TOOKを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15537件
As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.” 例文帳に追加
彼らが食事をしていると,イエスはパンを取り,それに対する感謝をささげてからそれを裂いた。弟子たちに与えてこう言った。「取って,食べなさい。これはわたしの体だ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:26』
but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT-POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, 例文帳に追加
でもそのうさぎがほんとうに、チョッキのポケットから懐中時計(かいちゅうどけい)をとりだしてそれをながめ、そしてまたあわててかけだしたとき、アリスもとびあがりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He was not sure what idea he wished to express but the thought that a poetic moment had touched him took life within him like an infant hope. 例文帳に追加
彼には自分がどんな着想を表現したいのか定かでなかったが、詩的瞬間が彼に触れたという考えが彼の中で幼児の希望のように命を得た。 - James Joyce『小さな雲』
He took them as a warning and, glancing back towards the house which the young woman had entered to see that he was not observed, he ran eagerly across the road. 例文帳に追加
彼はそれを警告と受け取り、若い女が入っていった家の方をチラッと振り返って観察されていないか見て、焼け付く思いで道路を横切って走った。 - James Joyce『二人の色男』
--so deep, in fact, that ere they took their sheepskins they could have stumped any chemistry or "cow college" professor in the institution, 例文帳に追加
——事実その理解の深さは、卒業証書を受けるより前から、その機関にいたあらゆる化学教授たち——というか「田舎大学」教授たちが手を焼いていたほどだった。 - JACK LONDON『影と光』
They behaved well on the whole, though some whimpered that she had not taken them as far as she took Nancy or Grace or Dorothy, 例文帳に追加
木たちもみんなだいたい礼儀正しかったですが、なかにはナンシーやグレースやドロシーを連れて行ったところまで私をつれて行ってくれないの、とめそめそ泣くものもいました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
A fierce quarrel broke out, which was increased by the two guardsmen, who took sides with one of the loungers, and by the scissors-grinder, who was equally hot upon the other side. 例文帳に追加
猛烈なけんかが突発し、一方の怠け者に味方する二人の近衛兵と、同じように熱くなって他方に加わった研ぎ屋により大事(おおごと)になった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Since then, Japan has been providing its good offices to enhance Myanmar's reengagement with the international community, in partnership with relevant countries and international organizations. Additionally, Japan took the lead in convening development partners in Myanmar to have frank discussions among them: the first meeting took place in March 2011 in Yangon, followed by a second one in May 2011 in Mandalay.例文帳に追加
これまで、我が国は、ここに御列席の各国や国際機関と緊密に連携しつつ、本年3月にヤンゴン、5月にはマンダレーにおいて、開発パートナー間の意見交換の機会を主導したほか、改革努力を継続するミャンマーの国際社会への早期復帰に向け、関係国・機関とミャンマーとの間の橋渡しに努めてまいりました。 - 財務省
After the death of Takauji, the bakufu (Japanese feudal government headed by shogun), i.e., the Kamakura government officially took away the posts of Kanto Kanreishiki (shogunal deputy for the Kanto region) and shugoshiki (provincial constables) of Echigo and Kazusa Provinces, which had been served by persons from Togoku (eastern provincies) samurai families for generations, such as Ujitsuna UTSUNOMIYA and Kunikiyo HATAKEYAMA; instead, an emerging power of Noriaki UESUGI took over them, and Uesugi clan became capable of serving these posts for generations (political changes of the Kanto region). 例文帳に追加
こうして、尊氏亡き後の幕府・鎌倉府によって代々の東国武家の畠山国清および宇都宮氏綱が務めていた関東管領職および越後・上野守護職は公式に剥奪され、新興勢力の上杉憲顕がその後釜に座り、上杉氏は代々その職に就くこととなった(関東の政変)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, with the marriage of his younger sister MINAMOTO no Akiko to Michinaga, he gained a kinship relation with the Sessho/Kanpaku (regent and chief adviser to the Emperor) family, and he took charge of raising political funds for Michinaga, working as an intermediary between Michinaga and other nobles and officials by making use of his kinship connection, although his promotion to Gon Dainagon took place when he was 59 years old - far from rapid advancement. 例文帳に追加
だが、妹の源明子が道長に嫁いだことで摂関家との関係を持ち、権大納言に昇ったのが59歳と昇進自体は決して順調とは言えなかったものの、道長との縁戚関係を利用して他の貴族・官人との仲介役を務め、道長のための政治資金の調達などの役割を担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, when the Onin War (1467-1477) broke out and an internal conflict occurred between East and West squads in Kaga Province, north of Yoshizaki Gobo, as the base of Hongan-ji Temple at that time in Echizen Province, the Monto of Senshu-ji School took the side of Kochiyo TOGASHI who took part in the West squad, while the Monto of Honganji School, through the assistance of Takakage ASAKURA, the Daimyo of Echizen (the 7th chief), took the side of Masachika TOGASHI, Kochiyo's brother and a former Shugo deported from Kaga, who belonged to East squad, and deported Kochiyo in 1474. (In other words, Ikko-Ikki in Kaga was started as a power struggle inside Shinshu) 例文帳に追加
やがて応仁の乱(1467年-1477年)が起こり、当時越前国にあった本願寺の根拠吉崎御坊の北、加賀国で東軍・西軍に分かれての内乱が生じると、専修寺派の門徒が西軍に与した富樫幸千代に味方したのに対し、本願寺派の門徒は越前の大名朝倉孝景(7代当主)の仲介で、文明6年(1474年)、加賀を追い出された前守護で幸千代の兄である東軍の富樫政親に味方して幸千代を追い出した(つまり、加賀の一向一揆は、最初は真宗内の勢力争いでもあった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An output power P can be took out without exceeding the limited power Pmax in the range from the current I', corresponding to the rated voltage Es of the limited power Pmax, to the rated current Is.例文帳に追加
電力制限値Pmaxの定格電圧Esに対する電流値I’から、定格電流Isに至る範囲で、電力制限値Pmaxを超えることなく出力電力Pを取り出せる。 - 特許庁
To provide a face mask package body from which a face mask holding cosmetic liquid in a base material sheet can be spread easily without taking time or labor when being took out from the package body.例文帳に追加
基材シートに化粧液を保持させたフェイスマスクを包装体から取出すときに、手間をかけることなく簡単に拡開可能にして該フェイスマスク包装体を提供すること。 - 特許庁
To realize quick recovery from a congestion state, by suppressing the quantity of transfer data from a peripheral connection device when a conges tion took place, and to suppress the congestion spread to a peripheral connection device.例文帳に追加
輻輳が発生した際に、周辺接続装置からの転送データ量を抑え、輻輳状態の早期回復を図るとともに、周辺接続装置への輻輳波及を抑制する。 - 特許庁
When the vehicle is stopped, the seat angle of a driver position is detected, and based on the detected seat angle, it is detected whether the driver took sleep during the vehicle stop (step 100).例文帳に追加
車両停止時に運転席の座席角度を検出し、その検出座席角度に基づいて車両停止時に運転者が睡眠を行ったか否かを検知する(ステップ100)。 - 特許庁
To provide a drum-type washing machine by which unbalance vibration is reduced and washing is well performed and the laundry can be easily cast into and took out from a drum.例文帳に追加
本発明は、アンバランス振動が少なく、洗浄が良好なるドラム式洗濯機を提供することや、ドラム内の洗濯物の投入や取り出しが容易に出来ることを目的とする。 - 特許庁
To manage the movement of a carry-in conveyer for extracting a sheet from a rack, an NC machine took, and a carry-out conveyer for extracting materials by a single controller to facilitate countermeasures even to unscheduled working.例文帳に追加
シートを棚から取り出す搬入装置、NC工作機、材料を取り出す搬出装置の動きを1台のコントローラで管理し割込加工にも対応できるようにする。 - 特許庁
The game machine has an upper tray 151 and the game balls stored in the upper tray 151 are took in by an intake unit by the player pressedly operating a bet switch 38.例文帳に追加
遊技機は上皿151を備えており、上皿151に貯留された遊技球は遊技者によってベットスイッチ38が押圧操作されることで取込装置によって取り込まれる。 - 特許庁
(3) Nothing in this Act shall entitle the proprietor of a trademark to recover damages for infringement which took place prior to the date of application for registration under this Act. 例文帳に追加
(3)本法のいかなる規定も、本法に基づく登録出願の日以前に発生した侵害により被った損害に係る賠償請求権を商標の所有者に与えるものではない。 - 特許庁
As I took office just today, I will review the events and incidents that have occurred, including those matters, and take necessary steps properly. 例文帳に追加
まさに今日就任させていただいたばかりで、そういった問題も含めて少し今起こっている事象について、棚卸しをして、打つべき点はしっかり打っていきたいと思います。 - 金融庁
However, we took quick action today in order to address the kind of concerns of which you have just spoken. We acted so as to prevent the feared situation from being realized. 例文帳に追加
ただ、ご指摘のようなご懸念に対応するために、迅速に事前にやるべきことを今日やったということで、そういう懸念が実現しないようにするためにやったということでございます。 - 金融庁
Yokoyama Hideo, the writer of the book “Climber’s High,” was working as a journalist when one of the world’s worst plane crashes took place in Japan on Aug. 12, 1985. 例文帳に追加
小説「クライマーズ・ハイ」の作者である横山秀(ひで)夫(お)氏は,1985年8月12日に世界最悪の航空機墜落事故の1つが日本国内で起きたとき,新聞記者として働いていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
A computer 13 collates the card with a member DB 23 registered in a database 21 through a server 17 and makes preparations for reading out a clerk who took care of the member in the past from a clerk DB 25.例文帳に追加
コンピュータ13は、サーバ17経由でデータベース21に登録された会員DB23との照会、及び過去に担当した店員を店員DB25から読み出す準備を行う。 - 特許庁
In December, he arrived in Edo, and was took a secret letter of Saiakira's relating to Shogun Yoshitsugu to Yoshinaga MATSUDAIRA the lord of the Echizen Domain, and in this month, he discussed enthroning Yoshinobu HITOTSUBASHI with Sanai HASHIMOTO. 例文帳に追加
12月、江戸に着き、将軍継嗣に関する斉彬の密書を越前藩主松平慶永に持って行き、この月内、橋本左内らと一橋慶喜擁立について協議を重ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1567, following Nobunaga's order that Toshihisa should give Arako Castle to his biological brother, Toshiie MAEDA, rather than the adopted Toshimasu, Toshihisa retired and Toshiie took over the castle. 例文帳に追加
しかし、1567年に信長の命令により、養子の利益が荒子城を継ぐよりも実弟の前田利家が継ぐべきであるという名目によって利久は隠居させられ、利家が荒子城を継いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While gathering allies from Izu, Soun slowly drove Chachamaru into a corner, and five years later in 1497, he took over Fukane-jo Castle in South Izu, finally bringing peace to the land. 例文帳に追加
早雲は伊豆の国人を味方につけながら茶々丸方を徐々に追い込み、明応7年(1497年)に南伊豆の深根城を落として、5年かかってようやく伊豆国を平定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a fairy story Kintaro, he was given a role to find Kintaro on Ashigarayama (Mt. Ashigara) by disguising himself as a logger and took him to MINAMOTO no Yorimitsu. 例文帳に追加
童話の金太郎では木こりに身をやつし、強い人材を求めて旅をするさなか足柄山で金太郎を見いだして源頼光のもとへ連れて行くという役割を与えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the main battle on September 15, he took advantage of the betrayal by Hideaki KOBAYAKAWA by wipe out Yoshitsugu OTANI's forces and, after the battle, participated in the attack on Mitsunari ISHIDA's residence, Sawayama Castle. 例文帳に追加
そして9月15日(旧暦)の本戦で小早川秀秋が裏切ったのに便乗して寝返り、大谷吉継隊を壊滅させ、戦後、石田三成の居城・佐和山城攻略にも参加している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Narihira was a direct-line descendent of the Imperial Family, but entered civillian life and took the clan name of Ariwara with his older brother, ARIWARA no Yukihira, after his grandfather and father had been defeated in power struggles. 例文帳に追加
家系からすれば天皇家の嫡流でもあったが、祖父と父が権力闘争に敗れたこともあり臣籍降下して兄在原行平らとともに在原氏を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For these reasons, Imperial Prince Atsunari, the younger half brother of Imperial Prince Atsuyasu by a different mother, was made heir apparent to the throne at the age of only four on the occasion of abdication of the Emperor Ichijo, which took place 10 days after the conferment of the rank of Ippon on Imperial Prince Atsuyasu. 例文帳に追加
このため、敦康親王叙一品の十日後、一条天皇譲位で皇太子に立てられたのはわずか四歳の異母弟敦成親王であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that the Oda clan took the foregoing actions with the political objective of temporarily alleviating friction with the Mori clan, under circumstances in which they were engaged in ongoing conflicts on several fronts, such as that of Hongan-ji Temple. 例文帳に追加
織田氏の処置は、本願寺などの諸勢力との闘いが続く中で、毛利氏との軋轢を一時的に軽減するための政治的な目的があったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, while the triumphant Masakado was returning to his camp, the direction of the wind abruptly reversed to the south, and the remaining allied forces, now having the windward advantage, regrouped and took the opportunity to launch a counterattack. 例文帳に追加
しかし勝ち誇った将門が自陣に引き返す途中、急に風向きが変わり南風になると、風を負って勢いを得た連合軍はここぞとばかりに反撃に転じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though there is no evidence that Doyo took part in the military operation, he did block Nakatoki HOJO's retreat at Bamba, Omi Province on May 9, 1333, thereby preventing his escape to Kanto, and forced Nakatoki to commit suicide at Renge-ji Temple along with 432 of his retainers. 例文帳に追加
軍事的行動に参加した形跡は無いが、1333年5月9日、近江国番場で東国へ退却中の北条仲時の軍勢を阻み、蓮華寺で一族432人と共に自刃させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can also be presumed that because the action that Kiyomori took against Yorimori was limited to the removal of Yorimori from his post in the military officialdom (Uemon no kami), that it was merely a preventive measure on the outside chance that Yorimori attempted to interfere with Kiyomori's plans. 例文帳に追加
清盛も武官職である右衛門督の解官のみにとどめているので、頼盛の万が一の妨害を懸念しての予防措置であったとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until the;ead pf Satsuma and Choshu forces became apparent in the Toba-Fushimi War that took place in January of the following year, these alliances between Satsuma and Tosa, and Satsuma, Tosa and Aki, were not able to exercise power. 例文帳に追加
そのためこれらの薩土同盟・薩土芸同盟は、翌年1月の鳥羽・伏見の戦いにおいて薩長官軍側の優勢が判明するまで実質的な威力には乏しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Genko War, in which Emperor Godaigo raised an army to overthrow the Kamakura bakufu, Norimura took up arms against the shogunate at ryoji (orders issued by princes, empresses, etc.) of Imperial Prince Moriyoshi, the son of Godaigo, in 1333. 例文帳に追加
後醍醐天皇が鎌倉幕府打倒を掲げて挙兵した元弘の乱において、元弘3年(1333年)、後醍醐の皇子護良親王の令旨を受けて反幕府勢力として挙兵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Goshirakawa was a contributor to Onjo-ji Temple from early in his life and took the position of gegosha (non-ordained protector); Enryaku-ji Temple soon came into conflict with Onjo-ji Temple because of discontent with Gosirakawa's actions. 例文帳に追加
後白河は園城寺に早くから帰信して外護者としての立場をとったため、園城寺と対立する延暦寺は後白河の寺院政策に不満を抱いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For Noto Province, Ujiyori YOSHIMI and then Muneshige HONJO served as the Shugo, but both of them fell from power and Motokuni therefore took over the post, and later on the province became a branch province of the Hatakeyama clan. 例文帳に追加
また、能登国は当初は吉見氏頼、次いで本庄宗成が守護職であったが、いずれも失脚したため、基国が守護となり、以降は畠山氏の分国となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1179 when Jisho-sannen no Seihen (Rebellion of the third year of the Jisho era) took place, where Insei (rule by a Retired Emperor) by Emperor Goshirakawa was put to a halt and all the Anti-Taira nobles were ousted from the Imperial Court, Motomichi was designated as Naidaijin (minister), private audit, and Kampaku (chief adviser to the Emperor). 例文帳に追加
1179年、治承三年の政変で後白河天皇の院政が停止され反平家の公卿が一掃されると、11月には内大臣・内覧・関白に任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took part in Insei (cloister government) by the Retired Emperor Goshirakawa and played an important part as an influential court official, but, as he confronted with FUJIWARA no Shinzei, he moved toward FUJIWARA no Nobuyori, who was a political opponent of Shinzei. 例文帳に追加
後白河上皇の院政に参画、その一翼を担う有力な廷臣となるが、藤原信西と対立したことからその政敵である藤原信頼に接近する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this period, Sanchi lived in Kyoto and had contact with Monnyusai HAYASHIand took on Genetsu, a son of Hokkyo (the third highest rank for Buddhist priests) Genseki NAKANISHI, who was a strong go player living also in Kyoto. 例文帳に追加
この時期は算知は京都に居住しており、林門入斎とも交流があり、また在京の囲碁強豪法橋中西玄碩の子の玄悦を弟子にするなどした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On September 25, 1467, Katsumoto HOSOKAWA laid siege to the Shogun's palace and checked people coming in and out of the palace, saying some busho in Hokoshu (Shogun's direct controlled army) took the side of the western camp in the war. 例文帳に追加
応仁元年8月18日、細川勝元は将軍に近侍する奉公衆の中に西軍に味方する者がいるとして、将軍御所を囲み人の出入りを厳重に調べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fusasada entered the Kanto region in 1455 and spent the following 16 years battling in various parts of the region against warlords on the Shigeuji's side who took refuge in Koga-jo Castle and declared themselves 'Koga kubo.' 例文帳に追加
康正元年(1455年)に関東に入った房定は以後、16年にわたって関東に滞在して各地で古河城に逃れて「古河公方」と名乗った成氏方の諸将との戦いに費やした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, Tokiie and Tokiie's stepmother, FUJIWARA no Muneko, who was Tokitada's second lawful wife, were not on good terms, and she took this opportunity to give a slanderous account to her husband, Tokitada, who believed it, as did Kiyomori. 例文帳に追加
実は時家の継母である時忠の後室・藤原領子が時家と折合いが悪かったためにこの機に乗じて夫に讒言し、父・時忠や清盛もこれを信じたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, at the request of Sukeyoshi's pupil Tsunetomo ENDO, Mitsuo KARASUMARU took over the compilation of 'Tsuneyori shu', waka poems by Tsuneyori TO, after the passing of Sukeyoshi which was worked on for two generations to be completed in 1671. 例文帳に追加
また、弟子の遠藤常友より依頼され、東常縁の和歌を編集した「常緑集」を死後も烏丸光雄が受け継ぎ、2代に渡って寛文11年(1671年)に完成させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, Gisho entered the priesthood at the Daikaku-ji Temple in 1414 and took part in a kanjo (a ceremony to be the successor) by Daisojo Shunson as an officiating monk in 1419, and was appointed to Toji choja in 1422 and 1427. 例文帳に追加
その後、応永21年(1414年)に大覚寺に入って出家し、同26年(1419年)に大僧正俊尊を導師として灌頂を受け、応永29年(1422年)と34年(1427年)に東寺長者に補任されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitomo, when fleeing to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) after losing the Heiji War, had fallen into the trap when he took a bath at the suggestion of the father and son of the Osada family, hereditary retainers to the Minamoto family, and was killed in the bathroom. 例文帳に追加
義朝は平治の乱に破れ東国を目指して落ち延びる途中、相伝の家人長田父子に入浴を勧められて油断させられ湯殿で非業の死をとげる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After graduation in 1949, he entered Oizumi Films (currently Toei Movie Studios) as a still photographer, and he won the 1st prize of the 'Kinema Junpo magazine Award for Still pictures' with a still photo he took called "Himeyuri no To" (The Tower of Lilies) of Tadashi IMAI. 例文帳に追加
卒業後、1949年、太泉映画(現・東映東京撮影所)にスチルマンとして入社し、今井正の『ひめゆりの塔』で「キネマ旬報スチールコンテスト」で一位入賞する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that he took one hour to shoot a scene where Yukiko TODOROKI, who was dancing with Shoji YASUI, found lice on his shoulder, using a 100 mm telephoto lens the longest lens in those days. 例文帳に追加
安井昌二と踊っている轟夕起子が彼の肩にシラミを発見するシーンでは、当時で一番長かった100ミリの望遠レンズで、シラミを相手に一時間かけて撮ったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takakuni expelled Sumimoto and Yoshizumi ASHIKAGA from Kyoto, in cooperation with the former Shogun Yoshitane ASHIKAGA, while Tosho-in supported Sumimoto, and took charge of guarding Yoshizumi's legitimate son, Yoshiharu ASHIKAGA in the Akamatsu family. 例文帳に追加
高国は前将軍足利義稙と結んで澄元や足利義澄を京都から追放するが、洞松院は澄元を支援し、義澄の嫡子足利義晴を赤松家で預かっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
