| 意味 | 例文 |
How to answerの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 81件
"Sorry. Was that a weird thing to ask?" "No, no. It's not that." "Well, how come you won't answer?"例文帳に追加
「ごめん、僕変なこと聞いた?」「そんなことないよ」「じゃあなんで答えてくれないの?」 - Tatoeba例文
The duplication of retrieval is prevented by having know-how to share the answer candidate and evaluation among the CPUs.例文帳に追加
CPU間で解候補および評価を共有する仕組みをもち重複探索を回避する。 - 特許庁
Considering the circumstantial evidence, if you were my attorney, how would you advise me to answer?例文帳に追加
状況証拠から判断して... もし君が僕の弁護士なら 僕にどう答えるようアドバイスする? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To enable a staff to instantaneously confirm and answer as to how long it takes to provide ordered commodities to a customer when asked.例文帳に追加
客から注文済の商品があとどれくらいで提供されるのかを聞かれた店員がその場で即座に確認して回答できるようにする。 - 特許庁
And keep in mind your answer reflects how you see our roles relative to each other and the journey of our married life.例文帳に追加
ちなみにこれからの役割分担と 結婚生活の道筋をどう考えてるか、その答えにかかってるから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And now please to consider my first position, and try how you can best answer me. 例文帳に追加
じゃあ、僕たちの最初の位置を考えてみよう。そして、君が最善だと思える方法で答えるようにしてほしいんだ。 - Plato『クリトン』
5 go is equal to a half of 1 sho (reads as 'hanjo' in Japanese), so Japanese people use this and pose a riddle how to read '2 masu 5 go,' and the answer is 'masu masu hanjo' (means 'more and more prosperous'). 例文帳に追加
また、5合は2分の1升にあたるため、「二升五合」を「ますますはんじょう(益々繁盛)」と判じ読みを行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to export to China which continues to undergo economic growth, Bi-tech sought to answer the question of how to link products made by the “diversified products and micro-scale production” method to sales in China.例文帳に追加
経済成長を続ける中国への輸出を行うのに当たり、日本国内の「多品種微量生産」による製品をどのように中国での販売に結びつけるか模索していた。 - 経済産業省
or how can the answer be known to be satisfactory, if the objectors have no opportunity of showing that it is unsatisfactory? 例文帳に追加
また、反論者がそれに不満足だと示す機会が与えられないなら、答えが満足のいくものだと、どうやって知りえるのでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』
1 to is equal to twice (reads as 'bai' in Japanese) 5 sho (reads as 'go sho' in Japanese), so Japanese people sometimes use this and do a wordplay how to read '1 to, 2 sho, and 5 go,' and the answer is 'goshobai masu masu hanjo' (means 'your business becomes more and more prosperous'). 例文帳に追加
また、1斗が5升の倍にあたることから、「一斗二升五合」と書き「五升倍升升半升」と解して「御商売益々繁盛」と洒落として読むこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The multiplication table card is composed of 72 cards, one set of 36 cards on which the answer of multiplication as an element for learning the multiplication table, a formula for leading to an answer, and how to read it are written, to be used with another set of 36 cards having a rear face different from that of the other set.例文帳に追加
36枚のカードに九九学習要素としての九九の答えと、答えを導く数式と読み方を表記し、この36枚を1組として裏面の異なるもう1組とあわせて使用する計72枚からなる九九カード。 - 特許庁
One could ask how Dan-ryu (gidayu performed by males) is called corresponding to Jo-ryu (gidayu performed by females), and the so-called 'Bunraku' which has recently been registered as a World Heritage will be the answer. 例文帳に追加
女流に対して、男流はなんという?との疑問が予想されるが、演奏団体としては、近年世界遺産に登録された「文楽」(通称)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
How optotype 9 is exhibited to each answer is all automatically conducted according to a program, and the objective ocular refractive power is measured by these results.例文帳に追加
各応答に対して、どのような視標9を呈示するかは全てプログラムに従って自動的に行われ、これらの結果により自覚眼屈折力が測定される。 - 特許庁
To answer this question, we next analyze how enterprises exposed to changes in transaction patterns obtain information that gives them pointers on what direction development should next take. 例文帳に追加
次は、取引構造の変化にさらされる受注企業が、「次の一手」をうかがう開発の方向性をつかむための情報をどのように入手しているかを分析してみたい。 - 経済産業省
I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? 例文帳に追加
あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 - Tanaka Corpus
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?例文帳に追加
あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 - Tatoeba例文
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 例文帳に追加
科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 - Tanaka Corpus
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".例文帳に追加
科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 - Tatoeba例文
This system is provided with a know-how database 12 where answers (know-how) to questions are registered and an access management table 15 which holes an access counter and a reference counter correspondingly to each know-how, and an access management part 23 counts up the access counter of an answer meeting a retrieval condition designated by a member registered for pay.例文帳に追加
質問に対する回答(ノウハウ)が登録されたノウハウデータベース12と、各ノウハウに対応させてアクセスカウンタ及び参照カウンタを保持するアクセス管理テーブル15を有し、アクセス管理部23は、有償会員により指定された検索条件に合致したノウハウに対するアクセスカウンタをカウントアップする。 - 特許庁
And first of all answer this very question: Are we right in saying that you agreed to be governed according to us in deed, and not in word only? Is that true or not?' How shall we answer, Crito? Must we not assent? We cannot help it, Socrates. 例文帳に追加
まず第一に他ならぬこの点について答えてみよ。我々が言うように、そなたは言葉のみならず行動でもって我々に従うという意思表示をしたのであろう。これは真実かそうでないか。」このように聞かれたらどう答えるかね、クリトン。同意するしかないだろう。同意するしかないだろうね。 - Plato『クリトン』
I would like to refrain from giving you a specific answer at this time, as we are still considering specifically how to improve the utility 例文帳に追加
使い勝手を改善するその具体的なポイントにつきましては、現在まだ検討中でございますので、この点についてのスペシフィック(個別具体的)なお答えは、この時点では差し控えさせていただきたいと思います - 金融庁
Although it is desirable to clearly divide the roles of the IMF and the World Bank, there is no single answer as to how to accomplish this. Therefore, we must focus on the most important objective, that is, to provide effective support for low income countries.For this purpose, it is crucial that the IMF and the World Bank engage in further discussions. 例文帳に追加
なお、低所得国に対するIMFと世銀の役割の明確化は望ましいものの、唯一の正解というものは存在せず、実効的な低所得国支援を実現するという究極の目標に向けて、IMF・世銀両機関が引き続き議論を深めていくことを期待します。 - 財務省
As you mentioned in your answer, I understand that last week, the FSA started dispatching senior officials across the country in order to conduct hearings. Could you tell me about details such as the method and period of the hearings, and how do you intend to reflect the findings in financial regulation? 例文帳に追加
今のお答えの中にありました、幹部の全国派遣によるヒアリングを先週から行っているとお聞きしておりますが、具体的な方法や期間、さらにその結果をどのように反映させていくのかについて教えてください。 - 金融庁
`I'll tell thee everything I can; There's little to relate. I saw an aged aged man, A-sitting on a gate. "Who are you, aged man?" I said, "and how is it you live?" And his answer trickled through my head Like water through a sieve. 例文帳に追加
「汝になるべくすべてを話そう伝えることはほんの少し。ぼくは門にすわったすごく年寄りの男を見かけた。『お年寄り、あなたはだれ』とぼくはたずねる『そしてあなたのお仕事は?』そしておじいさんの答はぼくの頭をざるに入れた水みたいに流れ落ちる。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
As for your question, the answer would depend on how much need there is for Japanese banks to use this scheme, and that is a matter to be decided by individual financial institutions themselves, so it would not be appropriate for the FSA to make comments at this time. 例文帳に追加
ご質問については、我が国の銀行がそのようなスキームを活用する、あるいはすべきというニーズがどの程度あるかということもありましょうし、また、それぞれの金融機関における自主的な判断もあろうかと思いますので、その点について金融庁として何か申し上げる段階ではないと思います。 - 金融庁
Regarding the announcement by Citigroup of the United States of a plan to sell Smith Barney, which is a securities subsidiary, speculation is growing about the possibility of more businesses being put up for sale. How do you feel about the crisis of the world’s largest financial conglomerate and - although you may find it difficult to answer this question as it concerns an individual company - how do you expect this will affect the company’s financial business in Japan? 例文帳に追加
米シティが、傘下の証券会社であるスミス・バーニーの売却を発表したと思うのですが、今後更なる事業の売却なども浮上していますが、世界最大のコングロマリット経営の金融機関が行き詰まったことに関してと、また今回のことで、個別のことでなかなかお答えにくいとは思うのですが、日本での金融事業に対する影響についてご所感があればお聞かせください。 - 金融庁
When female servants once complained that pickles of their dishes were salty, he inquired the complaint of the cook, and getting the following answer, he left the matter intact: "Even now, the female servants ask for another helping many times, and it is unconceivable how many more times they will become to ask for another helping when more delicious pickles are served." 例文帳に追加
また、侍女から料理の漬物がしょっぱいという苦情が出たので料理人に問いただしたところ、今でも侍女たちはたくさんおかわりしているのに、おいしい漬物を出したら何杯おかわりするかわからないと答えられ、笑ってそのままにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Does that answer your question? Funds should flow to growth industries and business sectors that create new jobs, as I mentioned earlier in relation to how money should be used. I will examine what support measures will truly lead to the improvement of business management and what measures should be taken. 例文帳に追加
よろしいですか。成長産業にきちっとしたお金が入っていくべきだと、それから雇用を新しく生むような分野にしっかりお金が入っていくべきだと、それはお金の使い方として、さっき言いました。そういうことで、本当に真に経営改善につながる支援策は何なのか、どういう対応策をとればいいのか、そういうことを勉強していくということです。 - 金融庁
If we let you go with nothing, a curse will be placed on our family and our clan. The one who has come as a killer does not consider it as a sanmon gate (temple gate), but handles it as ana-mon (hole gate) which is a nohozu mon (sloppy gate). If midomo (I) become the Nio-mon (Nio Gate, a gate to prevent devils), it is all right. Once I refuse it, my life will be a Torano-mon gate (Tiger Gate). Mon ga mogaite-mo mon kanawanu (No matter how hard I may struggle, I cannot attain my desire). Shall I give my head or take me up? Give an answer. Come on, come on....Nan-mon (South Gate), Nan-mon.' 例文帳に追加
「うぬその儘に帰りなば、一家一門たたりが行く、討手に参った某を、山門とも思わずに、穴門すったるのほうず門、身共が仁王門になればよし、いやじゃなんぞともんすが最後、おのが命を寅の門、もんもがいても、もん叶わぬ、首を渡すか腕廻すか、返答はサア、サア、・・・・南門、南門。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to ask you one more question about the facilitation of regional financing. The Democratic Party of Japan, the opposition party that aims to achieve a change of government, is planning to introduce a new bill for promoting smooth regional financing. According to the draft of the bill, which has already been made public, the new law would aim to pressure financial institutions to provide loans to local companies by requiring information disclosure. Could you tell us how you view the idea of using a new law to promote the facilitation of financing in addition to the FSA's inspection and supervision? You may answer my question on a generally speaking basis. 例文帳に追加
地域金融の金融仲介機能の円滑化というところでちょっとご見解を伺いたいのですが、政権交代を目指している、ある野党が、これは民主党ですけれども、円滑な地域金融促進ということを掲げて、新しい法律を作ると、法案は実際にもう公開されていますけれども、金融機関、銀行等の金融機関に情報開示等を通じて、ある種の圧力をかけて、地域の企業等への融資を働きかけてくるというような法律の趣旨だと思うのですけれども、一般論で結構なのですが、こういう、金融庁の検査や監督だけではなくて、新しい法律によって、金融円滑化を更に図っていくというアイディアについて、どのように受止めていらっしゃるか、ご意見を伺えればと思います。 - 金融庁
Okay, let me answer this question metaphorically. In my hometown of Kitakyushu City, which is a city full of SMEs, many of my supporters are proprietors of SMEs and employ as many as 100 workers, half of whom are without exception non-fulltime employees. As I have brought up a number of times before, quite a few of them have told me how grateful they are for having been saved by the enactment of such a wonderful Act, as their companies would otherwise have had to file for bankruptcy. 例文帳に追加
分かりました。そこは比喩的に、私の地元が北九州市でございますから、中小企業の街でもございますから、たくさんの私の後援者も長い間中小企業経営者がいまして、そんな方が実際非常にこの金融円滑化法ができて、100人も人を使って、中小企業ですけれども、50人が例に漏れず非正規社員だと。これは本当にいい法律をつくっていただいて、普通なら自分が会社を倒産せざるを得ない状態だけれども、100人もおられて、まさに家族もおられる訳ですから、金融円滑化法がつくられて「本当に自見さん助かっています」と、そんな声を、実は私、何回か紹介したと思いますが、そういう方が結構おられるのです。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)