1016万例文収録!

「common year」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > common yearの意味・解説 > common yearに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

common yearの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 67



例文

Easterly winds are common [prevalent] at this time of year. 例文帳に追加

今頃は東風が吹く. - 研究社 新和英中辞典

a calendar for a common year 例文帳に追加

基準となる,くわしい暦 - EDR日英対訳辞書

* In the order of the year they became independent, 'name of organization (name of style, common name): year of independence, founder' 例文帳に追加

※独立年次順、「組織名(流儀名・通称);独立年~,創設者」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a calendar day that is added extra to a common year 例文帳に追加

平年より余分にもうけられた暦日や暦月 - EDR日英対訳辞書

例文

Many people use "A HAPPY NEW YEAR" in English, but in English-speaking countries the common expression is "HAPPY NEW YEAR" without the initial "A." 例文帳に追加

また、英語の「AHAPPYNEWYEAR」を使う人も少なくないが、英語圏では通常「A」はつけずに「HAPPYNEWYEAR」と表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

a group of individuals who share a common trait, such as birth year. 例文帳に追加

出生年など、ある性質が一致する個人からなる集団。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

According to another common belief, many accidental fires occur in a year when Hatsu-uma falls on an earlier day. 例文帳に追加

また、初午の早い年は火事が多いとかいう俗信もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a common saying, many fires break out during the year that has up to 'San no tori.' 例文帳に追加

「三の酉」まである年は火事が多いとの俗説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This custom spread among the common people, and it became popular to present Hagoita to families with girls as seibo (year-end gift) of lucky charms at the end of the year. 例文帳に追加

またこれが庶民にも伝わり、女児のいる家庭に縁起物の歳暮として年の暮れに贈られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As rubber became cheaper since around the middle of the Meiji period and bouncy rubber ball became common, temari came to be played all year around, not only during New Year Holidays. 例文帳に追加

明治の中期頃からゴムが安価になり、よく弾むゴムまりがおもちゃとして普及してからは、正月だけでなく通年の遊びとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This statement seemed contradictory but it was common description for some emperors; for example, Emperor Tenchi was enthroned in the 7th year of his reign and Empress Jito was enthroned in the 4th year of her reign. 例文帳に追加

一見して矛盾するが、この書き方は天智天皇、持統天皇のときも同じで、それぞれ治世の7年め、4年めに即位したと記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those luxurious cars cost tens of millions of yen each. So, selling just over 10 of such cars a year is rather common. 例文帳に追加

1台何千万もする高級車ですから、年間十数台という販売実績はむしろ多いのです。 - Weblio Email例文集

In the Kita Ward of Niigata City (formerly Toyosaka City,) it is common to eat soba noodles at midnight on New Year's Eve. 例文帳に追加

また、新潟市北区(新潟市)(旧・豊栄市)では、大晦日の2400に蕎麦を食するのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, in the Izumo region, it is common to eat zenzai for the New Year soup dish called zoni. 例文帳に追加

なお、出雲地方では正月の雑煮としてぜんざいを食する習慣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The catalogue of books is organized in order of year of publication (however, names of some books are common names). 例文帳に追加

刊行年順に書目を一覧する(ただし書名は通称によるものも含まれている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August of the same year, he was raised to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, lower grade), and in September he again reported twenty-nine issues of disease spread among common people. 例文帳に追加

同年8月従五位下に叙せられ、9月に民の疾苦29件を上申した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Murakami has many things in common with Asada Mao, a silver medalist at this year's Vancouver Olympics. 例文帳に追加

村上選手は今年のバンクーバー五輪銀メダリストの浅田真央選手と多くの共通点がある。 - 浜島書店 Catch a Wave

As time passed, the New Year's greeting spread among common people, and in the Edo period express messengers (hikyaku) delivered the notes. 例文帳に追加

時代とともに新年の挨拶は一般に広まり、江戸時代になると飛脚が書状を運ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 21st century, it has become common to create and print New Year's postcards with pictures taken by a digital camera, using a personal computer and printer at home. 例文帳に追加

21世紀になるとデジタルカメラで撮った写真入りの年賀状を家庭のパソコンとプリンターで作成・印刷するスタイルが定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koi-nobori was originally a custom that started among the families of affluent common people in the middle of the Edo period, as did Kadomatsu (New Year's pine decoration) and Hina-ningyo (a doll displayed at the Girls' Festival). 例文帳に追加

そもそも、鯉幟は門松や雛人形と同じく、江戸時代中期の裕福な庶民の家庭で始まった習慣であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fukurokuju has been believed among common people in China since the Ming Dynasty era in which "Sanseizu" (The Picture of Three Gods, expressing happiness, wealth and longevity) has been hung for the worship at the lunar New Year in China. 例文帳に追加

中国において明代以降広く民間で信仰され、春節には福・禄・寿を描いた「三星図」を飾る風習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is common to use sakekasu which has been matured for between four months and one year for making tsukemono, and to use sakekasu which has been matured for between one and seven years for making of vinegar. 例文帳に追加

漬物用酒粕は4か月~1年程熟成させた酒粕を、酢原料酒粕は1~7年熟成させた酒粕を使用するのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, judging from other records such as the record of the year 290 in "Nihonshoki" which is mentioned later, it seems to be the latter which was common in those days. 例文帳に追加

しかし、後述する『日本書紀』応神天皇21年の記録等を勘案するに、この当時一般的であったのは後者の方であったろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until then it was common for large landowners to stock up with a certain amount of rice from the harvest every year in order to prepare for poor crops or famine. 例文帳に追加

それまで、大地主たちは不作や飢饉の時にそなえて、毎年の収穫から一定量の米を備蓄するのが通例であった - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Higuma KATO (year of birth unknown - June 23, 1867) was a common member (regimental soldier) of the Shinsengumi (literally, the newly selected corps, referring to a special police force for the Tokugawa regime) and was a of Kanryusai TAKEDA. 例文帳に追加

加藤羆(かとうひぐま、生年不詳~慶応3年(1867年)6月23日)は新選組平隊士で、武田観柳斎の側越人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Katsunoshin KAGATSUME (year of birth unknown - March 29, 1868) was a Hira-taishi (common soldier) of the Shinsengumi (literally, the newly selected corps, referring to a special police force for the Tokugawa regime). 例文帳に追加

加賀爪勝之進(かがつめかつのしん、生年不詳-慶応4年3月6日(旧暦)(1868年3月29日))は新選組平隊士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Portuguese vessels (4-small-size ships in common each year) used to arrive in Japan bringing Chinese products (silk, porcelain). 例文帳に追加

ポルトガルの船(毎年、通常大体小さなサイズの4艘の船)がほとんど中国の商品(絹、磁器)をつんで日本に来ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is hoped that 4K broadcasting will become common by 2020, the year the Olympics and Paralympics will be held in Tokyo.例文帳に追加

オリンピックとパラリンピックが東京で開催される2020年までに4K放送が普及することが期待されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a quilt which is to be used in a hospital, medical treatment institution, home care, or the like, solves the problem that a conventional quilt is difficult to be used through one year, and usable in common though one year corresponding to cold and heat.例文帳に追加

病院や療養施設、在宅介護などで使用される掛布団で、従来は一年を通じて使用するのは困難だった掛布団を寒さ、厚さに対応して一年を通じて共用することを可能とする。 - 特許庁

The Common Effective Preferential Tariff (CEPT), a scheme for actualizing AFTA, was initiated from January 1993, and subsequently the targeted year for effectuating the final CEPT tariff rate (0-5%) was successively moved up.例文帳に追加

AFTAを実現するための共通効果特恵関税(Common Effective Preferential Tariff、以下CEPT)スキームが1993 年1月から開始され、その後CEPT 最終関税率(0 ~ 5%)実現目標年は累次前倒しされてきた。 - 経済産業省

(10) The provisions from paragraph (3) through paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to a common fishery. In this case, "the local district" in paragraph (3) and paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "the district concerned"; "who ... and operate said fishery" in paragraph (3), with "who ... and operate a shore fishery for 90 days or more per year"; and "who ... and operated said fishery" in paragraph (4), with "who ... and operated said fishery for 90 days or more per year." 例文帳に追加

10 第三項から第五項までの規定は、共同漁業に準用する。この場合において、第三項及び第四項中「地元地区」とあるのは「関係地区」と、「当該漁業を営む者」とあるのは「一年に九十日以上沿岸漁業を営む者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Given the huge amount of nengajo and the commitment of delivery within a short period (of course there are also common mail and parcels), not only the regular workers but also temporary workers who are mainly students, work in the postal service at the end of the year and the beginning of the new year. 例文帳に追加

郵便事業にとっては年賀状の通数が多い事と集中した期間に配達しなければならない(もちろん、一般の郵便物や郵便小包などもある)ので、通常の人員だけでなく学生を中心としたアルバイトなども動員して年末年始の作業をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

- In Europe, the United States and countries of South America, it's common to exchange Christmas cards before Christmas, and they include New Year's greetings. 例文帳に追加

-ヨーロッパ、アメリカ合衆国、南アメリカ諸国などでは正月に年賀状を交換するのではなくクリスマス前にクリスマス・カードを交わすことが一般的であり、その中で新年のお祝いも述べておくことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Up until the end of the Edo period, it was common to visit the shrine or temple of ujigami or those in the direction of his or her eho (lucky direction) for the year (ehomairi), but after the Meiji period, it became customary to visit a well-known shrine or temple, regardless of the ujigami or eho. 例文帳に追加

江戸時代末期までは氏神またはその年の恵方の方角の社寺に詣でること(恵方詣り)が多かったのだが、明治以降では氏神や恵方とは関係なく有名な寺社への参詣が普通になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although available throughout the year because of distribution in the form of dried noodle, somen is generally served cold, and it is common to eat somen as summer noodle for its pleasant coolness. 例文帳に追加

主に乾麺で流通するため市場では通年入手できるが、冷やして食することが多く、清涼感を求めて夏の麺料理として賞味するのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, they became a part of life among common people as the subjects used with Kadomatsu (New Year's pine decoration), Hina dolls, and on celebratory occasions such as a wedding or a childbirth, and they could be combined with the subjects such as 'cranes and turtles.' 例文帳に追加

また、門松・雛人形そして結婚式・出産等の慶事に用いられる主題として民間に定着し、「鶴亀」等の主題と組み合わせて用いられることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 2006 academic year, 'Project Class' was organized as a liberal arts education program common among all grades, which was a practical and student-centered class, being different from the conventional style of classes in which students carried out desk work. 例文帳に追加

2006年度より、従来の教室での座学中心の授業形態とは異なった実践型・参加型の科目で、全学共通の教養教育科目として「プロジェクト科目」が設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Overall, this year's High-Level Meeting successfully promoted a deeper appreciation of the shared views on the common challenges facing the two partners in the area of financial issues. 例文帳に追加

全体として、本年の協議は、財務金融分野において両パートナーが直面する共通の課題について、見解を共有することの重要性についての理解をより深めることに成功した。 - 財務省

A successful outcome for the Doha Development Agenda, our highest common priority in trade policy for the year ahead, will bring real and substantial benefits to poor countries. 例文帳に追加

年末までの貿易政策に関する我々共通の最優先課題である、ドーハ開発アジェンダ(DDA)において実りある成果を出すことは、貧困国にとって大きな実質的便益をもたらすものである。 - 財務省

Where an opposition has been filed, the applicant and opponent may, by common consent, waive judicial action and, within the one-year term fixed in Section 16, communicate this to the National Board of Industrial Property. 例文帳に追加

異議申立がなされた場合は,出願人及び異議申立人は,訴訟手続をとらないことを合意により選択し,第16条にいう1年の期間内に,その旨を国立産業財産機関に届け出ることができる。 - 特許庁

If the most common responses from private financial institutions within the past year are examined (Fig. 1-2-58), whether or not enterprises needed loans, they received favorable responses on the whole.例文帳に追加

最近1年間で民間金融機関から受けた対応について最も多かったものを見ると(第1-2-58図)、借りる必要の有無はあるが、概ね良好な対応を受けていることが分かる。 - 経済産業省

Livestock payments are made on a fixed number of head (such as subsidies paid under the EU Common Agriculture Program to producers of cows with calves subject to base year-linked head count ceilings).例文帳に追加

・一定の頭数について行われる家畜に係る支払い(EU共通農業政策に基づく子付き雌牛の飼養者に対する基準年の頭数を上限とした補償支払等) - 経済産業省

As indicated by the phrase "refraining from greetings" due to mourning, the concept of sending the postcard is to say, "We are sorry we can't send a New Year's greeting due to the mourning period," as opposed to, "We won't accept a New Year's greeting from you," (while some people believe it's rude to send the nengajo to a mourning family, it's common to send a kanchuomimai [winter greeting card] instead). 例文帳に追加

これは、喪中「欠礼」という言葉の示すとおり、「年賀の挨拶をお断りします」というよりは、「自分の家は今年は忌中なので年賀の挨拶ができなくて申し訳ありません」という意味だからである(昨今では喪中の家に年賀状を出すのは失礼という人もいる。一般的には寒中御見舞いのはがきを出すことが多い。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the tendency of not knotting the top-hair was already common since Western-styled military system was adapted in the last days of Tokugawa Shogunate, the edict formally given a freedom of forming their own hairstyle and noble and warrior class to not yield their swords at all time, stating 'one shall chose to have hair cut or to leave one's sword' (a prohibition was issued regarding to common people to wear a sword in the previous year, February 16, 1871). 例文帳に追加

幕末に洋式軍制の導入が始まって以後、ちょんまげを結わずに散髪する風潮が広まりつつあったが、この日「散髪脱刀勝手たるべし」として髪型については勝手にし、華族・士族が刀を差さなくても構わないとした(なお、庶民の帯刀については前年12月27日(旧暦)(1871年2月16日)に改めて禁止令が出されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Matsubayashi Onoh' (Noh - a Japanese drama and dance performance to cerebrate the new year), a significant intangible folk cultural asset performed in fall for an annual celebration at the Kikuchi-jinja Shrine located in Kikuchi City, has been well preserved as it is from the Muromachi period; as the 'Matsubayashi Onoh' has a part common to the Matsubayashi that has been passed down by Noh kanze-ryu school, it is believed that there is a strong relationship there between. 例文帳に追加

菊池市の菊池神社の秋の例祭でとりおこなわれる重要無形民俗文化財の「松囃子御能」は、室町時代の形態が良く保存されており、能観世流に伝わる松囃子と共通する部分があって深い関連が考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This theory argues that zoni (without mochi) was one of the ritual dishes of the New Year among common people, and zoni containing mochi as essential ingredients was eaten only in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) before the early-modern times, and since then it has spread across the country. 例文帳に追加

これは、餅を主体とする雑煮は近世以後に全国的に普及したもので、それ以前においては民衆社会に根ざした正月用の儀礼料理であり、餅主体の雑煮は畿内周辺にしか存在しなかったとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Initially, everyone from the Retired Emperor Goshirakawa, aristocrats, to the local people welcomed the entry of Yoshinaka into Kyoto but the great famine of Yowa the previous year led to insufficient food for Yoshinaka's troops, who then started stealing and became violent, leading to a drop in Yoshinaka's popularity and eventually MINAMOTO no Yoritomo's entry became a common hope. 例文帳に追加

当初、後白河上皇以下、貴族から庶民まで義仲の入京を歓迎したが、前年の養和の大飢饉の影響により義仲軍を養う食糧が不足して義仲軍は市中で略奪や狼藉を始めたために義仲の評判は落ちて、源頼朝の上洛を願う声が高まっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 18, in the same year, with the assistance of Goro MIURA, Takaaki KATO, Korekiyo TAKAHASHI and Tsuyoshi INUKAI gathered at the house of MIURA and, through discussion, agreed to jointly form the Goken Sanpa (three groups supporting the constitution) and to work together towards the common goal of bringing down the KIYOURA cabinet and establishing a cabinet based on political parties, adhering to the basic principle of constitutionalism. 例文帳に追加

同年1月18日、三浦梧楼の斡旋によって三浦邸に集まった加藤高明・高橋是清・犬養毅らは互いに協力しあって護憲三派を結成し、「清浦内閣を倒して憲政の本義に則り、政党内閣制の確立を期すこと」で互いに合意した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not only it was recorded in Chinese history books such as "Gishiwajinden" (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty") and "Zuisho; Suishu" (the Book of the Sui Dynasty), it was already established as a common law as it was referred to in Shasho (decree of amnesty) which was used during the time of the Emperor Temmu ("Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the Article of Mizuno-e, the eighth month of the fifth year of the Emperor Temmu). 例文帳に追加

『魏志倭人伝』や『隋書』などの中国の歴史書に書かれているだけではなく、天武天皇期に用いられた「赦書」にも登場する(『日本書紀』天武天皇5年8月壬子条)など、慣習法として確立していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The surroundings of the museum is a natural garden called Bunkaen Garden, where visitors can enjoy the following flowers throughout four seasons of the year: plum-grove (around in February and March), Miharu cherry trees (early in April), Lilium japonicum (around in May), Japanese hydrangea (from June to July), cotton rosemallow (September), bush clover (around in November), Christmas camellia (around in December), Chimonanthus praecox and common camellia (January to February). 例文帳に追加

美術館の周囲は文華苑とよばれる自然園になっており、梅林(2、3月ごろ)、三春の瀧桜(4月上旬)、ササユリ(5月頃)、アジサイ(6~7月)、スイフヨウ(9月)、萩(11月頃)、サザンカ(12月頃)、ロウバイ、椿(1月~2月頃)と、四季を通じての花が楽しめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS