TOOKを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15537件
The fact that the process of liberalizing market entry and exit, which also represented the final stage of deregulation, took some time is understandable, given the nature of the issue and the circumstances. 例文帳に追加
規制緩和の最終段階でもあった、参入・退出の自由化過程に時間を要したのも、事柄の性格上、そして内外の状況に鑑みれば、やむを得なかった面はあろう。 - 金融庁
(4) The FSA took care to provide an incentive for financial institutions to further promote relationship-based local banking by compiling and publishing financial institutions’ progressive responses to changes in economic conditions. 例文帳に追加
(4) 経済情勢の変化を踏まえた地域金融機関の対応等の好事例を紹介し、地域密着型金融の一層の推進に向けた金融機関のインセンティブに配意。 - 金融庁
Basically, the structure is divided into two parts: 'Annual' where annual events per month were lined up from January to December and 'Temporary' where descriptions are given about the events that took place on a temporary basis. 例文帳に追加
基本的な構造としては、毎年の恒例行事を1月から12月まで月ごとに配列した「恒例」と臨時に発生する行事について記した「臨時」に分けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During this time, in the name of a rapid response to the emergency, Tokimune made policies at his own discretion with only clansmen and close aides (Miuchibito (private vassals of the tokuso)), bypassing the parliamentary system which took a lot of time. 例文帳に追加
この間、時宗は非常事態への迅速な対処を名目として、時間のかかる合議ではなく、一門や側近(御内人という)らと専断で政策決定していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took command of gokenin (immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) in Kyoto and engaged in guarding and judging activities in Kyoto as well as performing a liaison function between the Imperial Court and the bakufu. 例文帳に追加
最初は上洛時に、北条時政が任命され京都の御家人を統率、洛中の警護・裁判を行い、朝廷と幕府の間の連絡の任に当たっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for Ieyasu TOKUGAWA, he took over the Imagawa clan's and the Takeda clan's suigun from the period occupied by five countries and organized his own suigun consisting of Masatsuna MUKAI, the Obama clan, the Senga clan, and the Mamiya clan. 例文帳に追加
徳川家康自身は、五カ国領有時代から今川氏、武田氏の水軍を継承して向井正綱、小浜氏、千賀氏、間宮氏からなる徳川水軍を編成していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although, it was in essence their own castle, successive Minakuchi Domain custodians treated it as if they were just borrowing it from the bakufu and took great care of it, and didn't seem to use the Goten in the Honmaru (the keep of the castle). 例文帳に追加
歴代水口藩は、同城を幕府からお借りしている城として大切に管理し、特に居城であるにもかかわらず、本丸部の御殿を使用しなかったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese army won victory after victory in the Battle of Busanjin (Chonparu died in the war), the Battle of Tonne castle (Son Sanhyon died in the war), the Battle of Sangju (Yi Iru took to flight), the Battle of Tangumdae (Shin Ritsu died in the war) and so on. 例文帳に追加
釜山鎮の戦い(鄭撥戦死)、東莱城の戦い(宋象賢戦死)、尚州の戦い(李鎰敗走)、弾琴台の戦い(申砬戦死)などで日本軍は勝利を重ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the middle of the night on October 2, 1579, Murashige ARAKI took along five to six close aides and moved to Amagasaki-jo Castle (Daimotsu-jo Castle) where his son, Muratsugu ARAKI lived by shooting the Ina-gawa River by a boat under the cover of night. 例文帳に追加
同年9月2日夜半、荒木村重は5,6名の側近を引き連れ、夜陰にまぎれて船で猪名川を下って、息子荒木村次にいる尼崎城(大物城)へ移っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Tokugawa shogunate took a thorough political stabilization policy, and established a complete law-abiding system controlling feudal lords (daimyo) and the imperial court by enacting Laws Governing Military Households (Buke Shohatto) and Laws Governing the Imperial Households and Court Nobles (Kinchu narabini Kuge Shohatto). 例文帳に追加
徳川幕府は徹底的な政局安定策をとり、武家諸法度の制定や禁中並公家諸法度など諸大名や朝廷に対し、徹底した法治体制を敷いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of this, although the government proceeded with various policies such as the Westernization policy in order to be equal to western countries, it took a half century to revise the unequal treaty. 例文帳に追加
そのため、欧化政策など日本が西洋と対等たらんとする様々な政策が行われたが、条約改正自体は半世紀におよぶ不断の努力を必要とした(→条約改正)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, a branch troop of Takeda's forces took Otari-jo Castle (located in Otari Village, Kita-Azumi County, Nagano Prefecture) in Azumi County, located near to the border between Shinano Province and Echigo Province, indirectly holding the movements of Nagao's forces in check from another direction. 例文帳に追加
一方、武田軍の支隊が安曇郡の信越国境近くの小谷城(おたりじょう、長野県北安曇郡小谷村)を落とし、別方面から長尾軍を牽制する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Benkan (Oversight Department: division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) kudashibumi (document issued by a superior or office) was issued (on June 13, 1221) for shugo and jito (military governor and estate steward) appointed by the Kamakura bakufu, to search and capture Yoshitoki HOJO, when the Jokyu War took place. 例文帳に追加
承久の乱の際に鎌倉幕府が設置した諸国の守護・地頭に対して北条義時追捕の弁官下文(承久3年5月15日)が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many interesting expressions, such as "an arm broken by a sumo wrestler", or "a son of a merchant who took his father's business ruins the business", can be found in his writing, providing good insights for us to review how the society of the time worked, and to understand Fukuzawa himself. 例文帳に追加
「力士に腕を折られる」や「商家の跡取り息子が身代を潰す」等、福沢諭吉の人間性を見る上でも、当時の世相を見る上でも興味深い表現が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seemed that there was a difference in the interpretation of ronin; the Tokugawa side would leave them unquestioned in the sense of saving their lives, on the other hand the Toyotomi side took it that it would be all right to keep employing them. 例文帳に追加
これは徳川方が浪人については助命という意味で不問にしたのに対し、豊臣方についてはこのまま召抱えても良いという解釈の差があったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the same day Battle of Yao/Wakae took place, in which 6,000 soldiers of Shigenari KIMURA and 5,300 soldiers of Morichika CHOSOKABE and Moritsugu MASHITA lay in wait for Tokugawa main army of 120,000 soldiers that was moving toward Osaka-jo Castle from Kawachiji. 例文帳に追加
同日、木村重成の6,000の兵と長宗我部盛親、増田盛次ら5,300の兵が、河内路から大坂城に向かう徳川本軍12万を迎撃した八尾・若江の戦いが起こっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among those who became Christians, some daimyo and their retainers took heed of the missionaries' views and chose to burn or knock down temples and shrines in their territory. 例文帳に追加
キリスト教に入信した大名とその配下達の中には、宣教師たちの意見を聞き入れ領地内の寺院や神社を破壊したり焼き払うなどの行動を取った者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Peter Sukejiro who was asked to go along with the members of the Jesuits to take care of them, and Francisco, a carpenter from Ise, who also took care of the Franciscan members were arrested. 例文帳に追加
また、道中でイエズス会員の世話をするよう依頼され付き添っていたペトロ助四郎と、同じようにフランシスコ会員の世話をしていた伊勢の大工フランシスコも捕縛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, Toei took the initiative at the beginning of the coming TV era: it made an investment in Nihon Educational Television (now called TV Asahi Corporation) to start broadcasting in 1959 and became a major source of programs for the TV station. 例文帳に追加
また、1959年開局の日本教育テレビ(現在のテレビ朝日)に資本参加し同局番組の有力な供給源となるなど、来るべきテレビ時代に先手を打った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Henen-tai prevailed at first because China had "Chunqiu," a masterpiece written in henen-tai, but after Sima Qian wrote "Shiki," kiden-tai took the place of it and all volumes of Nijushishi (24 dynastic histories) were written in kiden-tai. 例文帳に追加
中国では『春秋』と言う名作があったために最初は編年体が主流だったが、司馬遷の『史記』以降は紀伝体が主流になり、二十四史は全て紀伝体である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the Emperor Meiji was then only fifteen years old, some court nobles including Tomomi IWAKURA and some retainers of Satsuma and Choshu domains took the political initiative, but, nevertheless, emperor's direct administration was formally declared. 例文帳に追加
明治天皇は満15歳と若く、政治の実権は岩倉具視ら一部の公家と薩摩藩・長州藩が掌握していたが、形式上は天皇親政を宣言するものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As early as on November 1, the next day, they brought Chichibu County under their control and destroyed documents of usurers and public offices (some took violent actions or set fire against the intention of the leaders). 例文帳に追加
早くも翌11月1日には秩父郡内を制圧して、高利貸や役所等の書類を破棄した(なお一部には、指導部の意に反して暴力行為や焼き討ち等を行った者もいた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because local citizens took turns to work as guards, the tradition lives to this day, and many of these stations remain today as volunteer fire stations, which are bases for local security, or community centers. 例文帳に追加
自身番は、地元住民が交代で役割を担っていたことから、現在も地域の安全の拠点となる消防団の詰所や公民館として跡地が残る場所が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
" Yamato " was a popular new area name at the time of town & village consolidation in prewar days and they took the name " Yamato " as another name of Japan, not related with old Yamato Province. 例文帳に追加
「大和」はとりわけ戦前における町村合併時の新地名として人気があった名で、旧国の大和国ではなく、日本の別称としての「大和」を町村が名乗ったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1974, George ARIYOSHI took the position of the third Governor of Hawaii, the first Japanese Governor, serving for three terms, or 12 years (13 years and 2 months including the terms he was deputed as Governor during his Lieutenant Governor incumbency). 例文帳に追加
1974年ジョージ・アリヨシが第3代ハワイ州知事に就任、初の日系州知事となり、3期12年(副知事時代州知事代理を務めた期間を含めると13年2ヶ月)に亘り知事を務める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Koga warriors took a geographical advantage in the mountains to make various surprise attacks against the bakufu army and tormented them by using fire and smoke on Yoshihisa's headquarters during the night. 例文帳に追加
甲賀武士達は山中でその地の利を生かしてさまざまな奇襲をかけ、また時には夜陰に義尚の本陣に迫って火や煙を放つなど、さんざん幕府軍を苦しめたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The clans who received the position of Kuni no Miyatsuko were representative local clans; in certain aspect they were integrated into the local offices of the Yamato Sovereignty so that there were some clans that were in the position of Tomo no Miyatsuko in local sense and took control of the common people in the region. 例文帳に追加
代表的な地方豪族をさし、一面ではヤマト王権の地方官に組みこまれ、また在地の部民(べみん)を率(ひき)いる地方的伴造の地位にある者もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kuranosuke took this chance and on March 13, 1702, held meetings in Yamanashi and Maruyama where he decided that 'we will not take any action until some kind of punishment is given to Daigaku.' 例文帳に追加
内蔵助はこれを好機として元禄15年(1702年)2月15日(旧暦)(3月13日)の山科と円山での会議において「大学様の処分が決まるまで決起しない」ことを決定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, it is a fact that Tenpo took away the aspect of zaichi ryoshu (resident landlords) from samurai, playing a role in promoting the transition from the Jigatachigyo system (provision of lands from a feudal government or domains to retainers as salary) to the horoku system (salary). 例文帳に追加
一方で、転封によって武士の在地領主的側面が切り離され、地方知行制から俸禄制への移行を促進する役割も担った事実がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among them the Takenokoshi side took a stance nearer to bakufu and formerly they forced the seventh lord of the Owari Domain Muneharu TOKUGAWA, who had a rebellious attitude to the bakufu, to be secluded and suspended. 例文帳に追加
このうち、より幕府に近い立場を取り続けたのが竹腰派であり、古くは幕府に反抗的だった7代藩主徳川宗春を隠居謹慎に追い込んだこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the Owari Domain was the head of gosanke (three privileged branches) and the Nagoya-jo Castle was the bakufu's defending facility against the west, Yoshikatsu was always seen with suspicion though he took the stance near to the Imperial Court. 例文帳に追加
尾張藩は御三家筆頭、その名古屋城は幕府の西に対する防御施設であったため、いくら慶勝が朝廷よりの姿勢をとっても常に疑いの目で見られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In no kinshin were not exactly constituent members of In no cho, but from the standpoint that they took part in political decision-making, they can be said to have created broad In no cho. 例文帳に追加
院の近臣は厳密には院庁の構成員ではなかったが、政治意思決定に参与していた点から見れば、院の近臣も広義の院庁を形成していたと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Keiichiro RYU wrote a book called "Imposter: Ieyasu TOKUGAWA" in which he proposed that Ieyasu died in the Battle of Sekigahara in 1600 and that an imposter took over at that point. 例文帳に追加
隆慶一郎は家康が1600年の関ヶ原の戦いの際に死去し、その後は影武者が代役として立てられたという設定で小説「影武者徳川家康」を著している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, West European powers and Japan did not accept the continued isolation of the Korean Peninsula, and Japan took advantage of Ganghwa Island incident to conclude the Japanese-Korea Treaty of Amity with the Yi Dynasty Korea. 例文帳に追加
しかし、西欧列強や日本は朝鮮半島の鎖国状態が続くことを許さず、日本は江華島事件を機に李氏朝鮮と日朝修好条規を締結した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Minister of Agriculture and Commerce, Tsugumichi SAIGO, took the matter seriously and mediated the arrangement between the two companies, and the competition was once cooled down, however, eventually they started breaking the agreement. 例文帳に追加
こうした事態を重く見た西郷従道農商務卿が仲介に乗り出し協定を結ばせ、一旦は競争は沈静化したものの、やがては協定破りが常態化。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When temporarily leaving the sake brewing business, breweries took such measures as yasumikabu, meaning not using the license one holds, and kashikabu, meaning temporarily giving other brewer the use of the license. 例文帳に追加
一時的に酒造業から離れる場合も、株を持っているのに使わない休株(やすみかぶ)や、一時的に他の酒造人に使わせておく貸株(かしかぶ)といったことも行なわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The main branch of the Abe clan which took over the studies of astronomy and the calendar was later given the title of 'Tsuchimikado' by Emperor, and served as one of the Tosho Families (the hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks), named the Tsuchimikado family (Abe clan) since then. 例文帳に追加
天文学・暦学を受け継いだ阿倍氏の嫡流が、後に天皇より「土御門」と言う称号を賜い、以後は土御門家(安倍氏)を称する堂上家として仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they were made to do the filiing of documents in the warehouse of documents of the Ministry of Finance in Takebashi, they tore the documents spoiled by officials and took them to the Yoseba (because sheets of paper were very expensive those days). 例文帳に追加
竹橋にある勘定所の文書倉庫で書類整理をさせると、役人が書き損じた書類を勝手に破いて寄場に持ち帰る(紙は当時非常に高価だった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the forces of allied western powers took over the capital Beijing as well as the Forbidden City within two months of the proclamation of war, and the Qing dynasty was forced to pay an enormous amount of reparations. 例文帳に追加
だが、宣戦布告後2ヶ月も経たないうちに欧米列強国軍は首都北京市及び紫禁城を制圧、清朝は莫大な賠償金の支払いを余儀なくされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the rest of Denshutai who joined the new government as Kiseitai contributed to the suppression of the Boso Peninsula, and they took the field to Hakodate in 1869 to attack the escaped bakufu army. 例文帳に追加
一方、帰正隊として新政府に編入された残余の伝習隊は房総半島の鎮撫活動に活躍し、明治2年には箱館に向けて出陣し、脱走幕府軍を攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The disturbance continued in which Sumiyuki HOSOKAWA was killed first and then Sumimoto HOSOKAWA was slew, and the one who finally took the administration was Takakuni HOSOKAWA, the toughest hard-liner against Hongan-ji Temple. 例文帳に追加
その後混乱は続き、まずは細川澄之が、続いて細川澄元が討たれて、最終的に政権を奪ったのは本願寺に対して一番の強硬派であった細川高国であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the seven days before the uprising was suppressed by the Edo bakufu army on July 30 (表記の変更), it had grown into a massive riot, in which it is said that people from more than 200 villages took part and 520 houses of village officers and wealthy merchants were destroyed. 例文帳に追加
19日に幕府軍に鎮圧されるまでの7日間に参加した村200余り、打ち壊された村役人や豪商の屋敷520ヶ所と言われる大規模な一揆に発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In light of all of this, it is foreseeable that tourists who formerly took the Keifuku Line (Randen) or shuttle buses from central Kyoto City out to Uzumasa or Arashiyama will switch to using the Sagano Line. 例文帳に追加
それらにより、従来は京都市中心部から京福線(嵐電)や路線バスを利用して太秦・嵐山へ向かっていた観光客が嵯峨野線利用へとシフトする傾向が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During this battle, Junkei TSUTSUI, a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period), who was asked for support by both AKECHI and HASHIBA (TOYOTOMI), once took the side of Akechi and advanced to Horaga-toge Pass, which was located at south of Yamazaki. 例文帳に追加
この時、明智・羽柴の双方から加勢を依頼された大和国の戦国大名筒井順慶は、一度は明智側に従って山崎の南方にある洞ヶ峠まで兵を進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the seventh century, Asuka became a central place of politics and culture in ancient Japan, and it is called 'Asuka no miyako' as it took on the character of a capital with city functions developed ("Ki" [also known as "Nihonshoki," or Chronicles of Japan]). 例文帳に追加
7世紀には、飛鳥は古代日本の政治と文化の中心地となり、都市機能の整備が行われるなど、宮都の様相を呈していたので、「飛鳥京」とも呼ばれていた(『紀』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This merchant family was very wealthy, made loans to daimyo (Japanese territorial lord), and took charge of accounts in clan's warehouse, but after the Meiji Restoration, the family was forced to leave Imai because Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) caused the freezing of loans. 例文帳に追加
大名に貸し付けを行い藩の蔵元を務めていたほどの豪商だったが、明治維新後の廃藩置県により貸付金が凍結し今井を離れざるを得なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This story describes the origins of Tsukiyomi Jinja Shrine in Yamashiro no kuni, and a shrine called Tsukiyomi Jinja Shrine (Iki City)-which is thought to be the Motomiya (the mother shrine) of the Tsukiyomi Jinja Shrine of Yamashiro Province (Kyoto City)-in fact exists in Iki City, where the revelation took place. 例文帳に追加
これが山背国の月読神社の由来であり、宣託された壱岐にも月読神社(壱岐市)が存在し、山背国の月読神社(京都市)の元宮と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the "Nihonshoki," prior to the Jinmu tosei (eastern expedition of the Emperor Jinmu), Nigihayahi received ten kinds of Shinpo (ten kinds of sacred treasures) from Amaterasu and he took Amenoiwafune ship to descend to Kawakami in Kawachi Province (Katano City, Osaka Prefecture). 例文帳に追加
『日本書紀』などの記述によれば、神武東征に先立ち、アマテラスから十種の神宝を授かり天磐船に乗って河内国(大阪府交野市)の河上の地に天降った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With time, animal familiars took on fixed identities in episodes of mythology of relevant gods or in shrine lore, and it became customary to feed those animals in the shrine's precincts. 例文帳に追加
時代が下ると、神使とされる動物は、その神の神話における記述や神社の縁起に基づいて固定化されるようになり、その神社の境内で飼育されるようにもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japanese Mythology, in the chapter on kamiumi (birth of the gods) in "Kojiki" (Records of Ancient Matters), it is described that Chimata-no-kami was born from the fundoshi (loincloth) which Izanagi, who returned from Yomi (world after death), took off for to perform misogi (purification ceremony). 例文帳に追加
日本神話の中では、『古事記』の神産みの段において、黄泉から帰還したイザナギが禊をする際、脱ぎ捨てた褌から道俣神(ちまたのかみ)が化生したとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|