1016万例文収録!

「abide」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

abideを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 164



例文

(2) When the juridical person for offenders rehabilitation does not abide by the order prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Justice may order the juridical person for offenders rehabilitation to suspend its services wholly or partially for a period which he/she shall specify, or shall recommend the removal of an officer. 例文帳に追加

2 更生保護法人が前項の命令に従わないときは、法務大臣は、当該更生保護法人に対し、期間を定めて業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又は役員の解職を勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case of paragraph (1) or (4) of Article 30, paragraph (1) or (4) of Article 30-2, or paragraph (1) of Article 31, workers shall abide by the necessary matters in accordance with the measures taken pursuant to the said provisions or the provisions of the preceding three paragraphs. 例文帳に追加

4 第三十一条第一項の場合において、当該建設物等を使用する労働者に係る事業者である請負人は、同項の規定により講ぜられる措置に応じて、必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who operates the machines, etc., as set forth in the preceding paragraph, shall abide by the necessary matters in accordance with the measures which the person who accepted the lease of machines, etc., has taken under the provisions of the same paragraph. 例文帳に追加

3 前項の機械等を操作する者は、機械等の貸与を受けた者が同項の規定により講ずる措置に応じて、必要な事項を守らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As Akiteru wanted to make his biological son, Takemaru (later Tsunenori HONAMI), the heir to the reigns of the Kashuji family, confrontation was raised between him and some vassals who wanted one of the Tsunetoki's biological sons to be an heir to abide by the will left by Tsunenori who died in 1836. 例文帳に追加

顕彰は実子の孟丸(後の穂波経度)に家督を継がせたいとして考え、天保7年(1836年)の養父の死後も経則の遺志に従ってその子から後継者を選びたいとする家臣たちと対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Afterwards, she spent her time visiting her disciples in Shikoku and gave lectures on Fudo (the ways that women must abide) up until her death in 1881in Marugame City, Kagawa Prefecture where she was visiting at the time. 例文帳に追加

その後は門弟を頼りに西国を転々とし、滞在先で婦道を講義する流浪の生涯を送り、明治14年、滞在先の香川県丸亀市にて死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Constitution of 1868 was affected by the American Constitution, separation of powers (of administration, legislation, and judicature), gosen (mutual election) of government posts, and the introduction of domain parliament were stated and local administration was considered 'shall abide by Charter Oath.' 例文帳に追加

政体書は、アメリカ憲法の影響を受けたものであり、三権分立や官職の互選、藩代表議会の設置などが定められ、また、地方行政は「御誓文を体すべし」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Article 36: If a private party may fail to fulfill a duty to abide by this law or a duty of an order established by this law, Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or prefectural governors shall give the obligated party a designated time period to fulfill the duty in an advance notice (or warning). 例文帳に追加

第三十六条 私人ニ於テ此ノ法律若ハ此ノ法律ニ基キテ発スル命令ニ依ル義務ヲ怠ルトキハ国土交通大臣若ハ都道府県知事ハ一定ノ期限ヲ示シ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was because they thought that if the Qing dynasty would learn and abide by international law, it would be possible to make negotiation smooth and stabilized without using large-scale gunboat diplomacy again. 例文帳に追加

清朝が国際法を学び遵守するのであれば、再度大規模な砲艦外交に頼らずに交渉のスムーズ化と安定化を図れると考えたためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Bankoku Koho" was recognized as law which international society should abide by and it also referred to the right to equality of nations in the world (such as "万国並立," "諸国平行の"). 例文帳に追加

『万国公法』は、国際社会が遵守すべき法規として受け取られ、また理念として世界中の国家が平等である権利(「万国並立の権」・「諸国平行の権」)を有することを説いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Namely, Korea created a slogan "西," which was close in meaning with a slogan in China "中体西" (to learn technology and culture of Western countries while centering on traditional studies and systems) and set up the new model army and advisers for diplomatic issues, and Gojong announced that Korea joined in the international society and abide by the "Koho." 例文帳に追加

すなわち「東道西器」という中国の「中体西用」に似たスローガンを掲げ、新式軍隊や外交顧問を設置し、高宗は「公法」に依拠して国際社会に参加することを宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They insisted that the allied western powers abolish the unequal treaties immediately, otherwise Japan would abide by the basic principles, stated in the Ansei Treaties, to prohibit foreign residents from living outside foreign settlements and to restrict trading activities. 例文帳に追加

彼らは欧米列強が直ちに不平等条約を破棄しなとしたいならば、日本も安政条約の原則通りに外国人に対して外国人居留地以外の居住を認めず貿易を統制するとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To abide by the last wishes of Emperor Tenmu, she embarked on the construction of Fujiwara-kyo, which was the first large-scale capital city in Japan, and continued with streamlining Ritsuryo Code as well as the compilation project of a national history, including the establishment of Asuka Kiyomihara Code with reference to Tang. 例文帳に追加

天武の遺志を継ぎ、日本初の本格的都城である藤原京の建設を進めたほか、飛鳥浄御原令の制定など、唐を参考にした律令の整備・国史編纂事業などを継続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Japan is a constitutional country, I would like to abide by the economic principles of liberal society unless there is a clear violation of law. 例文帳に追加

やっぱり法治国家ですから、少なくとも自由主義社会の経済においては、明らかな法律違反があれば別ですけれども、こういったことについては、きちっと原則を私は守っていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

Ministers emphasized the importance of promoting a more open multilateral trade system to reinforce global economic recovery, and reaffirmed their pledge to reject the use of protectionism and their commitment to abide by multilateral rules and call on other countries not to resort to protectionist measures. 例文帳に追加

最近の進展に照らして、財務大臣達は、コーポレート・ガバナンス及び財務の透明性の改善に対する特別の関心を強調した。 - 財務省

Without prejudice to the provisions of the preceding paragraph, the National Board of Industrial Property shall, for the classification of goods and services, abide by what is laid down in the Explanatory Notes that appear in the Annex to this Decree. 例文帳に追加

前段の規定を害することなく,国立産業財産機関は,商品又はサービスの分類につき,本規則の附則に掲載の注釈の規定内容を,遵守するものとする。 - 特許庁

Provided that the police officer, before making any search and seizure, shall obtain the opinion of the Registrar on facts involved in the offence relating to trade mark and shall abide by the opinion so obtained. 例文帳に追加

ただし,警察官は,何らかの捜査及び押収をする前に,商標に関する違反に含まれる事実について,登録官の意見を得なければならず,かつ,その得た意見を順守しなければならない。 - 特許庁

To accurately calculate a schematic wiring length and to abide by wiring length restriction of each net regarding an initial layout deciding method of an integrated circuit.例文帳に追加

本発明は、集積回路の初期配置決定方式に関し、概略配線長をより正確に算出し、各ネットの配線長制約を守れるようにすることを目的とする。 - 特許庁

If a contractual relationship is formed, the verification authority must abide by the Recipient Terms/CPS. In such case, if the identification procedure of the verification authority does not follow the procedures specified in the Recipient Terms/CPS, it will be contractually liable for any failure. 例文帳に追加

契約関係が認められた場合、認証機関は受取人規約やCPSを遵守する義務があり、本人確認手続が受取人規約又はCPSの違反とされる場合には、債務不履行責任を負う。 - 経済産業省

If a contractual relationship is formed, the verification authority must abide by the Recipient Terms/CPS. In such case, if the identification procedure of the verification authority does not follow the procedure specified in the Recipient Terms/CPS, it will be contractually liable for any failure. 例文帳に追加

仮に契約関係の成立を認めることができるならば、認証機関がCPS等に違反している場合など、債務不履行責任を負う場合もあると解される。 - 経済産業省

Some nations have established the rules of market globalization, ask people to abide by them, and make new rules where deemed necessary, while also facing the new responsibility of strengthening the other citizen-led globalization process.例文帳に追加

一方では、市場グローバル化のルールを作り、守らせ、足りない部分は新たなルールを作るということが国家によって行われ、他方で、「市民を中心としたグローバル化」のプロセスを強化するという国家の役割も出てきています。 - 厚生労働省

How can he abide long time in peace who occupieth himself with other men's matters, and with things without himself, and meanwhile payeth little or rare heed to the self within? 例文帳に追加

自分以外の事柄にかかずらっている人、変わった気晴らしばかり求める人、そして内的な思索をほとんど行わないような人が、どうやったら平安のうちに長生きをすることができるでしょうか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

(iii) The aided person shall be so adequately guided as to reflect on his/her responsibility of self-help, acquire an ability to adjust to social life and, with regard to a person who has been placed under probation or parole supervision, in particular, to abide by the conditions; 例文帳に追加

三 被保護者に対し、自助の責任の自覚を促し、社会生活に適応するために必要な能力を会得させるとともに、特に保護観察に付されている者に対しては、遵守すべき事項を守るよう適切な補導を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 163 The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, abide stability, the maximum working load, etc., decided on the basis of its structure in order to prevent workers from dangers due to overturning, destruction of working device of an arm or a boom, etc. 例文帳に追加

第百六十三条 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行うときは、転倒及びブーム、アーム等の作業装置の破壊による労働者の危険を防止するため、当該車両系建設機械についてその構造上定められた安定度、最大使用荷重等を守らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Unlike Maiko in Kyoto who are under the strict rules to abide by even with matters that happens during their private time, the Ryuto geisha have no dress code nor codes of conduct that apply to them after work and once their wigs are off, the Ryuto geisha go about in their colored hair and modern clothes which seems to contribute to their insufficient observance of good behavior and poor level of pride in their job highlighting the disadvantage of the company system to operate the geisha service. 例文帳に追加

京都の舞妓のようにプライベートまでしっかりとしたきめごとはなく、仕事後は鬘(かつら)をとり茶髪の今風の姿になり服装や行動も自由であるため、儀作法の徹底不足や意識の低さは会社組織の短所といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As just described, the author of the book tried to correct the translation of Martin version, but as written in the book "The law is fundamental rule of the world, which does not change forever, therefore we can stay safely if we abide by the law, we will have a good effect from unification of the world," tendency to understand international law as natural law is more noticeable than Martin version. 例文帳に追加

このようにマーティンの訳に訂正を試みようとしているものの、「この法は天地の常理なれば、これに遵えば天地和合の気を受け無事なるべし」という風に、マーティンよりも国際法を自然法的に解釈している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, with the new fiscal treaty to be concluded by 25 EU countries other than the UK and Czech Republic, the region will introduce new rules of fiscal governance, which will be more strongly binding membersfiscal discipline. The question is to what extent they will be able to abide by these rules. 例文帳に追加

また、EUのうち英国・チェコ以外の25ヶ国が参加する新しい財政協定によって、これまでより拘束力の強い財政ガバナンスが導入されることになっているが、これを実際にどこまで遵守できるか、という課題もある。 - 財務省

A GHG inventory performed in conformance with the Product Standard shall abide by the life cycle and attributional approaches of product life cycle GHG acounting (see Chapter 5 for definitions of the life cycle and attributional approaches). 例文帳に追加

「プロダクト基準」に従って作成されるGHGインベントリは、製品ライフサイクルGHG算定のライフサイクル・アプローチと帰属アプローチ(attributional approaches)に従わなければならない(ライフサイクル・アプローチと帰属アプローチの定義については第5章を参照のこと)。 - 経済産業省

For here I must abide for some days as a beggar man, lest if I now escape from your house in the night the Trojans may think that you have told me the secrets of their counsel, which I am carrying to the Greeks, and may be angry with you." 例文帳に追加

というのは、今、私が夜のうちにそなたの家から抜け出したら、トロイア人は、そなたが連中の評議の秘密を私に教え、私はそれをギリシア軍に報せにいったと思い、そなたのことを怒るかもしれないから、そうならないにように、数日は乞食としてここにとどまらなくてはならぬ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

When providing administrative guidance, etc., (“Administrative guidance, etc.,” includes administrative guidance as specified under Article 2(vi) of the Administrative Procedure Act as well as the advice and other acts that cannot be clearly distinguished from administrative guidance) to Financial Instruments Business Operators, etc., supervisors shall abide by the Administrative Procedure Act and other relevant laws and regulations. 例文帳に追加

金融商品取引業者等に対して、行政指導等(行政指導等とは行政手続法第2条第6号にいう行政指導に加え、行政指導との区別が必ずしも明確ではない情報提供、相談、助言等の行為を含む。)を行うに当たっては、行政手続法等の法令等に沿って適正に行うものとする。 - 金融庁

(iv) The competent authorities shall ensure that all arbitrators and their staff agree, in statements sent to each competent authority, prior to their acting in an arbitration proceeding, to abide by and be subject to the same confidentiality and non-disclosure obligations described in paragraph 2 of Article 25 of the Convention and in the applicable domestic laws of the Contracting States.例文帳に追加

(iv)両締約国の権限のある当局は、仲裁手続の実施に先立って、すべての仲裁人及びその職員が、それぞれの締約国の権限のある当局に対して送付する書面において、条約第二十五条2及び両締約国において適用される法令に規定する秘密及び不開示に関する義務と同様の義務に従うことに合意することを確保する。 - 財務省

The competent authorities shall ensure that all arbitrators and their staff agree, instatements sent to each competent authority, prior to their acting in an arbitration proceeding, to abide by and be subject to the same confidentiality and non-disclosure obligations described in paragraph 2 of Article 25 of the Convention and under the applicable domestic laws of the Contracting States. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、仲裁手続の実施に先立って、全ての仲裁人及びその職員が、それぞ れの締約国の権限のある当局に対して送付する書面において、条約第二十五条2及び両締約国において適用される法令に規定する秘密及び不開示に関する義務と同様の義務に従うことに合意することを確保する。 - 財務省

The judgment or order of the Hearing Officer made in a case of direct contempt punished after written charge and hearing may be reviewed by the Director, but execution of the judgment or order shall not be suspended until a bond is filed by the person in contempt, in an amount fixed by the Hearing Officer conditioned that if the appeal be decided against him he will abide by and perform the judgment or order.例文帳に追加

書面による告発及び聴聞の後に聴聞官が罰を与える直接侮辱事件の判決又は命令は,局長が見直すことができるが,判決又は命令の執行は,侮辱した者が聴聞官が定める金額の保証証書を提出するまでは中断されない。不服申立についてその者に不利な決定が下された場合は,その者は,当該判決又は命令に従いこれを執行しなければならない。 - 特許庁

As a global policy to abide by antitrust laws, all conferences with competitors, including trade associations, have been thoroughly questioned for the legality of its purpose and have been restricted to the extent possible. In addition, we have established a policy of withdrawing membership from all unnecessary trade associations whether formal or informal. (Corporation N, Japanese corporation)例文帳に追加

独禁法遵守のためのグローバルな方針として、業界団体の会合を含む全ての競合他社との会合に ついて、徹底的にその目的の適法性を問いただし、可能な限り制限し、公式・非公式に関係なく、 不要な業界の集まりからは脱会すること、という方針をとっている。[我が国企業N社] - 経済産業省

And was that our agreement with you?' the law would answer; 'or were you to abide by the sentence of the state?' And if I were to express my astonishment at their words, the law would probably add: 'Answer, Socrates, instead of opening your eyes--you are in the habit of asking and answering questions. 例文帳に追加

そうしたら、国法はこう答えるだろう。「我々とそなたとの取り決めとはそんなものだったのか。そなたは国が出した判決によってここにいるのではないのか。」もし僕がその言葉に驚いたとしたら、国法はたぶんこう言うだろう。「答えよ、ソクラテス。目を見開いて驚くのはやめたまえ。そなたはいつも、質問をして、それに答えることで考えを進めていくじゃないか。 - Plato『クリトン』

(2) Unless otherwise provided by the laws of the European Communities, the provisions of this Act concerning the entitlement of the applicant (Sections 6 to 8), the effects of the patent and exceptions thereto (Sections 9 to 12), the order to use the patent, and compulsory licenses (Sections 13, 24), scope of protection (Section 14), licenses and their registration (Sections 15, 30), lapse of the patent (Section 20), nullity (Section 22), willingness to grant licenses (Section 23), domestic representatives (Section 25), the Patent Court and proceedings before the Patent Court (Sections 65 to 99), proceedings before the Federal Court of Justice (Sections 100 to 122a), reinstatement (Section 123), obligation to abide by the truth (Section 124), electronic documents (Section 125a), the official language, service of documents and legal assistance (Sections 126 to 128), infringements (Sections 139 to 141a, 142a and 142b), concentration of actions and allegation of entitlement to a patent (Sections 145 and 146) shall apply mutatis mutandis to supplementary protection. 例文帳に追加

(2) 補充的保護については,欧州共同体の法律に別段の規定がされている場合を除き,本法の規定の内,出願人の権利(第 6条から第 8条まで),特許の効力及びその例外(第 9条から第12条まで),特許実施命令,強制ライセンス(第 13条,第 24条),保護範囲(第 14条),ライセンス及びその登録(第 15条,第 30条),特許の消滅(第 20条),無効(第 22条),実施許諾用意(第 23条),国内代理人(第 25条),連邦特許裁判所及び連邦特許裁判所における手続(第65条から第 99条まで),連邦最高裁判所における手続(第 100条から第 122a条まで),権利回復(第 123条),真実陳述義務(第 124条),電子書類(第 125a条),公用語,書類の送達及び法的扶助(第 126条から第 128条まで),権利侵害(第 139条から第 141a条まで,第 142a条及び第 142b条),訴訟の併合及び特許についての権利の主張(第 145条及び第 146条)に関するものが準用される。 - 特許庁

例文

That said, according to the staff in charge, the Incubator Bank of Japan was cooperative in the first inspection but extremely uncooperative in the second inspection. Mr. Kimura is in a sense truly a specialist, having worked at the Bank of Japan. I have been told that the staff in charge had an extremely tough time in the inspection. The third inspection was conducted with the same lineup after extensive consideration with a strong sense of commitment, where it would normally take three to six months. In the end, the Bank was deemed to have been evading inspections. Being an executive branch of government, our operations must be based on laws and facts, as you are well aware. Basically, it is necessary to ensure fairness, abide by laws and issue business improvement orders or business suspension orders based on facts, so I hope you understand that difficulties were involved in the process. However, what you said is indeed understandable in the context of public sentiment, so I intend to properly fulfill my duty as Minister with that in mind. 例文帳に追加

ただし、担当者の話を聞くと、1回目の検査のときは協力的だったのだけれども、2回目の検査のときは非常に非協力的になって、本当に向こうはある意味専門家ですから、日本銀行におった方でございますし、ですから大変検査で苦労されたという話を聞きまして、3回目は同じ陣容で非常に考えて行って、普通は3ヵ月か6ヵ月の検査ですが、非常に強い決意で検査をして、そして結局検査忌避ということになったわけでございますが、行政でございますから、ご存じのように法律と事実に基づいてやっていかないと、そこはやはり行政ですから、公平、それから法律を守る、そしてやはり事実に基づいて業務改善命令、あるいは業務停止命令を出すということは基本的に必要でございますから、そこら辺の苦労もあったということもご理解いただきたいと思いますが、しかし今言われたこも国民感情としてもよく分かりますので、私はやはり大臣でございますから、そういったことしっかり念頭に入れつつやらせていただきたいと思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS