| 意味 | 例文 |
RESPECT TOの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49198件
(2) Where any such certificate has been granted, then, if in any subsequent proceedings before the Court for infringement of the patent or for revocation of the patent, a final order or judgment is made or given in favour of the party relying on the validity of the patent, that party shall, unless the Court otherwise directs, be entitled to his costs as between solicitor and client so far as concerns the claim in respect of which the certificate was granted:例文帳に追加
(2) 前記の証明書が交付された場合において,次いでその特許の侵害訴訟又は取消訴訟が裁判所に係属し,前記特許の有効性に依存する当事者に勝訴の最終命令又は判決があるときは,その当事者は,裁判所が別段の指示をしない限り,前記の証明書に係るクレームに関する弁護士と依頼人との間に通常生じる費用の弁償を受けることができる。 - 特許庁
Article 53 Rein statement (1) When the applicant or patent owner failed to comply with a time limit for an action within a procedure before OSIM, having the effect of loss of rights in respect of the patent application or the patent, OSIM, upon request thereof, may reinstate the same in the previous situation, within2 months from the cessation of the cause, but not more than one year from the expiration of the time limit, provided that the following requirements are fulfilled cumulatively:例文帳に追加
第 53条原状回復(1) 出願人又は特許所有者が OSIMに対する手続の中での行為期限を遵守せず,それが特許出願又は特許に関する権利喪失の効果を有する場合は,OSIMは,請求があったときは,次の要件が累積的に満たされることを条件として,不遵守の理由の消滅から 2月以内,ただし,行為期限の到来から 1年以内に,それを原状に復帰させることができる。 - 特許庁
Contestation of the validity of the dependent patent shall suspend the administrative procedure relating to recognition of the justification of the application for a license if either nullity proceedings in respect of that patent have already been instituted before the competent court by the owner of the dominant patent or the latter has cited the applicant for a license before a court within two months of his being notified that the application for a license had been filed. 例文帳に追加
従属特許の有効性について争いがあるときは,ライセンス請求の正当性の承認に関する行政手続は中止される。ただし,主特許権者が管轄裁判所に従属特許の無効訴訟を既に提起しているか又は,主特許権者がライセンス請求が提起された旨の通知を受けてから2月以内に当該ライセンス請求人を法廷に召喚の要求をしていることを条件とする。 - 特許庁
The advertisement of the filing of and the decision on a request for termination shall state, both in respect of the national patent and of the corresponding Community patent or European patent, the name or firm name of the proprietor of the patent, the date of filing and the number of the application, the registration number and classes of the patent, the title of the invention, the date when the patent was granted and, where relevant, the date from which the national patent has ceased to have effect or been maintained in amended form. 例文帳に追加
終了請求の提出及びそれについての決定の公告には,国内特許及びそれに対応する共同体特許又は欧州特許の双方に関して,特許所有者の名称又は企業名,出願日付及び出願番号,特許の登録番号及び分類,発明の名称及び特許付与日,並びに該当するときは国内特許が失効した日又は国内特許を補正して維持した日を記載する。 - 特許庁
In the absence of provisions in this Law concerning proceedings before the Patent Court, the Judiciary Law and the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis unless the special nature of the proceedings before the Patent Court does not so permit. Section 227(3), sentence 1, of the Code of Civil Procedure shall not apply. In proceedings before the Patent Court, the Law on Court Costs [Gerichtskostengesetz] shall apply mutatis mutandis with respect to the expenses. 例文帳に追加
本法において特許裁判所における手続についての規定がないときは,特許裁判所における手続の特別な性質から別段の取扱が要求される場合を除いて,裁判所法及び民事訴訟法の規定を準用する。民事訴訟法第227条(3)の第1文の規定は適用されない。特許裁判所における手続に関係する費用については,訴訟費用に関する法律(Gerichtskostengesetz)が準用される。 - 特許庁
On application made in the prescribed manner by the registered proprietor of 2 or more trade marks registered as associated trade marks, the Registrar may dissolve the association as respects any of them if he is satisfied that there would be no likelihood of deception or confusion being caused if that trade mark were used by another person in relation to any of the goods or services in respect of which it is registered, and he may amend the register accordingly. 例文帳に追加
連合商標として登録された2以上の商標の登録所有者が所定の方法により申請した場合において,登録官は,当該商標の何れかについて,登録された商品又はサービスに関して他の者がその商標を使用した場合に誤認又は混同が生じる虞がないことに納得するときは,連合を解除することができる。また,登録官は,登録簿を相応に修正することができる。 - 特許庁
After the date of publication of the application under section 11A, the application together with the complete specification and provisional specification, if any, the drawing, if any, and the abstract filed in respect of the application may be inspected at the appropriate office by making a written request to the Controller on payment of the fee in that behalf and copies thereof may be obtained on payment of fees specified in the First Schedule. 例文帳に追加
第11A条に基づく出願の公開日後,願書並びに出願について提出された完全明細書及び仮明細書(ある場合),図面(ある場合)及び要約については,本件についての手数料を納付の上長官に対し書面で請求をすることにより,所轄庁においてこれを閲覧することができ,また,その写しについては,第1附則に規定の手数料を納付の上これを入手することができる。 - 特許庁
the interest is beneficially owned by a resident of that other Contracting State with respect to debt-claims guaranteed, insured or indirectly financed by the Government of that other Contracting State, a political subdivision or local authority thereof, or the central bank of that other Contracting State or any institution wholly owned by that Government. 例文帳に追加
(b)当該利子の受益者が当該他方の締約国の居住者であって、当該利子が当該他方の締約国の政府、当該他方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体、当該他方の締約国の中央銀行又は当該他方の締約国の政府が全面的に所有する機関によって保証された債権、これらによって保険の引受けが行われた債権又はこれらによる間接融資に係る債権に関して支払われる場合 - 財務省
Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan: (a) Where a resident of Japan derives income from Brunei Darussalam which may be taxed in Brunei Darussalam in accordance with the provisions of this Agreement, the amount of Brunei Darussalam tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. 例文帳に追加
日本国以外の国において納付される租税を日本国の租税から控除することに関する日本国の法令の規定に従い、(a)日本国の居住者がこの協定の規定に従ってブルネイ・ダルサラーム国において租税を課される所得をブルネイ・ダルサラーム国内において取得する場合には、当該所得について納付されるブルネイ・ダルサラーム国の租税の額は、当該居住者に対して課される日本国の租税の額から控除する。 - 財務省
the interest is beneficially owned by a resident of that other Contracting State with respect to debt-claims guaranteed, insured or indirectly financed by the Government of that other Contracting State, a political subdivision or local authority thereof, or the central bank of that other Contracting State or any institution wholly owned by that Government. 例文帳に追加
当該利子の受益者が当該他方の締約国の居住者であって、当該利子が当該他方の締約国の政府、当該 他方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体、当該他方の締約国の中央銀行又は当該他方の締約国の政府が全面的に所有する機関によって保証された債権、これらによって保険の引受けが行われた債権又はこれらによる間接融資に係る債権に関して支払われる場合 - 財務省
Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan:(a) Where a resident of Japan derives income from Kazakhstan which may be taxed in Kazakhstan in accordance with the provisions of this Convention, the amount of Kazakhstan tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. 例文帳に追加
日本国以外の国において納付される租税を日本国の租税から控除することに関する日本国の法令の規定に従い、(a)日本国の居住者がこの条約の規定に従ってカザフスタンにおいて租税を課される所得をカザフスタン内において取得する場合には、当該所得について納付されるカザフスタンの租税の額は、当該居住者に対して課される日本国の租税の額から控除する。 - 財務省
The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from real property as defined in paragraph 2 of Article 6, derived by a resident of a Contracting State who carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the property or right in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. 例文帳に追加
1の規定は、所得(第六条2に規定する不動産から生ずる所得を除く。)を取得する一方の締約国の居住者が他方の締約国内において当該他方の締約国内にある恒久的施設を通じて事業を行う場合において、当該所得の支払の基因となった財産又は権利が当該恒久的施設と実質的な関連を有するものであるときは、当該所得については、適用しない。 - 財務省
Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan:a) Where a resident of Japan derives income from Australia which may be taxed in Australia in accordance with the provisions of this Convention, the amount of Australian tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. 例文帳に追加
日本国以外の国において納付される租税を日本国の租税から控除することに関する日本国の法令の規定に従い、(a)日本国の居住者がこの条約の規定に従ってオーストラリアにおいて租税を課される所得をオーストラリア内において取得する場合には、当該所得について納付されるオーストラリアの租税の額は、当該居住者に対して課される日本国の租税の額から控除する。 - 財務省
Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan: (a) Where a resident of Japan derives income from Pakistan which may be taxed in Pakistan in accordance with the provisions of this Convention, the amount of Pakistan tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. 例文帳に追加
日本国以外の国において納付される租税を日本国の租税から控除することに関する日本国の法令の規定に従い、(a)日本国の居住者がこの条約の規定に従ってパキスタンにおいて租税を課される所得をパキスタン内において取得する場合には、当該所得について納付されるパキスタンの租税の額は、当該居住者に対して課される日本国の租税の額から控除する。 - 財務省
The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6 of this Convention, if the beneficial owner of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. 例文帳に追加
1の規定は、一方の締約国の居住者である所得(第六条2に規定する不動産から生ずる所得を除く。)の受益者が、他方の締約国内において当該他方の締約国内にある恒久的施設を通じて事業を行う場合において、当該所得の支払の基因となった権利又は財産が当該恒久的施設と実質的な関連を有するものであるときは、当該所得については、適用しない。 - 財務省
Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against the Japanese tax of tax payable in any country other than Japan: (a) Where a resident of Japan derives income from the United Kingdom which may be taxed in the United Kingdom in accordance with the provisions of this Convention, the amount of the United Kingdom tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. 例文帳に追加
日本国以外の国において納付される租税を日本国の租税から控除することに関する日本国の法令の規定に従い、(a)日本国の居住者がこの条約の規定に従って英国において租税を課される所得を英国において取得する場合には、当該所得について納付される英国の租税の額は、当該居住者に対して課される日本国の租税の額から控除する。 - 財務省
Subject to the provisions of the laws of Japan regarding the allowance as a credit against the Japanese tax of tax payable in any country other than Japan: (a) Where a resident of Japan derives income from the United States which may be taxed in the United States in accordance with the provisions of this Convention, the amount of the United States tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. 例文帳に追加
日本国以外の国において納付される租税を日本国の租税から控除することに関する日本国の法令の規定に従い、(a)日本国の居住者がこの条約の規定に従って合衆国において租税を課される所得を合衆国において取得する場合には、当該所得について納付される合衆国の租税の額は、当該居住者に対して課される日本国の租税の額から控除する。 - 財務省
In respect of a fee to maintain in effect under sections 99 and 154 an application filed on or after October 1, 1989, the appropriate fee is (a) if before the expiry of the time prescribed for payment of the fee a small entity declaration is filed in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 30 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item. 例文帳に追加
1989年10月1日以後にされた出願を第99条及び第154条に基づいて有効に維持するための手数料に関しては,適切な手数料は次の通りである: (a) 手数料を納付のための所定の期間の満了前に第3.01条に従って小規模事業体宣言書が提出される場合は,附則II項目30に掲げる該当する小規模事業体手数料,及び (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料 - 特許庁
Notwithstanding anything contained in sub-rule (1), where more than one application for registration as registered user is made by the same registered proprietor and the same proposed registered user in respect of trade marks covered by the same agreement, the documents mentioned in sub-rule (1) may be filed with any one of the applications and a cross reference to such documents given in the other application or applications.例文帳に追加
(1)に含まれる如何なる規定にも拘らず,登録使用者としての2以上の登録申請が,同一契約に包含された商標に関して同一の登録所有者及び同一の登録使用者としての登録を受けようとする者によりなされた場合は,(1)に掲げた書類は,申請書の何れか1と共にこれを提出することができ,かつ,他の1又は複数の申請書において当該書類への相互参照を記載することができる。 - 特許庁
(2) When the Minister finds that any intermediary agency, etc. is, in respect of its operations, in violation of the provisions of Article 3 paragraphs (1) through (3) as applied, mutatis mutandis, in Article 6 paragraph (3), or in violation of Article 3 paragraph (2) or (3), or Article 5 paragraph (1) as applied, mutatis mutandis, in Article 6 paragraph (4), the Minister may order said intermediary agency, etc. to take necessary measures for correcting said violation. 例文帳に追加
2 総務大臣は、媒介業者等が、その業務に関して第六条第三項において準用する第三条第一項から第三項までの規定又は第六条第四項において準用する第三条第二項若しくは第三項若しくは第五条第一項の規定に違反していると認めるときは、当該媒介業者等に対し、当該違反を是正するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In cases where a resolution under paragraph (1) is made, if such Officers, Etc. possess share option certificates that certify the Share Options under the preceding paragraph, such Officers, Etc. shall deposit such share option certificates with the Stock Company without delay. In such cases, such Officers, Etc. may not demand the return of such share option certificates until after the approval under that paragraph is obtained with respect to the transfer under that paragraph. 例文帳に追加
5 第一項の決議があった場合において、当該役員等が前項の新株予約権を表示する新株予約権証券を所持するときは、当該役員等は、遅滞なく、当該新株予約権証券を株式会社に対し預託しなければならない。この場合において、当該役員等は、同項の譲渡について同項の承認を受けた後でなければ、当該新株予約権証券の返還を求めることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The special conditions shall be specified as provided for by the immediately following Article, in concrete terms within the scope as a violation of the special conditions may possibly result in the disposition provided for in paragraph (1) of Article 72, Article 26-2 and paragraph (1) of Article 29 of the Penal Code and paragraph (1) of Article 26-4 of the Juvenile Act, specially necessary for improvement and rehabilitation of the probationers and parolees with respect to the following matters: 例文帳に追加
2 特別遵守事項は、次条の定めるところにより、これに違反した場合に第七十二条第一項、刑法第二十六条の二及び第二十九条第一項並びに少年法第二十六条の四第一項に規定する処分がされることがあることを踏まえ、次に掲げる事項について、保護観察対象者の改善更生のために特に必要と認められる範囲内において、具体的に定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A failure diagnosis method in a failure diagnosis system which diagnoses a failure by estimating the failure location of a solar cell module includes: a control step of controlling a location of a conductor and/or a solar cell module; an observation step of observing an output signal with respect to an applied input signal; and an estimation step of estimating a failure location from the output signal.例文帳に追加
太陽電池モジュールの故障箇所を推定して診断する故障診断システムにおける故障診断方法であって、故障診断システムは、入力信号を発生させて太陽電池モジュールに印加する信号発生装置と、出力信号を観測する波形観測装置と、出力信号により故障箇所を推定する診断装置と、導電体と、導電体及び/又は太陽電池モジュールの位置を制御する配置手段とを備える。 - 特許庁
A method of manufacturing a semiconductor device comprises the steps of: forming patterns MK having a step with respect to a primary surface of a semiconductor substrate SUB, on the primary surface; forming a first semiconductor layer PS1 containing a semiconductor material above the patterns MK; forming a second semiconductor layer PS2 containing a semiconductor material above the first semiconductor layer PS1; and forming resist patterns RS above the second semiconductor layer PS2.例文帳に追加
半導体基板SUBの主表面上に、主表面に対して段差を有するパターンMKが形成される工程と、パターンMK上に、半導体材料を含む第1の半導体層PS1が形成される工程と、第1の半導体層PS1上に、半導体材料を含む第2の半導体層PS2が形成される工程と、第2の半導体層PS2上にレジストパターンRSが形成される工程とを備えている。 - 特許庁
The method includes: acquiring information about an item of media content from a plurality of sources, where the information includes artifacts associated with the sources; storing the information in a storage medium; and maintaining an identification of each source with respect to the information acquired from the respective sources, where the source identification is an identification of the source preserved from acquiring the information.例文帳に追加
複数の供給源から、メディアコンテンツの項目に関する情報を獲得することであって、該情報は該供給源に関連するアーティファクトを含む、ことと、該情報をストレージ媒体に格納することと、それぞれの供給源から獲得された該情報に対して、各供給源の供給源識別を維持することであって、該供給源識別は、該情報を獲得することから保護された該供給源の識別である、こととを包含する、方法。 - 特許庁
The slide resistor 1 is constituted of a fixed member 4, a swinging member 2 arranged swingably with respect to the fixed member 4 and a resistance member 3, arranged between the fixed member 4 and the swinging member 2 while providing the swinging member 2 with a sliding resistance upon swinging.例文帳に追加
本発明の摺動抵抗装置1は、固定部材4と、固定部材4に対して揺動自在に配設される揺動部材2と、固定部材4と揺動部材2との間に配設され弾接によって揺動部材2の揺動時に摺動抵抗を付与する抵抗部材3と、からなる摺動抵抗装置1であって、抵抗部材3は固定部材4に保持され、抵抗部材3の外周表面が揺動部材2の摺動表面に弾接することを特徴とする。 - 特許庁
The karaoke device is provided with an extracting means which extracts frequency components of singing voice, a specific frequency component extracting means which respectively extracts fundamental frequency components and harmonic frequency components and an evaluating means which computes an evaluation value indicating the evaluation of the singing voice in accordance with the ratio of the harmonic frequency components with respect to the fundamental frequency components extracted by the specific frequency component extracting means.例文帳に追加
歌唱音声の周波数成分を抽出する抽出手段と、当該抽出された周波数成分から基本周波数成分と倍音周波数成分とをそれぞれ抽出する特定周波数成分抽出手段と、特定周波数成分抽出手段によって抽出された基本周波数成分に対する倍音周波数成分の比率に応じて、歌唱音声の評価を示す評価値を算出する評価手段とを備える。 - 特許庁
Article 169 With respect to domestic source income specified in each item of Article 164(2) (Method of Taxation on Nonresidents) earned by a nonresident, income tax shall be imposed separately from his/her other income, and the tax base of such income tax shall be the amount of the said domestic source income receivable (in the case of domestic source income listed in any of the following items, the amount specified in the relevant item): 例文帳に追加
第百六十九条 第百六十四条第二項各号(非居住者に対する課税の方法)に掲げる非居住者の当該各号に定める国内源泉所得については、他の所得と区分して所得税を課するものとし、その所得税の課税標準は、その支払を受けるべき当該国内源泉所得の金額(次の各号に掲げる国内源泉所得については、当該各号に定める金額)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This method for producing an alkyl α-arylcarboxylate comprises reacting a vinyl-aromatic hydrocarbon having hydrogen atom at the α-position with respect to the vinyl group which forms a conjugated system together with the aromatic ring with a lower alcohol and converting the vinyl-aromatic hydrocarbon into a hydroester in the presence of a salt selected from an alkali metal halide and an alkaline earth metal halide and a transition metal complex catalyst under a pressure with carbon monoxide.例文帳に追加
一酸化炭素による加圧下において、アルカリ金属ハロゲン化物またはアルカリ土類金属ハロゲン化物から選ばれる塩、および遷移金属錯体触媒の存在下に、ビニル基のα−位に水素原子を有し、かつそのビニル基が芳香族環と共役系を形成しているビニル芳香族炭化水素を、低級アルコールと反応させてヒドロエステル化することにより、α−アリールカルボン酸アルキルエステルを製造する方法。 - 特許庁
A medical color image compression method for compression encoding of a digital color image taken for medical use comprises a first step of separating each pixel data into RGB, a second step of calculating difference data between adjacent pixels with respect to each of RGB, and a third step of selecting an optional element from among RGB, and comparing and encoding the difference component of the element and the difference components of the other two elements.例文帳に追加
医用に撮影されたデジタルカラー画像を圧縮符号化する医用カラー画像の圧縮方法において、各画素データをRGBに分離する第1のステップと、RGBの各々について隣接する画素の差分データを計算する第2のステップと、RGBの中から任意の1要素を選び、その差分成分と残りの2個の要素の差分成分とを比較して符号化する第3のステップとを備えることを特徴とする。 - 特許庁
This method for managing a media file includes: acquiring information related with the item of media content from a plurality of resources, information which includes an artifact related with the resources; storing the information in the storage medium; and maintaining the resource identification of each of the resources with respect to the information acquired from each resource, the resource identification which is the identification of the resources protected from the acquisition of the information.例文帳に追加
複数の供給源から、メディアコンテンツの項目に関する情報を獲得することであって、該情報は該供給源に関連するアーティファクトを含む、ことと、該情報をストレージ媒体に格納することと、それぞれの供給源から獲得された該情報に対して、各供給源の供給源識別を維持することであって、該供給源識別は、該情報を獲得することから保護された該供給源の識別である、こととを包含する、方法。 - 特許庁
When a predetermined sequence relation (serial number relation) is established between numerical information as an element of the numerical information image of identification information image with respect to the identification information images 120a-120e displayed at a display portion, the symbol information images of only the identification information images 120d and 120e not held by the player can be changed while the respective numerical information images are maintained.例文帳に追加
表示部に表示された識別情報画像120a〜120eについて、識別情報画像の数値情報画像の要素である数値情報間に所定の数列関係(連番関係)が成立するとき、プレイヤーによってHOLDされなかった識別情報画像120d、120eについてのみ、識別情報画像の絵柄情報画像を、それぞれの数値情報画像は維持したまま変更し得ることを特徴とする。 - 特許庁
A laser oscillation device comprises: a first gain fiber 12 and a second gain fiber 14 which have gain characteristics and different absorption characteristics with respect to wavelengths of light and perform laser oscillation at different wavelengths; and a focusing optical system 16 which has the plurality of gain fibers disposed thereinside and into which broadband light enters so that sunlight enters from side surfaces of the gain fibers as excitation light.例文帳に追加
レーザ発振装置置は、利得特性を有すると共に、光の波長に関する異なる吸収特性を有し、かつ、異なる波長でレーザ発振する第1の利得ファイバ12及び第2の利得ファイバ14と、内部に複数の利得ファイバを配置した集光光学系16であって、太陽光が励起光として利得ファイバの側面から入射されるように、広帯域光が内部に入射される集光光学系16と、を備えている。 - 特許庁
A control program maintenance device 10 includes: a division means 101a which divides relevant step groups as one block with respect to control programs in an execution form including operation codes and operands; a comparison means 101b which compares two or more control programs on the basis of blocks divided by the division means 101a; and an output means 101c which outputs comparison results of the comparison means 101b.例文帳に追加
本発明にかかる制御プログラム保守装置10は、オペコード及びオペランドを含む実行形式の制御プログラムを関連するステップ群を1つのブロックとして分割する分割手段101aと、この分割手段101aにより分割したブロックに基づいて2以上の制御プログラムを比較する比較手段101bと、この比較手段101bにより比較した比較結果を出力する出力手段101cとを備える。 - 特許庁
I would like to ask you about the central banks' coordinated action regarding the provision of dollar funds. I understand that the provision of dollar funds by the FRB and other central banks is part of international cooperation regarding monetary policy. Given that the importance of international cooperation regarding financial supervision has also been pointed out, could you tell me about your view on future international cooperation in this respect? 例文帳に追加
先ほどの中央銀行のドル資金供給対策に関連してお伺いしたいのですけれども、FRBと各中央銀行のドル資金供給ということで、金融政策面、中央銀行としての国際連携の一環だと思うのですが、金融監督の面でも国際連携の重要性が指摘されていますけれども、その面で今後の国際連携の対応についてどのようなことを考えていらっしゃるのかお伺いしたいのですが。 - 金融庁
In this respect, the FSA (Financial Services Agency) is considering a radical revision of the financial inspection manual. If we implement the amended Money Lending Act without properly addressing the issue of whether Japanese financial institutions should perform their function, a variety of problems will occur, so I believe that it is important to address that issue. 例文帳に追加
そういう面について、金融庁も、今度、(金融)検査マニュアルを、今、本当に抜本的に変えますから、それを今、検討している最中ですけれども、金融検査のあり方を含めて、そうした日本の金融が機能をきちんと果たしているのかどうか、ということをきちんとしないでおいて、そういう貸金業についてのそういう改正をやっても、これはいろいろな問題が起きてくるので、そういうことが、私は基本的には大事だと思っていますよ。 - 金融庁
Using this method, the phenomenon where the elution rate with respect to the original content of the macrolide-based compound does not reach 100%, even after a lapse of several hours, can be solved.例文帳に追加
第13改正日本薬局方の溶出試験第2法(パドル法、50rpm)、米国薬局方(23)NF18記載の溶出試験法、またはヨーロッパ薬局方(3rd edition)記載の溶出試験法を用いて、一般式(I) で表されるトリシクロ化合物またはその医薬として許容される塩を含有する固形製剤の溶出特性を評価するための試験を行なうに際し、適量のセルロースポリマーを含有する試験液を用いることを特徴とする溶出試験法を提供する。 - 特許庁
The "crucible" having a bottom and surrounding sidewalls, provided with electrode clamps at exterior sites of sidewalls located opposite with respect to each other, wherein said sites are extending as lips at the sidewalls, and wherein the clamps are connectable with electrode for heating the crucible, is improved in that a cross-section of each of the lips between crucible wall and clamp is reduced with at least 5%.例文帳に追加
底部と、互いに対して対向して設けられた側壁の外部部位に電極クランプを与えられた周囲側壁とを有するるつぼであって、前記部位が前記側壁でリップとして延び、前記クランプが前記るつぼを加熱するための電極と接続可能であるるつぼにおいて、るつぼ壁と電極クランプの間の前記リップの各々の横断面積が各リップに穿孔を与えることによって少なくとも5%減少されていることを特徴とするるつぼ。 - 特許庁
The vocabulary information extracting device for extracting vocabulary information from text data is provided with a feature extracting means for extracting a feature when a noun and a verb co-occur from the text data, and a relationship specifying means for outputting a combination of the noun and the verb wherein the verb has the predetermined relationship with respect to the noun based on the extracted result obtained by the feature extracting means.例文帳に追加
テキストデータから語彙情報を抽出するための語彙情報抽出装置において、前記テキストデータから名詞と動詞が共起したときの特徴を抽出する特徴抽出手段と、前記特徴抽出手段により得られる抽出結果に基づいて、前記名詞に対する前記動詞の関係が所定の関係にある名詞と動詞の組を出力する関係特定手段とを有することにより、上記課題を解決する。 - 特許庁
The controller 5 displays a warning on a display panel when an adjusted width reaches a position deviated by a value more than a fixed value with respect to a preset tread value.例文帳に追加
車体に軸架した左右の車輪の間隔を調整するためにトレッドの設定を行う調整トレッド設定装置と、前記車輪のトレッドを調整するためのアクチュエーターとをコントローラに接続してトレッド制御調節装置を構成し、前記コントローラは、予め設定したトレッド値に対して、調整幅が一定値以上ずれた位置に達すると、表示パネル上に警告を表示すると共に、自動的に再調整を実行する構成とした作業車両のトレッド制御調節装置の構成とする。 - 特許庁
The information retrieval method comprises a first step of accessing an information source comprising a plurality of selectable fields via the online or offline, a second step of selecting and extracting a specific field establishing a retrieval condition from the information source, and a third step of grouping and displaying the contents of the extracted specific field with respect to the time of the X axis and technical classification of the Y axis.例文帳に追加
本発明による情報検索方法は、オンラインまたはオフラインを介して、複数の選択可能なフィールドで構成された情報ソースに接近する1段階と;前記情報ソースで、検索条件を満足させる特定フィールドを選別抽出する2段階と;前記抽出された特定フィールドの内容を、X軸の時間とY軸の技術分類を基準にグルーピングして表示する3段階とを含んで構成されることを特徴としている。 - 特許庁
In the image display system containing a light-emitting element having a plurality of photosensors, each photosensor comprises the PIN diode, including an N-type dope semiconductor region, a P-type dope semiconductor region and an intrinsic semiconductor region formed therebetween, and an isolated control gate covering the intrinsic semiconductor region, wherein the isolated control gate provides the PIN diode, having controllable electrical characteristics with respect to saturation photocurrent under a saturation voltage.例文帳に追加
複数の光センサを有する発光素子を含む画像表示システムであって、各光センサは、N型ドープ半導体領域、P型ドープ半導体領域と、その間に形成された真性半導体領域を含むPINダイオード、及び前記真性半導体領域を覆う絶縁された制御ゲートを含み、前記絶縁された制御ゲートは、飽和電圧下の飽和光電流に対して制御可能な電気特性を有するPINダイオードを提供するシステム。 - 特許庁
(4) Each Limited Partner hereby confirms that it has received from the General Partner a sufficient explanation in respect of important matters as set forth in Article 3(1) of the Act on Sales, etc. of Financial Instruments (Act No. 101 of 2000, as amended), such as that there is a risk of loss of principal in connection with contribution to the Partnership under this Agreement, and a document stating such important matters. 例文帳に追加
4. 有限責任組合員は、本契約に基づく本組合に対する出資に伴い、その元本欠損が生じるおそれがあることその他金融商品の販売等に関する法律(平成12 年法律第101 号、その後の改正を含む。)第3 条第1 項に定める重要事項について、無限責任組合員より十分な説明を受け、当該重要事項について記載された書面の交付を受けたことを、本契約書をもって確認する。 - 経済産業省
As an example of regional trade agreements between developing countries, the tariff elimination period of MERCOSUR is set at three (3) years, in principle (four (4) years for sensitive items). The China-ASEAN agreement sets the period at four (4) years (if the tariff rate is under 10%) or five (5) years (if the tariff rate is 10% or higher), in principle (seven (7) years for sensitive items with respect to China and the original 6 members of ASEAN); and ten (10) years, in principle and thirteen (13) years for sensitive items in the case of CLMV (Cambodia, Laos, Myanmar, and Vietnam).例文帳に追加
開発途上国間の地域貿易協定の場合、メルコスールは関税撤廃期間を原則3年(センシティブ品目については4年)、中国アセアン協定は、中国及びアセアン原加盟国については、原則4年(関税率10%未満)又は5年(関税率10%以上)であり、センシティブ品目については7年とし、CLMV(カンボジア、ラオス、ミャンマー、ベトナム)については原則10年、センシティブ品目については13年となっている。 - 経済産業省
In this case, the air flow is set to be blown off from the nozzle 37 to the impeller 50 at a desired angle with respect to a radial inward in association with the rise and fall of the vibratory water column in the floating body.例文帳に追加
波力発電用タービン25は、筒状形状の浮体の頂部に設けられ、前記浮体内で振動水柱上に形成される空気室18を外気と連通させるタービンケーシング35と、このタービンケーシング35内に格納され、静翼としてのトーラス状あるいはピストン状のノズル37と、このノズル37から半径方向内方側に吹き出される空気流により回転駆動され、タービン軸26と回転一体に連結された動翼としての羽根車50とを有し、前記浮体内の振動水柱の昇降に伴なってノズル37から羽根車50に空気流が半径方向内方に対し所要の角度をなして吹き出されるように設定したことを特徴とするものである。 - 特許庁
(4) No word which is the commonly used and accepted name of any single chemical element or single chemical compound, as distinguished from a mixture, shall be registered as a trade mark in respect of a chemical substance or preparation except that this subsection shall not have effect in relation to a word which is used to denote only a brand or make of the element or compound as made by the proprietor or a registered user of the trade mark as distinguished from the element or compound as made by others and in association with a suitable name or description open to the public use.例文帳に追加
(4) 混合物とは区別される単一の化学元素又は単一の化合物の,普通に使用され,かつ,認められている名称は,化学物質又は化学調製物についての商標として登録を受けることはできない。ただし,この規定は,他人の製造に関係する化学元素又は化合物と区別される商標所有者又は登録使用者自らの製造に関係する化学元素又は化合物のブランド又は製造元を専ら表示するために使用される語で,公衆の使用に開かれている他の適当な名称又は表示と組合せて使用されるものには適用されない。 - 特許庁
Sec.67 Patent Application by Persons not Having the Right to a Patent 67.1. If a person referred to in Section 29 other than the applicant, is declared by final court order or decision as having the right to the patent, such person may, within three months after the decision has become final: (a) Prosecute the application as his own application in place of the applicant; (b) File a new patent application in respect of the same invention; (c) Request that the application be refused; or (d) Seek cancellation of the patent, if one has already been issued.例文帳に追加
第67条 特許を受ける権利を有さない者による特許出願 67.1最終的な裁判所の命令又は決定により第29条にいう出願人以外の者が特許を受ける権利を有するものとして宣言された場合は,その者は,その決定が確定した後3月以内に次の何れかをすることができる。 (a)当該出願人に代わって,その出願を自己の出願として手続を進める。 (b)その同じ発明について新しい特許出願をする。 (c)その出願が拒絶されることを請求する。 (d)特許が既に付与されている場合は,その特許の取消を求める。 - 特許庁
(4) Licences may be registered in the register. A written request of the licensor or the licensee together with a copy of the licence agreement or an extract from the licence agreement which contains information necessary for the registration shall be the basis for the making of an entry concerning a licence. A state fee shall be paid for an entry concerning a licence. An unregistered licence has no legal effect with respect to third persons. If there is a conflict of rights granted by different licences to several licensees, preference is given to the licensee whose licence is registered. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(4) ライセンスは,登録簿に登録することができる。ライセンスに関する登録を行う上での根拠となるのは,ライセンス契約書の謄本又は登録に必要な情報を含むライセンス契約書の抄本を添付した実施許諾者又は実施権者の請求書である。ライセンスに関する記入のためには,国の手数料を納付しなければならない。登録されていないライセンスは,第三者に対して法的効力を有さない。異なるライセンスにより複数の実施権者に付与された権利の間に衝突がある場合は,ライセンスが登録されている実施権者が優先される。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
Under Article 306(6) of the FIB Cabinet Office Ordinance, a credit rating agency that is a foreign corporation may, with the approval of the Commissioner of the Financial Services Agency, be excluded from application of each of the following obligations relating to the development of operational control systems, apart from those obligations relating to business sites or offices in Japan, in cases where it is recognized that the credit rating agency can conduct business fairly and appropriately by implementing alternative measures, and if it is recognized that it is being appropriately supervised by the authorities in its home country with respect to the fair and appropriate conduct of business as a result of implementing the said alternative measures. 例文帳に追加
金商業等府令第306条第6項においては、外国法人である信用格付業者は、業務管理体制の整備義務のうち次の各項目については、他の代替的措置を講じることにより公正かつ的確に業務を遂行することができると認められる場合であって、当該代替的措置を講じることにより公正かつ的確に業務を遂行することについて母国当局の適切な監督を受けていると認められるときには、金融庁長官の承認により、国内における営業所又は事業所に係るものを除き、適用除外を受けることができるとされている。 - 金融庁
Where any person claiming to have an interest in a patent by circulars, advertisements or otherwise, threatens any other person with any legal proceedings or liability in respect of any alleged infringement of the patent, any person aggrieved thereby may bring a suit against him in a District Court having jurisdiction to try the suit, and may obtain an injunction against the continuance of such threats, and may recover such damage (if any) as he has sustained thereby, if the alleged infringement to which the threats related was not in fact an infringement of the patent: 例文帳に追加
特許に利害関係を有すると主張する者が回状、広告又はその他により、当該特許の侵害を主張して何らかの法的手段を提起するか又は賠償責任を請求するとして他の者を脅す場合、当該脅しを被る何人も訴えの審理につき管轄権を有する地方裁判所にその者に対する訴訟を提起することができ、当該脅しの継続に対する差止め命令を得ることができ、当該脅しにいう主張される侵害が実際には当該特許の侵害ではなかった場合、当該脅しにより被った損害(もしあれば)を回復することができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
