1016万例文収録!

「could it be that」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > could it be thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

could it be thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 709



例文

Therefore, it is believed that the gathering of insects took place in regions where a large number of insects could be gathered with a relatively small labor cost. 例文帳に追加

ゆえに、そこまで大量採集の労力をかけることが見合う地域において、また少ない労力で大量に採集できる食材昆虫の種類のものを選んで取っていると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the light of ancient belief in kotodama (soul or power of language), it may be explained that one with magically stronger kotodama could win in a poetry contest and dominate his/her opponent while the other one who lost the contest had to submit himself/herself to the opponent. 例文帳に追加

古代の言霊信仰の観点からは、ことばうたを掛け合うことにより、呪的言霊の強い側が歌い勝って相手を支配し、歌い負けた側は相手に服従したのだ、と説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to one theory in Osaka, the 'city of merchants,' the belly was split open because it could be cut easier; on the other hand, in Edo, the 'city of samurai,' 'slashing the belly' (harakiri) was considered a taboo, so that the back was slit open. 例文帳に追加

一説によると、「商人の町」大阪では開きやすい腹を切るが、「武士の町」江戸では「腹を切る」ことを忌み嫌ったために背中から切るのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in fact unlike today it was difficult to build a nationwide organization, and several cases could be found in which someone that learned in Edo instructed in his hometown without getting permission to instruct. 例文帳に追加

ただ実際は現代と違い全国的な組織を作ることが困難であり、江戸で学んだ者が特に指導許可を得ずに故郷で指導した例も見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is an anecdote that uses a word play, in which tekka-maki (literally means rolled tekka or tuna sushi roll) was a preferred food for good luck because it could be eaten as a simple meal between gambling matches. 例文帳に追加

験(げん)を担いで、または鉄火という言葉を掛けた洒落として、博打の合間には、手軽に食べられる簡易食の、「鉄火巻」が好まれたという逸話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After that although some retired emperor ruled the cloistered government, it was different from the head of the Imperial Family ruling politics, therefore, this type of government could not be called Chiten. 例文帳に追加

その後、院政を行った上皇はいるが、天皇家の家督者としての実権を有していたとは言えず、治天と呼ぶにはふさわしくないと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No reason mentioned in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identity, and someone pretended to be Yamabe no Okimi, since entering the areas they could not identify friend or foe. 例文帳に追加

理由は書紀に明記されないが、敵味方不明の地を行く際に、少年だった大津皇子の存在を隠し、従う者の誰かが山部王らの名を騙った可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The last person in charge of an administration tends to be undervalued in all ages and countries, and it is a pity that he could not help serving as a foil for the talented Nobunaga and Hideyoshi. 例文帳に追加

政権の最後の責任者は古今東西問わず評価が低くなりがちであるし、さらに信長、秀吉という天才たちの引き立て役とならざるを得ない気の毒な面もあると言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taking these situations into consideration, it could be concluded that the attractive force of the organization symbolised by Nobunaga ODA was stronger than the centripetal force of Mitsuhide AKECHI. 例文帳に追加

これらの事情から察するに、明智光秀の持つ求心力よりは、むしろ織田信長に象徴される体制の持つ引力のほうが強かったとの見方が出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to "Gukansho," Yoshitomo immediately left the Dairi for Rokuhara; however, it is not certain that there were in fact any battles at the Dairi, and therefore, this could be an embellishment to make the story more thrilling. 例文帳に追加

もっとも『愚管抄』によれば義朝はすぐに内裏を出撃して六波羅に迫ったとあるので、内裏で戦闘が行われたかどうかは定かでなく、話を盛り上げるための創作の可能性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Masakado received the following advice from Okiyo-o, who had become his vassal: "Upon assessing the overall situation, it became clear that we could be accused harshly of subjugating even one local government by the Imperial court, so, we might as well defeat Bando, and wait to see what they do first." 例文帳に追加

将門は側近となっていた興世王の「案内ヲ検スルニ、一國ヲ討テリト雖モ公ノ責メ輕カラジ。同ジク坂東ヲ虜掠シテ、暫ク氣色ヲ聞カム。」との進言を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be inferred that the reason why he, as a civilian, could carry out strict punishment was his experiences in serving as a jo and suke to arrest offenders and to carry out affairs of trials. 例文帳に追加

文官でありながら厳しい処罰を実行できたのは、かつて尉・佐として実際に罪人の追捕や裁判の任務に携わっていた経験によるものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It could be seen in "Okagami" (the Great Mirror) and "Eiga Monogatari" (A tale of flowering fortunes) that he impregnated FUJIWARA no Suishi, who was the Nyogo (court lady) of Emperor Sanjo while he was the Imperial Prince, and the Imperial Prince, who became suspicious, ordered his paternal older brother FUJIWARA no Michinaga to inspect Suishi. 例文帳に追加

『大鏡』『栄花物語』の諸書によると、三条天皇東宮時代の女御、藤原綏子に通じて懐妊させ、疑わしく思った東宮が綏子の異母兄藤原道長に命じて検証させた、とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Little is clear about the teenage days of Onami, but it could be interpreted that he was adopted by his uncle Zeami at a young age, since the alias he inherited, 'Saburo,' was also used by his grandfather Kanami and uncle Zeami. 例文帳に追加

音阿弥の少年時代については不明だが、「三郎」の通称は祖父の観阿弥、伯父の世阿弥も使用したものであり、これを継承していることから、幼くして伯父・世阿弥の養嗣子になっていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As people went to pay a visit to Yoshinori celebrating this event, it could be observed that this activity was hosted by Yoshinori and Onami was accepted as the official actor of Shogunke. 例文帳に追加

これを祝って人々が義教の元に参上していることから、この催しが義教の手で行われたものであり、音阿弥が将軍家の御用役者として認められていたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it could be assumed from the famous word that described 'Shakuhachi no Noh' (Noh play with Shakuhachi (bamboo flute)), 'colder than cold,' he was skilled in Shakuhachi, and "Taigensho" and "Sasamegoto" described him studying under TOYOHARA no Kazuaki. 例文帳に追加

また「冷えに冷えたり」という有名な評言で知られる「尺八の能」を演じたことからも推測されるように、尺八をよくしたらしく、『体源抄』や『ささめごと』には豊原量秋に師事して名手であった旨の記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When, on an occasion in the Sengoku period, one of his retainers offered boiled rice with boiled barley on top of it, he said that, in such a period, he could not be a glutton himself while farmers continued suffering (foods became most scanty in summer). 例文帳に追加

ある時部下が米飯の上に麦をのせ出した所、戦国の時代において百姓にばかり苦労させて(夏は最も食料がなくなる時期)自分だけ飽食できるかと言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimune was concerned about the violently fluctuating price of rice, and it is said that Tanuma wondered whether the problem could be solved by promoting a monetary economy in Japan. 例文帳に追加

当時、米相場の乱高下に頭を悩ます吉宗を身近で見て、田沼は日本に貨幣経済を普及させて問題を解決できないか、と考えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said that if it is right to conquer Joseon was only because the diplomatic relationship cannot be renewed, we could not blame the Westerners who would have invaded Japan for her isolationist policy. 例文帳に追加

そして彼は、国交が更新できないことを理由に征韓をおこなうことが正しいならば、鎖国時代の日本をもし西洋人が侵攻していたとしても我々はそれを非難することはできないと述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the present situation, it is a fact that, with no check on hand-carrying baggage, as in the case on board an airplane, explosives and/or knives could easily be brought into train-cars or on the platforms. 例文帳に追加

現状では航空機のような搭乗時の手荷物検査がなく、その気になれば車内やプラットホームに、爆発物や刃物を容易に持ち込むことができるのも事実である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the name was first invented, it apparently did not point to the specific 36 mountains, but just expressed an impression that there were a chain of gently sloping mountains in the east viewed from the Rakuchu (inside the capital Kyoto), which could be seen as roughly 36 of them. 例文帳に追加

言葉の成立当初は、具体的に36の峰を擁するという意味ではなく、なだらかに連なる東山の山々を洛中から見て、おおよそ三十六ほどは連なっていようかと例えられたものであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some court nobles who were affiliated with the Southern Court were able to be appointed again, but the majority of positions were already taken by the court nobles of Northern Court and it is thought that many could not return to the court society. 例文帳に追加

南朝に属していた公家は一部は北朝で任官したが、官職は既に北朝の公家で占められており、多くは公家社会への復帰が適わなかったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The private ships in those days (partaking in private foreign trade) as typified by the wako (Japanese pirates) carried out trade in such a rough way that it caused a weakening of the Yuan dynasty which could not be overlooked. 例文帳に追加

当時の私船(民間貿易)は、倭寇に代表される手荒い貿易方法で、元(王朝)の衰退を惹起させる程のもので看過できないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The furegaki (bakufu orders) issued in April 1728 said that the duration of the fixed tax rate was 5 years, 7 years, 10 years and 15 years, but the period of duration could be extended by application and the fixed tax rate continued in addition to the prior tax amount (it was called tsuginenki). 例文帳に追加

定免の継続期間は享保13年3月の触書には5箇年、7箇年、10箇年、15箇年があるが、年期が終わると更に申請して年期を切り替え、従前の税額に増して定免を継続することができた(継年期(つぎねんき))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, it came to be considered that they could not afford to compile and establish any other Gishiki in parallel with compilation of "Dairi shiki" and "Dairi Gishiki" which might have been practically used. 例文帳に追加

そのため、却って実際に用いられていたと見られる『内裏式』・『内裏儀式』の編纂と並行して更に別の儀式が編纂・成立する余地はなかったと考えられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such military expenditure and extravagance by the emperor, Banreki, worsened the financial conditions of Ming and it is considered to be a serious cause of rapid weakening of Ming that could not bear growth of Jurchen during the first half of the seventeenth century. 例文帳に追加

これらの軍事支出と皇帝万暦帝の奢侈は明の財政を悪化させ、17世紀前半の女真の強大化に耐え切れないほどの、明の急速な弱体化の重要な原因となったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In another aspect, it can be also thought that he tried to show his power which could also control water by attacking Ota-jo Castle with water which had fundamentally guarded the castle. 例文帳に追加

また一面では、本来太田城を守る存在であった水を使って城を攻めることで、水をも支配する自らの権力を誇示しようとしたとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The court judged that the article 116 could be applied to only the Japanese Imperial family, and it did not state about criminals against foreign imperial families, so they had to apply the law for ordinary people to the Nicholas's case. 例文帳に追加

旧刑法116条は日本の皇室に対して適用されるものであって、外国の皇族に対する犯罪は想定されておらず、法律上は一般人と全く同じ扱いにせざるを得なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This resulted in the mainstream of academic world's theory that the real existence of Empress Jingu could not be proved, due to the two factors: 'Sankan-Seibatsu' was written without any definite supporting statements; and it was written with many inclusive elements of mythological exaggerations. 例文帳に追加

結果、学界の主流では「三韓征伐」に関する記述は具体的ではなく神話的誇張が多く神功皇后の実在を実証できないとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After first publishing sakukabu in 1657, the bakufu prohibited those who did not hold it from brewing sake and set a ceiling on the amount of rice that could be consumed in brewing sake by each brewer. 例文帳に追加

明暦3年(1657年)、幕府は初めて酒株を発行し、これを持っていない者には酒造りを禁じるとともに、それぞれの酒造人が酒造で消費できる米の量の上限を定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

None of the peasants were found guilty of mass rioting (one accused person died during the public court,) but it could be said that the sentence was given in line with the prosecution's claim because the peasants whom the prosecutions regarded as ringleaders were imposed on a heavy penalty, even though they were not at the incident site. 例文帳に追加

(被告のうち1名は公判途中で死去)兇徒聚集罪は認められなかったが、当時現場にいなかった、首謀者とされる農民らに重い刑を科すという意味では、検察側の主張に沿った判決となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason for it was that in the negotiation with western countries, discussions did not mesh even if the Qing dynasty refer to "Fixed Rule of the Dynasty (precedents based on Sinocentrism)" and requirements of the western countries could not be refused. 例文帳に追加

というのも西欧列強との交渉においては、清朝がいくら「天朝の定制」(中華思想的慣例)を持ち出しても議論が噛み合わず、列強側の要求を拒絶することはできなかったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, it appeared that between Saigo and Toshimichi OKUBO were already in agreement; they would not pursue a more severe punishment for Yoshinobu, if they could confirm Yoshinobu's allegiance to the new government, and his action would be complete and definite. 例文帳に追加

そのことなどにより、この頃すでに西郷や大久保利通らの間にも、慶喜の恭順が完全であれば厳罰には及ばないとの合意ができつつあったためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although we could have surmised that such a situation might be arising, these figures have now confirmed its existence, and we have issued instructions on how to deal with it. 例文帳に追加

こういうことは、想像はついていたわけでありますが、はっきり数字に出てきているということがわかりましたので、その対応を改めて指示をしたところであります。 - 金融庁

Tomorrow, it will be 10 years since the J-REIT (Japanese real estate investment trust) market was opened. Could you comment on the role that J-REITs have played in the financial market? 例文帳に追加

J-REIT市場が、明日で発足から10周年を迎えるということなのですが、金融市場で果たした役割などについて大臣の方から所感がありましたらお願いします。 - 金融庁

You explain that "in the absence of corrective policy action, the government of Japan could be caught in a domestic debt trap from which it can escape only through monetization or default.例文帳に追加

貴社は、日本国債のデフォルト・リスクとして、「是正策が実施されないならば、日本政府はマネタイゼーションか債務不履行のいずれかでしか抜け出せない、国内債務の罠に捕らわれるかもしれない。 - 財務省

Then, it could be said that there is a background of conversion of a pressure means in place of the cam mechanism of the cited invention 1 to the expansion member of the cited invention 2. 例文帳に追加

そうすると、引用発明1のカム機構に代えて、押圧手段として引用発明2の膨張部材を転用することの背景は存在するということができる。 - 特許庁

Provided that a design registered pursuant to an application made before such commencement shall not be revoked except upon any ground on which it could have been revoked in terms of the repealed Act.例文帳に追加

ただし,施行前に行われた出願に基づいて登録された意匠は,廃止法に基づけば廃止の理由になり得た理由に基づく場合以外には取り消されない。 - 特許庁

The pulse height spectrum of the produced neutron scintillator for neutron was measured, and it was confirmed that a peak could sufficiently be separated from an electric noise.例文帳に追加

製作した中性子用シンチレータの中性子に対する波高スペクトルを測定し、ピークが電気的ノイズと十分分離できることを確認した。 - 特許庁

A field-resistant gene pi21 of rice plants is successfully isolated by a chain analysis and it is found out that the rice blast field resistance of the plant could be possibly modified by transferring the gene or inhibiting the expression thereof.例文帳に追加

連鎖解析によりイネの圃場抵抗性遺伝子pi21を単離することに成功し、該遺伝子の導入や発現制御により植物のいもち病圃場抵抗性を改変し得る可能性を見出した。 - 特許庁

Further, in the case where the second predetermined acceleration or more is detected even if the predetermined time elapses after the first determined acceleration or more is detected, it is determined and informed that the nurse call slave unit 1 could not be picked up.例文帳に追加

また、第一の所定の加速度以上を検出してから所定時間が経過しても、第二の所定の加速度以上を検出しなかった場合に、ナースコール子機1が拾い上げられなかったと判断して報知する。 - 特許庁

Then, in the case of using all the line segments (S414: No), since it means that all the line segments could be separated by unit of one piece, an appropriate judgment flag is exhibited (S416).例文帳に追加

そして、総ての線分を使用した場合は(S414:No)、総て1ピース単位で分離できたことになるため適正判定フラグを立てる(S416)。 - 特許庁

To provide a vehicle-mounted navigation apparatus and program which, when a user could not attain his purpose at a facility the user made a stopover, shows a facility at which it is estimated that the user will be able to attain his purpose.例文帳に追加

立ち寄った施設にてユーザが目的を達成できなかった場合、ユーザが目的を達成できると推定される施設を案内する車載用ナビゲーション装置、及びプログラムを提供する。 - 特許庁

The management processor 220 externally resets the management processor 120 via the management path 300 between nodes when it determines that the trouble of the management processor 120 could not be recovered by an interruption by NMI.例文帳に追加

また、管理プロセッサ220は、NMIによる割り込みによって管理プロセッサ120の障害を復旧できなかったと判断すると、ノード間管理パス300を介して管理プロセッサ120を外部リセットする。 - 特許庁

Since the image pick-up part 18 uses a high-resolution line CCD 21, it can detect even a small defect that could not be detected by a conventional surface-inspecting device.例文帳に追加

撮像部18は、高解像度のラインCCD21を使用しているため、従来の表面検査装置では検出できなかった小さな欠陥も検出する。 - 特許庁

Thus, the vehicle is decelerated at the maximum deceleration according to a road surface coefficient of friction at that time, and the vehicle is effectively braked at an emergency or the like especially when the service brake fails, because the vehicle deceleration GRF when it is judged there is the possibility for the locking corresponds to the maximum braking force which could be generated at the road surface coefficient of friction.例文帳に追加

なぜならば、ロックの可能性があると判断されたときの車体減速度GRFは、その路面摩擦係数において発生可能な最大限の制動力に対応しているからである。 - 特許庁

Presumably, it would be a great concern, particularly for enterprises that intend to expand, if they could receive favorable responses from financial institutions even in case of a large demand for funds in the future.例文帳に追加

特に事業拡大を志向している企業については、今後大きな資金需要が発生した場合にも、金融機関から前向きな対応を得られるかどうかに関心があると言えるだろう。 - 経済産業省

In addition, due to concerns that overseas transfers of Japanese companies could be accelerated by the earthquake disaster, it is important to consider and implement "Strategy for Preventing the Hollowing-Out of Industry and for Developing Overseas Markets" toward increasing Japan's locational competitiveness例文帳に追加

また、震災により日本企業の海外移転が加速する懸念が生じており、我が国の立地競争力の向上に向けた「空洞化防止・海外市場開拓戦略」を検討・実施していくことが重要。 - 経済産業省

Propagating these features of SMEs among enterprises in general could be an effective way of creating a society that makes it easier to have and raise children.例文帳に追加

このような中小企業の特性を広く企業一般に普及させていくことは、「子どもを産み育てやすい社会」の実現のために有効なのではないか。 - 経済産業省

例文

It was announced that the 6% reduction commitment prescribed by the Kyoto Protocol could be achieved, if people of all social standings fully address the measures and initiatives prescribed by the plan.例文帳に追加

国民各界各層が同計画における対策・施策に全力で取り組むことにより、京都議定書の6%削減約束は達成し得るとされた。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS