1153万例文収録!

「How Do」に関連した英語例文の一覧と使い方(146ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

How Doの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7683



例文

I would like to ask you about the financial results of Lehman Brothers. How do you think the Japanese economy will be affected? 例文帳に追加

リーマン・ブラザーズの決算の件なのですけれども、日本の経済への影響ですとか、どのようにご覧になっているのかお願いします。 - 金融庁

How do you view this measure, which is apparently very unusual, as it represents government intervention in the market? 例文帳に追加

政府による市場介入ということで極めて異例な策だと思うんですけれども、この点について大臣のご所見をお願いします。 - 金融庁

In light of this, how do you think Japan should consider an exit strategy on the fiscal front? 例文帳に追加

このことを踏まえて今後の日本の財政面での出口戦略をどう考えていくべきなのか、大臣のお考えをお聞かせください。 - 金融庁

Olympus has reportedly started preparing for increasing its capital by around 100 billion yen. How do you feel about that? 例文帳に追加

オリンパスが1,000億円規模の増資に向け準備を始めたという情報がありますが、こちらに関してはどのような感想をお持ちですか。 - 金融庁

例文

The credit rating agency Standard and Poor's downgraded Spain's rating by two notches. How do you expect that will affect the market? 例文帳に追加

格付会社のスタンダード&プアーズがスペインの格付けを2段階下げましたが、これは市場への影響はどういうふうに見ていますか。 - 金融庁


例文

Whether the over-the-counter financial futures business operator provides appropriate explanations regarding how it responds to rapid market movements, when requested to do so by customers. 例文帳に追加

相場が急激に変動した場合の対応について、顧客から説明を求められた場合には、適切な説明を行っているか。 - 金融庁

Amid the emerging moves toward the realignment of Japan’s securities industry, how do you feel about the current situation? 例文帳に追加

国内証券業界の再編の動きが浮上しておりますが、現時点で把握している状況などあればご所感をお願いします。 - 金融庁

In this sense, we do not have any particular idea of how the situation will develop. 例文帳に追加

そういう意味では、今後どういった展開になるのか、そこについて特定のイメージを抱いているということではないということでございます。 - 金融庁

Also, how do you expect it will affect the transfer of the business operations of Nikko Cordial, which is under the wing of Citigroup? 例文帳に追加

また、傘下に日興コーディアルなどのグループがありますが、その辺の営業譲渡に関する影響をどのように見ていらっしゃいますか。 - 金融庁

例文

And how much wheat and barley and beef and pork do you produce on dragonstone to feed your 4,000 men on your 32 ships?例文帳に追加

32隻の船に乗った4,000名の兵士を養うだけの、 ドラゴンストーンにおける小麦と大麦と牛肉と、 豚肉の生産量を教えて下さい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Two years, less a day, for extortion, two assault charges, no convictions... the last 18 months are murky for now, but I do love how you disappeared right after the mysterious death of a boyfriend.例文帳に追加

2年で ゆすりに暴行 有罪にはならなかったが─ ここ1年半は不明だが 彼氏の謎の死の直後に 失踪とはね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What we need to do now, dexter, is make some very important decisions about how your wife rita will be remembered.例文帳に追加

今やらなくちゃいけないことはですね デクスター? リタをどう送り出すかを決めることです そのためには、 あなたの協力が必要です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To do monte carlo things to understand how these tools combine and work together.例文帳に追加

そういった道具がどう組み合わされ、うまく働くのかを理解する為に、数学的方法(モンテカルロ法)で計算してもらう必要があります。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Note that we do not show how the form is built here, that's because the example will work for virtually any form.例文帳に追加

フォームを作成する部分についてはここで示していないことに注意しましょう。 この例は、どんなフォームであっても動作するからです。 - PEAR

So, why do SMEs try to keep patent applications to a minimum and protect intellectual property as trade and corporate secrets, and know-how?例文帳に追加

それでは、中小企業が特許出願を最小限にとどめ、できるだけ営業秘密として保護している理由は何だろうか。 - 経済産業省

My parents thought that if I wanted to learn how to make French pastry, I should go to France and learn the right way to do it.例文帳に追加

私の両親は,もし私がフランス菓子の作り方を学びたいなら,フランスに行って正しい方法を学ぶべきだと考えていました。 - 浜島書店 Catch a Wave

"How can I help being a humbug,"he said, "when all these people make me do things that everybody knows can't be done? 例文帳に追加

「こういう連中がみんな、できないとだれでも知ってることをやらせようとするんだから、こっちだってペテン師になるしかないだろうが。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Although the companies, which cannot find promising business, account for nearly half, as for the idea for future promising business (by what do we make money and how do we employ), it is considered that there is no difference between public and private sectors.例文帳に追加

有望事業を見出せていない企業も半数近くはいるものの、将来の有望事業への考え方(何で稼ぎ、何で雇用するか)は、官民の間で相違はないものと考えられる。 - 経済産業省

The references do not teach how to make a removable light module as claimed, and it is not evident that a person of ordinary skill in the art at the time of the invention could have done so, even if the desirability of such a modular system had been recognized. 例文帳に追加

引用文献は、請求項に記載されるような取外し可能なライトモジュールを作成する方法を示唆していない。 - 特許庁

The Prime Minister's resignation is hard to understand from the people's viewpoint and has drawn criticism from them. How do you view his resignation? 例文帳に追加

国民の側からすると、今回の退陣のやり方には批判やわかりにくい点があると思いますが、大臣のご所見をお聞かせください。 - 金融庁

Yesterday, a panel of experts that advises the Prime Minister held the first meeting. How do you intend to reflect the findings of the panel in economic policy? 例文帳に追加

昨日から総理主催の有識者会合が始まりましたが、そこで出るものをどのように経済政策に活かしていくのか伺えますか。 - 金融庁

With the dollar in the 76-yen range, the yen continues to be extremely strong. How do you expect this to affect Japan’s financial market? 例文帳に追加

1ドル76円台と今、超円高の状況が続いています。日本の金融市場に与える影響を大臣はどのように見ていますか。 - 金融庁

To tackle such a new challenge, how should you transform yourself? What do you have to change?例文帳に追加

そういうことも考えないといけないのでそのために自分自身がどうかわっていかないといけない?自分から何を変えていかないといけない? - 厚生労働省

It's a shame you won't be around to see what the power of quantonium can do, in the tentacles of someone who knows how to use it.例文帳に追加

それはあなたの周りにされず、残念だ quantoniumの力で何ができるか、を参照してください 誰かの触手で 使い方を知っている人。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's a shame you won't be around to see what the power of quantonium can do, in the tentacles of someone who knows how to use it.例文帳に追加

それはあなたの周りにされず、残念だ Quantoniumの力で何ができるか、を参照してください 誰かの触手で 使い方を知っている人。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So I think the real question you have to ask yourself, detective... is how much more do you really want to know?例文帳に追加

本当に考えるべき事は 何なのかと思ってしまう 自問自答する必要がある... それでも、どんな方法があるのか 本当に知りたいのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In this exercise you learned how to have the Profiler do performance analysis on a single method and all the methods it invokes.例文帳に追加

この課題では、Profiler を使用して、単一のメソッドと、そのメソッドから呼び出されるすべてのメソッドのパフォーマンス解析を行う方法を学びました。 - NetBeans

Conversion rulesConversion rules--How do PHP elements map to UML?Logical view A PHP class (or interface) maps to an UML Class (or Interface). 例文帳に追加

変換規則変換規則--PHP の要素と UML をどのように関連付けるのか?論理的な視点 PHP のクラス (あるいはインターフェイス) は UML Class (あるいは Interface) に対応します。 - PEAR

and until this is shown, and until we know how it is shown, we do not understand the grounds of our opinion. 例文帳に追加

これが示され、そしてどのように示されたのかが私たちがわかるまでは、私たちは自分たちの意見の根拠を理解していないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

and I do not see how those who believe this, can think otherwise than that the example, on the whole, must be more salutary than hurtful, 例文帳に追加

こういうふうに思っている人が、こんな事例が、総じて、有害というより有益にちがいないとは考えないというのは、理解できません。 - John Stuart Mill『自由について』

She arranged in her mind all she was going to do and thought how much better it was to be independent and to have your own money in your pocket. 例文帳に追加

彼女はこれからすることすべてを心の中で整理し、自立して自分の金が思い通りになることがどんなにいいことかを考えた。 - James Joyce『土くれ』

How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?" 例文帳に追加

最近君がびしょぬれになる羽目になったことや、君んところに不器用で不注意な女中がいることはどうしてわかるんだろうねえ?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

As the company's general shareholders' meeting will be held in this situation, I am wondering how the company will explain the cases. How do you feel about that? 例文帳に追加

そういった状況で株主総会を迎えるということで、どう説明するのだろうかというのが、一つ気になっているところなのですが、こういった状況になっていることについてどうお考えなのでしょうか。 - 金融庁

With the bank poised to be eventually transferred to an acquirer bank, do you have any target of a sort in mind? Also, in how long a period do you expect it to be finally transferred to an acquirer bank? 例文帳に追加

最終的に、受け皿金融機関に引き継ぐということですけれども、何らかのめどを持っておられるのでしょうか。また、どのくらいの期間に最終的な受け皿機関へ移行すると考えておられるのでしょうか。 - 金融庁

Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’ 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「こんなに長い間,わたしはあなた方と共にいたのに,フィリポ,あなたはわたしを知っていないのか。わたしを見た者は父を見たのだ。どうしてあなたは,『父を示してください』と言うのか。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:9』

Regarding the reform of the national civil servant system, how, specifically, do you intend to seek an understanding on it, given that opposition remains strong and time is running out? 例文帳に追加

(国家)公務員(制度改革)の関係ですが、反対が強い中で、また時間もない中で、具体的にどのように理解を求めていくお考えなのでしょうか。 - 金融庁

You have been involved in the Ashikaga Bank issue for a long time. How do you feel as the bank has reached a turning point in the form of privatization? 例文帳に追加

長い間、足利銀行問題に取り組んでこられたわけですけれども、民営化という節目の日を迎えて、改めて率直な感想をお聞かせ下さい。 - 金融庁

Today's cabinet meeting was the first since the change of the Minister of Economy, Trade and Industry. How do you feel about the change of the Minister of Economy, Trade and Industry? 例文帳に追加

経済産業大臣が交代して最初の閣議でしたが、今回の経産大臣の交代についてはどのような(感想をお持ちでしょうか)。 - 金融庁

It has been decided to strengthen the European Financial Stability Facility. How close to a solution do you think the European debt problem has come? 例文帳に追加

それから、ヨーロッパの金融安定化資金強化が決まりました。これでヨーロッパの債務問題解決に向けて、今、何合目まで来たと思われますか。 - 金融庁

Even so, how do you see the fact that the FSA let it suffice with the management replacement only, thus leaving such significant deterioration of its financial condition unaddressed? 例文帳に追加

ただ、経営陣の変更だけでここまで巨大に財務が悪化するのを放置していたということについては、大臣としてはどう思いますか。 - 金融庁

It is estimated that there are 80 million cars in Japan. This matter directly affects the people’s lives. How do you expect it to affect the people’s lives? 例文帳に追加

やはり今、車関係、車8,000万ユーザー、8,000万台あると言われています。国民生活に直結する話だと思いますが、この生活への影響をお願いします。 - 金融庁

When a reporter asked Ichiro, "How do you feel about the three hits that occurred today?", Ichiro answered, "They didn't just 'occur.' I 'hit' them." 例文帳に追加

記者がイチロー選手に「今日ヒットが3本出ましたが,どう思っていますか。」と尋ねると,イチロー選手は「『出ました』ではない。『出した』んです。」と答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Does this mean that only fiscal indicators are considered in your evaluation of relative judgment of default risk? If you argue that you do take into account economic fundamentals as well, you should explain in more detail how and to what extent each of these factors is taken into account.例文帳に追加

経済のファンダメンタルズも考慮しているというのであれば、各要素がどのように、どの程度考慮されているかを説明すべき。 - 財務省

Thirteen to post unsubscribe, How do I unsubscribe?, or Please remove me from the list, followed by the usual footer; 例文帳に追加

「unsubscribe」「どうやったら講読をやめられるんですか? 」「このメーリングリストからわたしを外してください」といったメッセージを、例のフッタをくっつけて投稿するのに 13 人。 - FreeBSD

Make a Backup: It cannot be stressed enough how important it is to make a backup of your system before you do this. 例文帳に追加

バックアップを作成するシステムを再構築する前にバックアップを作成することの重要性は、いくら強調してもし過ぎると言うことはありません。 - FreeBSD

To illustrate the concept of beans binding and how the IDE supports it,we will do a simple example where a user can adjust a slider to change a numerical value in a text field.例文帳に追加

Beans Binding の概念と IDE に用意されている機能を示すために、ユーザーがスライダを調整してテキストフィールド内の数値を変更できる簡単な例を使用します。 - NetBeans

It was ascertained that the remains of the tower (it is unknown how many layers the tower had) were 12.7m each side, 1.2m high, and the remains of the kon-do hall were 24.9m from east to west and 14m from north to south. 例文帳に追加

塔跡(何層であったかは不明)は一辺12.7メートル、高さ1.2メートル、金堂跡は東西24.9メートル、南北14メートルであったことが確認された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding how many financial institutions have attended the briefing sessions, although I do not know the precise number, I believe that most financial institutions have attended them. 例文帳に追加

それから、金融機関のカバレッジに関しては、厳密に詳細に100%把握しておりませんが、ほとんどの金融機関をカバーしているはずだと思っております。 - 金融庁

I've asked this question before, but I would like to ask it again: how do you see the responsibility of external board members? 例文帳に追加

大臣、以前にもお聞きしたことをもう一度聞きたいのですけれども、社外取締役の責任というものをどうお考えになるかということなのですけれども。 - 金融庁

例文

Now in the position of Minister, how do you rate the way then-Minister Takenaka took his measures on financial issues back in those times? 例文帳に追加

自見大臣におかれましては、この当時の竹中(元)金融大臣の金融行政のあり方についてどのような評価を今なされているのか。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS