powder, preferably strontium ferrite or barium ferrite, (B) polyamide resin and (C) urea derivative expressed by a formula of 2 or 8 mass%; R_1-NHCONH-R_2 (wherein R_1 and R_2 express hydrocarbon radical) based on the polyamide resin element (B).例文帳に追加

(A)磁性粉末、好ましくはストロンチウムフェライトまたはバリウムフェライト、(B)ポリアミド樹脂、および(C)ポリアミド樹脂成分(B)に基づいて2ないし8mass%の次式R_1−NHCONH−R_2[式中、R_1およびR_2は炭化水素基を表す。 - 特許庁

To provide a clue which enables a subject to express and record a daily mental change simply and continuously without having a prepossession to understand his personal state from the daily tendency, that is, a mental state analyzing support method.例文帳に追加

被験者が簡便に、継続して、先入観なく日々の心の変化を表出し、記録することが可能であり、日々の傾向から被験者自身であっても自分の心の状態を理解する手がかり、つまり心理状態分析を支援する方法を提供すること。 - 特許庁

It is possible to express, from the viewpoint of probability, a leaving course at the junction to be predicted, and also possible to perform in advance processing which becomes useful on the occasion of considering the prediction result as a leaving course to be selected by the movable body in reality and taking the leaving course.例文帳に追加

予測される分岐点の脱出進路は確率的に表現可能であり、また、予測結果を実際に移動体が選択する脱出進路とみなし、その脱出進路を取った場合に有用となる処理を、事前に行うことも可能である。 - 特許庁

We, the APEC Ministers responsible for Trade, gathering for our XVI meeting in Sapporo, Japan, express our strong commitment to the multilateral trading system and our unwavering determination to bring the Doha Development Agenda (DDA) to a successful conclusion as soon as possible. 例文帳に追加

我々APEC貿易担当大臣は、札幌での第16回会合に集い、多角的貿易体制に対する強いコミットメントと、WTOドーハ開発アジェンダ(DDA)交渉を可能な限り早期に成功裡に妥結に導く、との揺るぎない決意を表明する。 - 経済産業省

(i) To [approve/approve or express its opinion or provide its advice with respect to] acts set forth in Article 18(2) and transactions set forth in Article 18(6) for which the General Partner requests its [approve/approval or opinion or advice] in advance; 例文帳に追加

① 前条第2 項に定める行為及び前条第6 項に定める取引について無限責任組合員から事前にその[承認/承認又は意見陳述若しくは助言]を求められたものについての[承認/承認又は意見陳述若しくは助言]。 - 経済産業省

In order to express gratitude for such support, it will be one of the duties for Japan to promote sharing its experiences and the lessons learned, and take the lead in discussions to build a system of countermeasures for worldwide cooperation to deal with future emergencies.例文帳に追加

こうした支援に対する謝意を表明する意味でも、今回の我が国の経験・教訓の共有を行い、一国のみでなく多国間協力のもと対策に向けた体制を構築する議論を主導していくことが、我が国の責務の一つとなろう。 - 経済産業省

Although the Ministry of Finance is not directly involved in this, I also think that it is necessary to seek the understanding of the ministry on our draft bill and that it will be better to seek advice from the standpoint of the ministry before I express my view at the working group. Therefore, at the cabinet meeting, I asked Minister of Finance Fujii to express the MoF's opinions on the working group's ideas when our senior vice minister consults vice minister of the MoF, so the senior vice minister is going to meet him 例文帳に追加

(一方、)これは直接は関係ありませんが、財務省にも、一応、我々の案を理解していただく必要もあると思いますし、また、そういう立場からも何か良いアドバイスがあれば、私がワーキングチームで話をする前に聞いておいた方が良いと思ったので、閣議のときに藤井(財務)大臣に、「うちの副大臣を行かせますから、副大臣レベルでも、今、ワーキングチームで考えていることについて、何か意見があれば言っておいてください」ということを言っておきましたので、副大臣がそのように対応すると思います - 金融庁

Article 19 (1) The Minister of Finance or the Minister of State for Economic and Fiscal Policy prescribed in Article 19, paragraph 2 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999) (referred to as the "Minister of State for Economic and Fiscal Policy" in the following paragraph; in the case where the office is vacant, it shall be assumed by the Prime Minister) may, when necessary, attend and express opinions at Board meetings for monetary control matters, or may designate an official of the Ministry of Finance or the Cabinet Office, respectively, to attend and express opinions at such meetings. 例文帳に追加

第十九条 財務大臣又は内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第十九条第二項に規定する経済財政政策担当大臣(経済財政政策担当大臣が置かれていないときは、内閣総理大臣。次項において「経済財政政策担当大臣」という。)は、必要に応じ、金融調節事項を議事とする会議に出席して意見を述べ、又はそれぞれの指名するその職員を当該会議に出席させて意見を述べさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

When image data to be displayed are transferred from a sub CPU 61 through a chip set 67 and a PCI-Express bus 74 to a main display 2 and a sub display 7, an image display control circuit 661 generates gradation data based on the respective image data and respectively writes them in VRAMs 662a and 662b.例文帳に追加

サブCPU61から、チップセット67およびPCI−Expressバス74を介して、メインディスプレイ2およびサブディスプレイ7へ表示する画像データが転送されると、画像表示制御回路661は、各画像データに基づく階調データを生成してVRAM662a,662bに各々書き込む。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS