1016万例文収録!

「crimes」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

crimesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 710



例文

Article 243 An attempt of the crimes prescribed under Articles 235 through 236 and 238 through 241 shall be punished. 例文帳に追加

第二百四十三条 第二百三十五条から第二百三十六条まで及び第二百三十八条から第二百四十一条までの罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 260 A person who damages a building or vessel of another shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years. If such person thereby causes the death or injury of another, the person shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph, whichever is greater. 例文帳に追加

第二百六十条 他人の建造物又は艦船を損壊した者は、五年以下の懲役に処する。よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 Commutation of the sentence shall be granted to persons against whom a sentence has been rendered with respect to the types of crimes or punishments specified by a cabinet order, or with respect to a specific person against whom a sentence has been rendered. 例文帳に追加

第六条 減刑は、刑の言渡を受けた者に対して政令で罪若しくは刑の種類を定めてこれを行い、又は刑の言渡を受けた特定の者に対してこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 92 Any person who has committed any of the crimes provided for in Articles 89 to 91 inclusive may, according to the circumstances, be punished by both imprisonment with work and a fine. 例文帳に追加

第九十二条 第八十九条から第九十一条までの罪を犯した者には、情状により、懲役及び罰金を併科することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(6) Crimes set forth in paragraph (2) (limited to the portions pertaining to the persons who violate any of the provisions of Article 34 paragraph (1) items (vii) and (ix) shall be governed by Article 4-2 of the Penal Code. 例文帳に追加

6 第二項(第三十四条第一項第七号及び第九号の規定に違反した者に係る部分に限る。)の罪は、刑法第四条の二の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) When a person who committed crimes set forth in the preceding paragraph, has made a voluntary confess prior to the completion of trial procedures and before the revelation of such crime, the punishment may be reduced or remitted. 例文帳に追加

2 前項の罪を犯した者が、審判手続終了前であつて、かつ、犯罪の発覚する前に自白したときは、その刑を減軽又は免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The crimes of harboring criminals, suppressing evidence, perjury, false expert evidence or interpretation and the crime concerning stolen property on the one hand, and the crime of the principal offender on the other, shall be deemed to have been committed jointly. 例文帳に追加

2 犯人蔵匿の罪、証憑湮滅の罪、偽証の罪、虚偽の鑑定通訳の罪及び贓物に関する罪とその本犯の罪とは、共に犯したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Both imprisonment with work and a fine may be imposed cumulatively on a person who has committed any of the crimes set forth in the preceding paragraph, in light of his/her circumstances; provided, however, this shall not apply if said crime constitutes any crime stipulated in the Penal Code. 例文帳に追加

2 前項の罪を犯した者に対しては、情状により懲役及び罰金を併科することができる。ただし、刑法に正条がある場合にはこれを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Any other activities which contribute to assisting persons who have committed crimes and juvenile delinquents improve and rehabilitate themselves or that promote crime prevention as prescribed by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

四 その他犯罪をした者及び非行のある少年の改善更生を助け又は犯罪の予防を図ることに資する活動で法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The crimes set forth in Article 233, paragraph (2), Article 234, paragraph (2) and paragraph (2) through paragraph (4) of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code. 例文帳に追加

2 第二百三十三条第二項、第二百三十四条第二項及び前条第二項から第四項までの罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 74-5 Any person who has made preparations with the intention of committing the crimes set forth in the preceding Article, paragraph (1) or (2), shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine not exceeding 1 million yen. 例文帳に追加

第七十四条の五 前条第一項又は第二項の罪を犯す目的で、その予備をした者は、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74-7 Crimes set forth in Article 73-2, paragraphs (1) and (2), Article 74-2 (except for the part pertaining to transportation within Japanese territory), Article 74-3 and the preceding three Articles shall comply with the cases set forth in Article 2 of the Penal Code. 例文帳に追加

第七十四条の七 第七十三条の二第一項第二号及び第三号、第七十四条の二(本邦内における輸送に係る部分を除く。)、第七十四条の三並びに前三条の罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74-7 Crimes set forth in Article 73-2, items (ii) and (iii), Article 74-2 (except for the part pertaining to transportation within Japanese territory), Article 74-3, and the preceding three Articles shall comply with the cases set forth in Article 2 of the Penal Code. 例文帳に追加

第七十四条の七 第七十三条の二第二号及び第三号、第七十四条の二(本邦内における輸送に係る部分を除く。)、第七十四条の三並びに前三条の罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a fine is imposed on a juridical person or individual under paragraph (1) with regard to a violation of Article 69, 69-2 or 73-2(1), the period of prescription shall be governed by the same rules as for crimes in the provisions thereof. 例文帳に追加

3 第一項の規定により第六十九条、第六十九条の二又は前条第一項の違反行為につき法人又は人に罰金刑を科する場合における時効の期間は、これらの規定の罪についての時効の期間による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a fine is imposed on a judicial person or individual pursuant to paragraph (1) with regard to a violation of Article 78, 78-2 or 81-2(1), the period of prescription shall be governed by the same rules as for crimes in the provisions thereof. 例文帳に追加

3 第一項の規定により第七十八条、第七十八条の二又は前条第一項の違反行為につき法人又は人に罰金刑を科する場合における時効の期間は、これらの規定の罪についての時効の期間による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period of prescription in cases where a juridical person or an individual is punished by a fine for a violation set forth in Article 47 or Article 47-2 pursuant to the preceding paragraph shall depend on the period of prescription for the crimes set forth in these provisions. 例文帳に追加

2 前項の規定により第四十七条又は第四十七条の二の違反行為につき法人又は人に罰金刑を科する場合における時効の期間は、これらの規定の罪についての時効の期間による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Empress Komyo, who was the empress of Emperor Shomu, built 'a temple that can cancel crimes (法華滅罪ほっけめつざいのてら)),' calling it a 'provincial nunnery' and believed in the Hokke-kyo sutra. 例文帳に追加

聖武天皇の皇后である光明皇后は、全国に「法華滅罪之寺(ほっけめつざいのてら)」を建て、これを「国分尼寺」と呼んで「法華経」を信奉した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Buddhism, it is believed that stray lives that came in to the world will transmigrate after death to one of six posthumous world depending on the crimes they committed while alive and repeat life and death in each of the Rokudo where they transmigrated (Rokudo-rinne, Rebirth in the Six Worlds). 例文帳に追加

仏教においては、この世に生を受けた迷いのある生命は死後、生前の罪により6種類の世界のいずれかに転生し、これら六道で生死を繰り返すと言う(六道輪廻)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, a person who interferes with a funeral service shall be punished by imprisonment with or without work or a fine of not more than 100,000 yen according to the Penal Code, Article 188 (2) 'Crimes Related to Places of Worship and Graves.' 例文帳に追加

また、葬儀を妨害した者は刑法188条第2項「礼拝所及び墳墓に関する罪」で懲役、禁固または、十万円以下の罰金刑が科される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of death, the moment they are going to hell, they listen to jurikiitoku (dignity), koumeishintsu (light on everything, which can salvage people reciting sutra) and gobuhosshin (five steps for ascetic practice) of Amida Buddha, so, they are granted a pardon for their 800 million atrocious crimes. 例文帳に追加

臨終の時に、まさに地獄に堕さんとした時、阿弥陀仏の十力威徳、光明神通、五分法身(ごぶほっしん)を聞いて、80億劫の生死の罪業を滅除される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

akuji wa noboru kaminomiya, iwamotoin de koju no, makurasagashi mo tabikasanari, otenagako to fudatsuki ni, toto shima o oidasare, sorekara wakashu no tsutsumotase, koko ya kashiko no terajima de (My crimes were getting serious, and I often committed bedroom theft; at last I was driven away from the Island because of my stealing, so pulled badger games at various temples.) 例文帳に追加

悪事はのぼる上の宮、岩本院で講中の、枕捜しも度重なり、お手長講と札付きに、とうとう島を追い出され、それから若衆の美人局、ここやかしこの寺島で、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He asks Ryoshin to deliver the 100 ryo and the drawing to Yuranosuke OBOSHI (the ex-leader of the retainers of the Enya family and the leader of the avengers) and confesses his crimes, then saying he no longer hope to join the avengers, he tries to commit suicide. 例文帳に追加

了心に、百両と絵図面を大星由良之介に届けるように頼み、自分の犯した罪を打ち明け、もはや仇討ちに加わることは出来ないので、自害しようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says he is sorry that they were hiding their real backgrounds and real faces and that without knowing he should have served Gengobe from the beginning, he cheated him out of money; besides he says he will die taking the blame for all the crimes and asks Gengobe to join the avengers. 例文帳に追加

お互いの素性も顔も知らぬ故に、主筋と知らず源五兵衛から金を騙し取ったと悔やむ三五郎は、源五兵衛の犯した罪も全て引き受けると言って、源五兵衛に仇討ちに加わるようにと願い出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nanboku (then called Hyozo KATSU) wrote it, based on the original Yomihon (a kind of novel) of "Ehon Gappo ga Tsuji," with villains called Daigakunosuke SAEDA and Tateba no Taheiji as main characters, who commit all crimes. 例文帳に追加

南北(当時は勝俵蔵)は読本『絵本合邦辻』を原作として、左枝大学之助と立場の太平次という極悪人を主人公に据え、悪事の限りを尽くさせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sasagawa asks for a reward, and Toshiyuki, while allowing him to succeed to the headship of the Taga family, threatens him to assume responsibility in return for the loss of the incense burner and scroll, and then finally makes him confess the crimes of Daigakunosuke and his gang. 例文帳に追加

褒美をもとめる笹川に俊行は多賀家の跡目相続を許すが、代わりに香炉と一軸の紛失の責を負うようにと笹川を脅し、ついに大学之助一味の悪事を白状させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some Homen committed crimes even after they became Homen ("Konjaku Monogatari Shu" [The Tale of Times Now Past], volume 29, 'The tale of Homen who broke in a house to rob and were arrested.') 例文帳に追加

中には放免になった後も犯罪を起こしたりする者がいたようである(『今昔物語集』巻二十九「放免共、強盗ト為リ人ノ家ニ入リテ補ヘラルル語」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eight Ministries: Nakatsukasa-sho Ministry (the official position to closely serve the emperor and assist issuing the emperor's orders, etc.), Shikibu-sho Ministry, (the official position in charge of personnel), Jibu-sho Ministry, (the official position in charge of surname, succession of the family or marriage, funerals of government officials), Minbu-sho Ministry (the official position in charge of family registration, looking after mountains and rivers, taxes, etc.), Hyobu-sho Ministry (the official position in charge of the military), Gyobu-sho Ministry (the official position in charge of crimes and court), Okura-sho Ministry (the official position in charge of finances), Kunai-sho Ministry (the official position in charge of dealing with matters of the Imperial family) 例文帳に追加

八省庁:中務省、式部省、治部省、民部省、兵部省、刑部省、大蔵省、宮内省の各省。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though the charge of 'Violation of the Ordinance' does not exist in the modern law, this was one of the most serious crimes in the society of court nobles, which placed the highest value on 'guarding the walls of the Imperial Family.' 例文帳に追加

「違勅」は近代法においては存在しないが、「天皇の藩屏」である事を第一としていた伝統的な公家社会においては最も重い罪の1つであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he committed various other crimes such as shooting an arrow at kebiishi (a police and judicial chief) MINAMOTO no Tadayoshi who had once captured Yasusuke's older brother FUJIWARA no Tadaakira, and robbing the residences of FUJIWARA no Kagenari and Koreshige AKANE in June 988. 例文帳に追加

さらに、以前兄藤原斉明を追捕した検非違使源忠良を射たり、988年(永延2年)閏5月には藤原景斉・茜是茂の屋敷への強盗を行うなどの罪を重ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Sukemichi, Enma Daio (the King of Hell), who passed judgment on worldly crimes, decided to return Sukemichi to his life on the earth because of the splendid offerings made for the Taizanfukunsai. 例文帳に追加

輔道が言うところによると、現世の罪を裁く閻魔大王から、(泰山府君祭による)すばらしいお供え物があったことから、現世に返してやるべきとの評定があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It could also be the result of purging by the Tokugawa family who feared his financial and political strength, and to set an example to other daikan who may have been prone to committing crimes Incident of Nagayasu OKUBO. 例文帳に追加

また、彼の財力と権勢を警戒した徳川家による粛清や、不正を行い易い他の代官に対する見せしめの意味もあると思われる(大久保長安事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takahisa appeared in a series of period novels written by Shotaro IKENAMI titled " Onihei Hankacho" (Onihei's crimes note), by the name of " Bizen no kami (the governor of Bizen Province) of Kyogoku", and was described as a good understanding of Heizo HASEGAWA known by the name of Onihei. 例文帳に追加

高久は「京極備前守」の名で池波正太郎の時代小説『鬼平犯科帳』にも登場し、鬼平こと長谷川平蔵の良き理解者として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although appointment without authority and becoming a priest without permission were high crimes that deserved confiscation of territories, he received only lenient treatment of confiscation of a part of his territory and soryo-shiki (clan leadership rights), perhaps because of approach by his wife's family home Ashikaga clan. 例文帳に追加

無許可の任官や自由出家は所領を没収されるような大罪であったにもかかわらず、妻の実家足利氏の働きかけがあったのか、所領の一部と惣領職を没収されたのみの寛大な処置で済んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 763 they were arrested, but Sukunamaro took sole responsibility for the affair and due to his majesty, one of eight unpardonable crimes, he was dismissed from office and deprived of his surname. 例文帳に追加

天平宝字7年(763年)4人は逮捕されるが、宿奈麻呂は単独犯行を主張、八虐の一つである大不敬との罪により解官の上、姓も剥奪された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Danzaemon had jurisdiction not only over the subordinates within the ruling area but the hisabetsumin living in the tenryo (shogunal demesnes) in the provinces around the Kanto region, and those who committed crimes were tried by a private court called 'shirasu' (literally the white sandbar) set up in the premise, and locked up in a prison also constructed within the premise. 例文帳に追加

弾左衛門は支配地内の配下は勿論のこと、関東近国の天領の被差別民についても裁判権を持っており、罪を犯したものは屋敷内の白州で裁きを受け、屋敷内に設けられた牢屋に入れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that 'Azunai no tsumi' (a crime of burying priests of two shrines together) described in the article of February of the first year of Sessho (regent) of Empress Jingu in "Nihon Shoki" can also be included to these crimes. 例文帳に追加

なお、『日本書紀』神宮皇后摂政元年2月の条にある「阿豆那比(あずない)の罪」(2社の神官を一緒に埋葬すること)もこれに准じるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Oharae no kotoba used by Jinja Honcho (Association of Shinto Shrines) and its subordinate shrines, the names of crimes in Amatsu tsumi and Kunitsu tsumi have been omitted because Kunitsu tsumi include discriminatory expressions. 例文帳に追加

神社本庁およびその配下の神社で用いられる大祓詞では、国つ罪に差別的な表現があるとして、天つ罪・国つ罪の罪名の部分はカットされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was completely without scientific and rational basis but, for people in earlier times, it was effective to some extent, instilling fear in suspects and making them confess their crimes. 例文帳に追加

科学的・合理的に見れば全く無意味な方法であるが、古代社会において、容疑者に恐怖感を与えて犯罪行為を自白させるための手段としてはある程度有効であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plan was leaked to the bakufu and some participating members were killed, while some were arrested, but in the end, only Godaigo's aide, Suketomo HINO was exiled to Sado among the Imperial Court relations and Godaigo was not accused of any crimes. 例文帳に追加

計画は事前に幕府に漏れ、参画した者はある者は殺害され、ある者は逮捕されたが、結局、朝廷関係者では、後醍醐の側近日野資朝が佐渡に配流されただけで後醍醐は罪を問われなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, including the crimes of striking, killing and wounding of grandparents, parents, grandparents, and parents of a husband as atrocities, and setting up rules for not permitting amnesty, is nothing more than the legislation of Confucian morals. 例文帳に追加

例えば、祖父母・父母、夫の祖父母・父母をなぐり、また殺傷する罪を悪逆のなかにいれて、恩赦のさいにもこれをゆるさない規定を設けているのは、儒教の道徳を法制化したものにほかならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To erase the differences between the Fushu and the public peasants, in 812 the Imperial Court issued an order to the kokushi to select competent persons from the Fushu as full-time Ifucho (leaders of Ifu) who would exercise their punitive authority for crimes in Fushu society. 例文帳に追加

俘囚と公民百姓の差異に対応するため、812年(弘仁3)、朝廷は国司に対し、俘囚の中から優れた者を夷俘長に専任し、俘囚社会における刑罰権を夷俘長に与える旨の命令を発出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Choshu Domain, ashigaru who committed capital crimes were not permitted to commit seppuku (ritual suicide by disembowelment) but were ordained to be crucified, so they were even differentiated from samurai with regard to criminal punishment. 例文帳に追加

長州藩においては死罪相当の罪を犯した際に切腹が許されず、磔にされると定められており、犯罪行為の処罰についても武士とは区別されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Korea, while resenting Japanese crimes, permitted the negotiations, referring to its basic policy of being friendly to neighbors, within certain limitations (according to Kiyu yakujo (Treaty in 1609)). 例文帳に追加

朝鮮では日本が犯した誤りを恨みながらも建国以来の交隣政策の原則に照らし、制限された範囲内での交渉を許した(1609年(光海君2年)、己酉約条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The penal regulations were very severe; in particular the crimes that disturbed the order of community (such as theft, arson and homicide) resulted in the death penalty in almost all cases. 例文帳に追加

特に、共同体秩序を崩壊させるような行為(窃盗、放火、殺人など)に対する罰則は、ほとんどの場合で死刑とされており、大変厳しいものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cases on these kendan were called Kendan-sata (criminal cases) in terms at that time and this Kendan-sata included suits and trials against crimes which threatened public order such as murder and injury cases, theft and robbery cases, and coup d'etat. 例文帳に追加

こうした検断に関する事案を当時の用語で「検断沙汰」というが、検断沙汰には、殺人・傷害事件、窃盗・強盗事件、また謀叛など、治安を脅かす罪科に対する訴訟・裁判が含まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 10th century, the position of Gyobusho declined and the jurisdictions of robbery and counterfeit coinage were transferred to Kebiishi and the other crimes were transferred to Daijokan. 例文帳に追加

また、10世紀に入ると次第に刑部省の地位が低下するようになり、強窃二盗(強盗・窃盗)と私鋳銭に関する裁判権は検非違使に、その他の犯罪に関する裁判権は太政官に移されることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ninsokuyoseba, Hitsuke Tozoku Aratame-kata Ninsokuyoseba by formal name, was a self-support facility set up by the Edo Shogunate for minor offenders and those who are likely to commit crimes. 例文帳に追加

人足寄場(にんそくよせば)、正式名称火付盗賊改方人足寄場(かやくがたにんそくよせば)とは江戸幕府の設置した軽罪人・虞犯者の自立支援施設である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of those 67 peasants arrested in the Kawamata Incident, 51 persons were charged with mass rioting, but on December 25, 1902 the Sendai Court of Appeal finally decided to drop the case and none of them were charged with any crimes. 例文帳に追加

農民67名が逮捕され、うち51名が兇徒聚集罪などで起訴されたが、1902年12月25日、仙台控訴審で起訴無効という判決が下り、実質的に全員不起訴という形で決着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a huge influx of homeless people into Edo and its environs due to the Great Tenmei Famine and the resulting political instability, and many of the homeless committed a wide variety of serious crimes. 例文帳に追加

天明の大飢饉など、折からの政情不安により発生した無宿が大量に江戸周辺に流入し、様々な凶悪犯罪を犯すようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

One goal of the policy was to rehabilitate criminals (they earned small salaries from their labor, and those who repented of their crimes would be released. Convicts on Sadoga-shima Island, much like those at the work-houses of Tsukudajima Island, were given one type of labor to perform, and so if they showed contrition they would receive a tiny sum as savings and, after many years, would be allowed to return to their hometowns), but drainage work was extremely heavy labor, and drainage laborers were so cruelly exploited that it was said they could not survive for more than three years. 例文帳に追加

犯罪者の更生という目的もあった(作業に応じて小遣銭が支給され、改悛した者は釈放された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS