1153万例文収録!

「TOOK」に関連した英語例文の一覧と使い方(279ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

TOOKを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 15588



例文

In the end, Takakuni was crushed by Sumimoto's son Harumoto HOSOKAWA, who forced all to acknowledge Yoshiharu as the new Shogun and took the position of Kanrei for himself, thereby putting an end to the internecine strife that had plagued the Hosokawa clan for over twenty years. 例文帳に追加

最終的に澄元の子・細川晴元が高国を倒し、義晴を新将軍と認めその管領になる事で20年以上にわたる内紛に終止符を打った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shokuho government was a strong centralized administrative framework whose parent structure was the governing system of daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku Period, and to support the structure, the government took advantage of authorities of the Emperor and the Imperial Court. 例文帳に追加

織豊政権は戦国大名の統治機構を母体とする強力な中央集権体制であり、その裏づけに天皇・朝廷の権威を利用するという形式を執った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This policy was based on Confucianism, a key idea of the Ritsuryo system, but FUJIWARA no Fuyutsugu, who took over Sonohito, changed the policy drastically, making it policy to facilitate the development of reclaimed land. 例文帳に追加

これは、律令の背景思想だった儒教に基づく政策であったが、園人の後に政権を握った藤原冬嗣は一変して墾田開発の促進を政策方針とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although shugo for the Tosa Province should have been the Hosokawa clan, gozoku who called themselves nanashugo (seven shugo) (Tosa shichiyu (seven ruling families in Tosa)) took separately their bases in the central part of Tosa and accepted the Tosa-Ichijo clan, that was evacuated to Hata-gun as their leader. 例文帳に追加

土佐国の守護は細川氏であるはずだが、七守護(土佐七雄)と称した豪族が土佐中央部に割拠、幡多郡に疎開してきた土佐一条氏を盟主と仰いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kyoto University took over in 1898 the dormitory of the former Third High School, which was constructed in 1889, and newly constructed the existing Yoshida dormitory in 1913 using its scrap wood. 例文帳に追加

翌1898年(同31年)、1889年(同22年)竣工の(旧制)第三高等学校の学生寄宿舎が譲り受けられ、1913年にその材木を再利用して現在の吉田寮が建築された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

However, following these orders, the government took measures to integrate shoen into one domain in an attempt to differentiate between koryo and shoen, facilitating the levy of Ikkoku heikinyaku. 例文帳に追加

しかし、これらの荘園整理令に際し、公領と荘園を識別して一国平均役を課することを容易にするため、荘園を一つの領域に統合する措置が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It should be considered that the peasants' uprisings took place because the soson, which had enhanced their awareness of autonomy, insisted on their rights, not because people in the soson had become poor. 例文帳に追加

土一揆は、惣村の生活が困窮したために発生したというよりも、自治意識の高まった惣村が、主張すべき権利を要求したために発生したと考えた方がよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many zaichokanjin were employed from the above-mentioned 'fugo-no-yakara' (tato, leading farmer and fumyo, tax collector), took on the management of the kokuga region and tax collection and contributed to levying taxes by kokushi. 例文帳に追加

在庁官人は、前述した「富豪の輩」(田堵・負名層)から登用された者が多く、国衙領の経営・租税徴収を行うことで、国司の租税収取に貢献した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under such circumstances, the concept of territory of kuge (court noble) and territory of samurai families took root and the provisions in the various laws on the premise of Ichien chigyo began to appear. 例文帳に追加

このような状況のもと室町時代になると、公家領、武家領という概念が定着し諸法令上も一円知行を前提とした規定が見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Certain countries frequently applied TSG after the ATC took effect, but the number of measures decreased due to the strict examination undertaken by the Textiles Monitoring Body ("TMB").例文帳に追加

TSG は、繊維協定発効後、特定の国によって頻繁に発動されてきたが、繊維・繊維製品監視機構(Textiles Monitoring Body、以下「TMB」という。)の審査の厳格化により、正当化される案件は減少した。 - 経済産業省

例文

Throughout the 2000s, the German government took measures to strengthen the German locational competitive edge including measures for (1) improvement of trade environment, (2) cost reductions in domestic projects, and (3) support for creating high-added value.例文帳に追加

2000 年代を通じてドイツは(1)貿易環境の改善、(2)国内事業コストの削減、(3)高付加価値化の支援等、立地競争力強化に向けた政府等による取組がなされた。 - 経済産業省

Furthermore, a training program for the One Village One Product campaign was held from August to September 2006 by the Association of Overseas Technical Assistance. Eighty participants took part from 45 developing countries.例文帳に追加

加えて、2006年8月から9月にかけて財団法人海外技術者研修協会が一村一品研修を実施し、開発途上国45か国から80名の研修生が参加した。 - 経済産業省

In FY2008, manufacturers/importers or the designated body took back a total of about 12.73 million units (up by 5.9% compared to the previous year) of the four items at take-back sites, and the recycling rates for the four items were 74% to 89% (see Fig. II-27). All these recycling rates exceeded the target levels under the Home Appliance Recycling Law. 例文帳に追加

または指定法人((財)家電製品協会)により、現在、全国に49か所(平成22年2月現在)ある家電リサイクルプラントで再商品化されています。 - 経済産業省

In Africa, many countries gained independence11 after the late 1950s and took a policy in the 1970s of protecting their domestic industries12; eventually, they would typically develop policy in the 1970s to early 1980s, to develop import-replacing industries.例文帳に追加

アフリカでは、1950年代後半から始まった独立時11から1970年代は国内産業保護政策12が、1970年代及び1980年代前半を通じて輸入代替産業育成政策がとられた13。 - 経済産業省

Under the TRIMs Agreement, Members must eliminate notified TRIMs within two years after the WTO Agreement took effect. Developing country Members must do so within five years and least developed country Members within seven years.例文帳に追加

この通報がなされたTRIMs措置については、1999年末をもって廃止のための経過期間が満了した(ただし、ウガンダは後発開発途上国であるので、2002年1月1日が廃止期限)。 - 経済産業省

Breaking out of what I have called this “dialogue of the deaf” was the main reason the ILO took the initiative to set up a World Commission on the Social Dimension of Globalization.例文帳に追加

私が「聾者の対話」と呼ぶ状態から抜け出すことが、ILO が「グローバル化の社会的側22面に関する世界委員会」を設立するにあたって主導的な役割を果たした主な理由でした。 - 厚生労働省

And as it was leaving earth's gravity, it turned its cameras around and took a time lapse picture of one day's worth of rotation, here compressed into 24 seconds.例文帳に追加

地球の重力から遠ざかるにしたがって カメラが回転するように設定していました 一日間の自転の連続写真を撮りました これは、24秒間に短縮した映像です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In a macabre twist, after killing agent rigsby, 34yearold father of a baby boy, the suspect, patrick jane, took agent teresa lisbon, presumed dead, away with him when he escaped.例文帳に追加

[猟奇的な展開です リグスビー捜査官 彼は34歳で 男の赤ちゃんの父親でしたが] [彼を殺した後] [容疑者のパトリック・ジェーンは テレサ・リズボン捜査官を誘拐し 逃走しました] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In 828, he wrote "Shugeishuchiin shiki-narabini-jo," and took over the private residence of FUJIWARA no Mimori, located east of To-ji Temple, and opened 'Shugeishuchiin,' a private educational facility. 例文帳に追加

天長5年(828年)には『綜藝種智院式并序』を著すとともに、東寺の東にあった藤原三守の私邸を譲り受けて私立の教育施設「綜芸種智院(しゅげいしゅちいん)」を開設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, Genshin (monk), who appeared during the mid-Heian period, took on the rinju theories proposed by Daoxuan and Shandaon squarely to use them as guides for attaining Jodo Ojo (Rebirth in the Pure Land). 例文帳に追加

日本では、この道宣と善導の臨終論を正面から受け止めて、浄土往生のための手引きにしようとしたのが、平安時代中期に登場した源信_(僧侶)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that it started when Risso (monks following Rishu) and the Jishu school promoted it as a Buddhist ritual for the common people in the early medieval period and it took hold in the Edo period when Terauke seido (the system of organizing whole temples in Japan with registration of follower families) was established. 例文帳に追加

中世前期に律僧や時衆が庶民の仏教典礼として促進したことにはじまり、定着をみたのは、寺請制度のできた江戸時代からと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Partly because the process of acceptance took the following twists and turns, the dharma of Buddhism itself as a different religion from Shinto began to be understood mainly after the seventh century. 例文帳に追加

受容の過程が下記のように紆余曲折を経たこともあり、神道とは違う仏教の宗教としての教義そのものの理解は、主として7世紀以降に進められることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In terms of titles, both groups took the name of a main character such as Genji (Hikaru Genji) or Murasaki no Ue, and it is hard to say they're the inherent titles of the work. 例文帳に追加

これらはいずれも源氏(光源氏)または紫の上という主人公の名前をそのまま物語の題名としたものであって、物語の固有の名称であるとは言い難い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The old man tells Toyoo that if he kept being on intimate terms with the demon, Toyoo would die, but if he took his courage, he could get rid of the demon, and advises him to keep himself calm. 例文帳に追加

翁は、あのまま邪神と交われば、豊雄は死んでしまうところだった、豊雄が男らしさをもてば、あの邪神を追い払えるから、心を静かにもちなさい、と教えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Haikairenga was also changed into the Tsukinami School, which took the form seriously, but during the Meiji period it became outdated in the reform of poetry by Shiki MASAOKA from haikai to haiku. 例文帳に追加

俳諧連歌もまた江戸後期に至り月並流といわれる形式を重視したものに変化し、明治になり正岡子規の俳諧から俳句への革新によっていったんは廃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, right after Yoritomo took up arms and before entering Kamakura, there were some vassals like Hirokazu KAZUSANOSUKE and Tsunetane CHIBA who led a large brigade of bushi from Boso and were to have very different fates later. 例文帳に追加

それとは別に、頼朝の挙兵直後、まだ鎌倉へ入る前に、房総の大武士団を率いて馳せ参じ、その後明暗を分けた御家人に同族の上総介広常と千葉常胤が居る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Every year in the city of Gifu, site of Joon-ji Temple, where Sakuden took the tonsure and became a monk, the 'Sakuden Great Prize of the All-Japan Student Rakugo Championship' is awarded as the highest prize, using Sakuden's name as the reputed father of Rakugo. 例文帳に追加

出家した浄音寺のある岐阜市では落語の祖といわれた策伝の名を冠した「全日本学生落語選手権・策伝大賞」が毎年開催されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then he filled the posts of Zuryo (a provincial governor who actually moved to the province and took charge of it) of Provinces such as Shinano, Bingo, Echigo, and Mutsu, and ended his career as Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in 968. 例文帳に追加

その後信濃国国司・備後国国司・越後国国司・陸奥国国司などの受領(ずりょう=実際に現地に赴任した国司)を歴任し、安和元年(968年)従四位下に至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lady Aoi gave birth to Yugiri after a difficult delivery approximately in the middle of the eighth month (old calendar), but a few days later, on the night of the autumn conference on promotions and appointments, her condition took a sudden turn for the worse and she passed away. 例文帳に追加

8月(旧暦)の中ごろに葵の上は難産のすえ男子(夕霧(源氏物語))を出産するが、数日後の秋の司召の夜に容体が急変し亡くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, when Fujitsubo took temporary leave from court because of her illness, she had an affair with Genji and Fujitsubo gave birth to a boy (later, Emperor Reizei, crown prince to Emperor SUZAKU) who looked exactly like Genii. 例文帳に追加

そして藤壺が病のため里下がりした折に関係をもち(「若紫」)、その結果藤壺は源氏に生き写しの男御子(後の朱雀帝の皇太子、冷泉帝)をもうける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji was back in power and promoted to naidaijin (minister of the interior), adopted the saigu and took part in politics via the Emperor's inner court and supported her entry into court as nyogo (emperor's consort) to the eleven-year-old Emperor Reizei, who was his biological son. 例文帳に追加

復権した源氏は内大臣に昇進、斎宮を養女に迎えて後宮政治に乗り出し、実の子である11歳の冷泉帝の元へ女御として入内させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a whole, most of the earliest shomono took the form of notes or verbatim records, as time passed, though, more and more complicated forms, as mentioned above, as well compiled books appeared. 例文帳に追加

概して言えば、初期の抄物は純粋な手控え・聞書の形式が多く、後期になるほど右に述べたような複雑な成立ちによるものや集大成形式のものが多くなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was so well versed in Chinese poem that in 810 he became a tutor to Emperor Saga upon the enthronement and took part in compiling an imperial anthology of Chinese poems "Ryounshu" completed in 814. 例文帳に追加

弘仁元年(810年)に嵯峨天皇が即位した際には侍読となるなど漢詩に優れ、同5年(814年)に成立した勅撰漢詩集である『凌雲集』の編纂に携わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sekiei TORIYAMA, a famous painter of specters in the Edo period, used Genrin's work for his own "Gazu Hyakki Yako" (Pictures of the Nocturnal Stroll of Demons) to depict 'Specter Akaneburi' which he took from Genrin's 'Akaneburi no koto' as well as 'Monster Tsurubebi' based on 'Tsurube-oroshi in Nishinooka.' 例文帳に追加

江戸期の妖怪画として知られる鳥山石燕の『画図百鬼夜行』にも本書の「垢ねぶりの事」が「垢嘗」、「西の岡の釣瓶おろし」が「釣瓶火」として採用されいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is known that at the party, Yodo-dono and Matsunomaru-dono fought about who would accept a cup after Hideyoshi's legal wife, Kita no mandokoro, and Hoshunin took the control of the situation well. 例文帳に追加

宴会の席では、正室である北政所の次に杯を受けるのを淀殿と松の丸殿が争い、芳春院がその場をうまく取りおさめたという話が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the Yamada school sokyoku, meanwhile, took in elements of joruri such as icchubushi, the music from this school all includes songs with the exceptions of 'Danmono' and 'Yodanginuda koto music.' 例文帳に追加

一方、山田流箏曲は一中節など浄瑠璃の音楽要素を取り入れて作曲されているため、「段もの」及び「四段砧」を除きほとんど全ての曲が歌付きである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Students whose winter vacation is over and working people who already took New Year's Holidays from January 1 to 3 have difficulties returning home only for the purpose of participating in the Seijin-shiki ceremony held on January 15. 例文帳に追加

大学生は冬休みが終わっていたり、社会人は既に正月三が日に休みをとっていて1月15日の成人式のためだけに帰省するのは困難な状況であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Satsuma biwa music, songs (narrative parts) and the instrument were played alternately while the music of the Chikuzen biwa took in the musical elements of shamisen and had a part of biwa as accompaniment for songs. 例文帳に追加

薩摩琵琶では歌(語り)と楽器は交互に奏されるが、筑前琵琶の音楽には三味線音楽の要素が取り入れられており、歌いながら琵琶の伴奏を入れる部分がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in reality it took so many years to be promoted, and because it was not easy to reach the rank of kengyo, bakufu allowed the blind to sell and buy the ranks with money. 例文帳に追加

昇格には非常に長い年月を要し、実際にはそのままで検校まで進むことは容易ではなかったため、幕府は当道座がこれらの盲官位を金銀で売ることを公認した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many amateur photographers who took pictures in Hakata or Iizuka where parade participants wear a fundoshi shimekomi (loincloth), enter photography contests or upload them to ordinary websites, weblogs, image boards and so on. 例文帳に追加

服装がふんどし締め込みとなる博多や飯塚に於いて、アマチュアカメラマンが撮影した写真がフォトコンテストに応募されたり、健全なHP、ブログ、画像掲示板、等に送信される場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their fathers or brothers usually took the role to trim their hair while chanting 'Chihiro, chihiro' (meaning very long); in some cases, however, a fiance trimmed his future bride's hair as Hikaru Genji did Lady Murasaki's hair. 例文帳に追加

普通「千尋、千尋」と唱えながら髪を削いでやるのは父か兄の役目だが、紫の上と光源氏のように婚約者が手ずから明日の花嫁の髪を整える場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1428, when Yoshimochi ASHIKAGA died and his younger brother Yoshinori ASHIKAGA took the shogunate position, Yoshinori's favor was poured only into Onami, and Zeami and his son Motomasa came to be exposed to strong pressure. 例文帳に追加

応永35年(1428年)、足利義持が死に、弟・足利義教が将軍に就くと、義教の寵愛は音阿弥に注がれ、本家である世阿弥・元雅父子は強い圧迫を受けることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The kadomatsu stems originally from the popular custom of the 'Pine on the Day of the Rat,' in which nobles in the Heian period took pines home during the fondly-held event called the Komatsu-hiki (pulling out small pine trees on the first day of the Rat), and used them to pray for longevity. 例文帳に追加

もと、平安の貴族達が好んだ小松引きと言う行事で持ち帰った「子の日の松」を長寿祈願のため愛好する習慣から変遷したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the high-growth period after the war, street stalls were already abolished on hygienic grounds, and although there were shops serving sushi at a moderate price, the idea that sushi restaurants were classified as high-class restaurants took root. 例文帳に追加

戦後の高度成長期になると、衛生上の理由から既に屋台店は廃止され、廉価な店もあるにはあるものの、寿司屋は高級な料理屋の部類に落ち着いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later his foster father took a new wife and had one son and two daughters, but Baiko was still brought up just like a real son, so he did not know that he was an adopted child until he was over fifteen years old. 例文帳に追加

のちに養父六代目は後妻との間に1男2女をもうけるが、実子同様に育てられたため、本人が養子であることを知ったのは15歳を過ぎてからだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From Vol. (titled "Sojuro-zukin") of the series, Sojuro-zukin became the trademark of the hero Kurama Tengu, or Denzen KURATA, and the image took root when Kanjuro ARASHI starred as Kurama Tengu in its cinematized pieces. 例文帳に追加

シリーズ第三作「宗十郎頭巾」以降、主人公鞍馬天狗こと倉田典膳のトレード・マークとなり、ことに嵐寛寿郎の映画によってこのイメージは不動のものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Changgong GAO therefore took off his helmet to reveal his face, the gate guard recognized him by his incomparably beautiful countenance and opened the gate; this enabled Changgong GAO to safely break through the besieging enemy forces and contribute to the liberation of Rakuyo. 例文帳に追加

そのため高長恭が兜を脱ぎ顔を晒した所、類まれな美貌にその正体を悟った門兵が扉を開き、無事に包囲を破って洛陽の解放に貢献した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In accordance with the pro-Emperor principles, the Government rule of a state by the direct administration of the Emperor took effect but the political system underwent numerous changes before the Constitution of the Empire of Japan (the Meiji Constitution) was enacted. 例文帳に追加

尊皇思想に基づき、天皇は親政を行い人民を直接統治するとしたが、政治体制は大日本帝国憲法(明治憲法)が制定されるまで、様々に変化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daisuke, who was prevented by Yoshizane from following the Princess and killing himself, took on the form of Buddhist priest, called himself Chu-dai, a name made from the kanji for a dog by dividing it into two characters, and set out on a journey to find the dispersed beads. 例文帳に追加

義実は後を追い自害しようとした大輔を留め、大輔は僧体となって、『犬』という字を崩し丶大(ちゅだい)を名乗り、八方に散った玉を求める旅に出るのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that CHIKAMATSU who received information on this case at a fancy Japanese-style restaurant and took fast palanquin came up with the first line, 'Hashirigaki, utai no hon wa Konoe-ryu, yaroboshi wa murasakino' on the way back to Osaka. 例文帳に追加

近松は住吉の料亭でこの知らせを受け、早駕に乗り大坂への帰途で、「走り書、謡の本は近衛流、野郎帽子は紫の」という書き出しを思いついたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS