1153万例文収録!

「daughter.」に関連した英語例文の一覧と使い方(176ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > daughter.の意味・解説 > daughter.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

daughter.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9587



例文

According to a priest, who was a grand-uncle of the girl, she was a daughter of Hyobukyo no Miya, an elder brother of Fujitsubo, and her mother passed away because she worried about pressure from the legitimate wife of her husband. 例文帳に追加

少女の大伯父の僧都によると彼女は藤壺の兄兵部卿宮の娘で、父の正妻による圧力を気に病んだ母が早くに亡くなったそうだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His verses in 'Gosen Wakashu' (the Later Collection of Japanese Poetry) and 'Yamato Monogatari' (the Tale of Yamato) are those of zotoka (poetic correspondence with the beloved), which he exchanged with many lady poets, including Imperial Princess Gashi (daughter of Emperor Daigo who became Saigu or Consecrated Princess of Ise). 例文帳に追加

和歌では、「後撰和歌集」や「大和物語」などに、雅子内親王(醍醐天皇皇女、斎宮)ほか多くの女流歌人との贈答歌が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sagoromo grows sick and tired of the world, and on his way to Kokawa-dera Temple receives news of Asukai Onnagimi and the existence of his daughter (Asukai Himegimi) to whom she gave birth. 例文帳に追加

世の中が嫌になった狭衣は粉河寺に参詣したが、その途上で飛鳥井女君の消息と彼女の生んだ自分の娘(飛鳥井姫君)の存在を知った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the same time during the death of Fujitsubo, Genji's uncle, Momozono Shikibukyo no Miya passed away, so his daughter, Asagao, resigned from the post of Sai-in (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrines), shut herself up in the residence. 例文帳に追加

藤壺の死去と同じ頃、源氏の叔父である桃園式部卿宮が死去したので、その娘、朝顔は斎院を退いて邸にこもっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The family of Akashi (From the late Minister, the father of Priest Akashi, down, his younger brother, late Azechi no Dainagon, his daughter and also the mother of Hikaru Genji, Kiritsubo no koi [lower class court lady] are also included here) 例文帳に追加

明石の一族(明石入道の父である故大臣から始まりその弟の故按察大納言、その娘で光源氏の母である桐壺更衣らもここに含まれる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Tomomasa HIRAGA was a grandson of Shinra-Saburo Yoshimitsu and a husband of the daughter of Maki no kata (Lady Maki) who was the second wife of Tokimasa HOJO, and he was killed in Kyoto at the same time when Tokimasa HOJO was overthrown. 例文帳に追加

平賀朝雅は新羅三郎義光の孫で、北条時政の後妻・牧の方の娘婿にあたり、北条時政の失脚と同時に京で殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lady, who he exchanged fans with and said good-bye to without knowing who she was, was the sixth daughter of the Udaijin (Minister of the Right) (Oborozukiyo [The Tale of Genji]) who was to enter the court of Emperor Suzaku. 例文帳に追加

素性も知らぬままに扇を取り交わして別れた姫君こそ、朱雀帝への入内が決まっている右大臣の六の君(朧月夜_(源氏物語))だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Kakai-sho" by Yoshinari YOTSUTSUJI, she had been shutting herself up in the Ishiyama-dera Temple and thinking up the plan for her new novel, which had been requested by the Imperial Princess Senshi, the daughter of the Emperor Murakami. 例文帳に追加

四辻善成の『河海抄』には村上天皇の皇女選子内親王から新しい物語を所望されて石山寺にこもって構想を練っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, her biological father, the Minister of the Palace, welcomed this marriage and thanked Genji, because he thought that it was better for his other daughter, Kokiden no nyogo (Empress Kokiden), not to compete with Tamakazura for Emperor Reizei's favor. 例文帳に追加

一方で実父の内大臣は、姉妹の弘徽殿女御と冷泉帝の寵を争うよりはよいとこの縁談を歓迎、源氏の計らいに感謝した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

She served as koshimusubiyaku (person with role of tying an obi or belt) ('Umegae') in the mogi (the coming-of-age ceremony for girls) for Genji's only daughter, Akashi no Himegimi and she arranged a splendid celebration ('Wakana' (Genji Monogatari) for Genji's fortieth birthday ceremony. 例文帳に追加

源氏の一人娘明石の姫君の裳着では腰結役を務め(「梅枝」)、源氏の四十の賀にも養女として盛大な祝いをした(「若菜(源氏物語)」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After that he tried to discharge his duties to his father, making Genji's adopted daughter, Akikonomu, settle in the position of Empress, and giving him the court rank of Jun Daijo tenno (quasi ex-emperor) at Genji's 40th birthday ceremony. 例文帳に追加

その後は源氏の養女秋好中宮を立后させ、また源氏40歳の御賀に准太上天皇位を贈るなどして、影ながら孝養を尽くそうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shiyo Ho was born as the third daughter of Soshichi HO (father) and Tsune (mother) who ran a long-established Japanese confectionery shop 'Surugaya' in Kaino-cho, Sakai City (present-day Kaino-cho, Sakai Ward), Osaka Prefecture. 例文帳に追加

鳳志ようは、大阪府堺市甲斐町(現在の堺区甲斐町)で老舗和菓子屋「駿河屋」を営む、父・鳳宗七、母・津祢の三女として生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was around the time for Orochi to come that year, and they were crying because Kushinadahime, their youngest daughter who was left behind, would be eaten if they did not do anything. 例文帳に追加

今年もオロチのやって来る時期が近付き、このままでは最後に残った末娘のクシナダヒメ(櫛名田比売、奇稲田姫)も食べられてしまうので、泣いているのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He then married Toyotmahime, a daughter of Watatsuminokami (sea god) (Toyotamahiko), obtained the fishing hook, Shiomichinotama (tide flowing jewel) and Shiohinotama (tide restraining jewel), and he subjugated his older brother. 例文帳に追加

そして海神(豊玉彦)の女・トヨタマヒメ(とよたまひめ)と結婚、釣針と潮盈珠(しおみちのたま)・潮乾珠(しおひのたま)を得て兄を降伏させたという話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Amenowakahiko got married to Shitateruhime, a daughter of Okuninushi, and he thought he would be a king of Ashihara no nakatsukuni, therefore did not come back to Takamanohara even after eight years. 例文帳に追加

しかし、アメノワカヒコは大国主の娘であるシタテルヒメと結婚し、自分が葦原中国の王になってやろうと考えて八年たっても高天原に戻らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Hina no tsurushi kazari used to be burned in the don don yaki (a Shinto blessing of objects after a daughter comes to age), old ones do not exist and the oldest one is said to be a hundred years old or so. 例文帳に追加

雛のつるし飾りは、娘の成人後にどんど焼きにくべる習慣があったため、古い物は残っておらず、最古の物は100年程度前の物と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Meiji period, the second son of Kiyoyuki KANZE (the fourth Tetsunojo KANZE), Genjiro married a daughter of the first Minoru UMEWAKA and succeeded to the name of the 53rd Rokuro UMEWAKA. 例文帳に追加

明治期に銕之丞家四世の観世清済の次男源次郎氏演が初世梅若実の婿養子となって五十三世梅若六郎を相続・襲名した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His first son Dai was born in 1999, and his first daughter Aiko was born in 2003, and since the latter was born when Tomijuro was at the age of 74, it became a great subject of conversation. 例文帳に追加

1999年(平成11年)に長男・大が、2003年(平成15年)年には長女・愛子が生れ、特に後者は富十郎74歳の子供であるところから大きな話題にもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He thought that the kimono should have belonged to a woman servant who had gotten slashed to death by her master of buke (a samurai family), and he therefore offered it to the family temple to mourn for the dead, thus resulting in recovery of his daughter. 例文帳に追加

これは武家に仕えていて手討ちに遭った女性の着物だろうと思い、菩提寺に着物を納めて弔ったところ、娘の病気も回復に至ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Being originally a samurai belonging to the Watanabe party in Settsu Province, which was under the umbrella of Settsu-Genji (Minamoto clan), he served Imperial Princess Muneko (Josaimonin), a daughter of Emperor Toba, as a Hokumen samurai (samurai on guard at the ex-emperor's palace). 例文帳に追加

元は摂津源氏傘下の摂津国渡辺党の武士であり、鳥羽天皇の皇女統子内親王(上西門院)に仕えていた北面の武士だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However it is generally known that his mother was the daughter of Shakunyo the fifth judging by the Kyokaku's birth year, and based on this information Rennyo's father, Zonnyo, was Keikaku's cousin. 例文帳に追加

ただし、経覚の生年から5世綽如の娘であったとするのが一般的であり、これに基づけば蓮如の父である存如は経覚の従兄弟であったことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time from around 1368 to around 1375, Imperial Princess Karinnomiya Egon, the daughter of Emperor Kogon, enshrined Seikanzeon Bosatsu (bodhisattva) which was caught in a fishing net at Futamigaura in Ise. 例文帳に追加

応安年間(1368年~1375年)の頃に、光厳天皇の皇女華林宮惠厳(かりんのみやえごん)が、伊勢の二見浦にて漁網に掛かった聖観世音菩薩を祀り上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a taro separator and a taro harvester capable of reliably separating taros into mother tubers and daughter tubers while sifting and dropping soil adhered to taros from taros.例文帳に追加

里芋に付着した土を里芋からふるい落としながら里芋を親芋と子芋とに確実に分離できる里芋分離装置及び里芋収穫機を提供する。 - 特許庁

On the other hand, no through-hole is provided in positins corresponding to the grounding pins 8 of the daughter board 11 to bring probes 17 of the grounding pins 8 into contact with a grounding solid pattern 15.例文帳に追加

一方、ドーターボード11の接地用ポゴピン8に対応する位置には、スルーホールを設けず、接地用のポゴピン8のプローブ17は接地ベタパターン15に当接する。 - 特許庁

and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.” 例文帳に追加

しきりに懇願して言った,「わたしの小さな娘が死にかかっています。健康になって生きられるよう,どうかおいでになって,娘の上にあなたの手を置いてください」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:23』

Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, “Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!” 例文帳に追加

見よ,その地方出身のカナナイ人の女が出て来て,叫んで言った,「主よ,ダビデの子よ,わたしをあわれんでください! わたしの娘がひどく悪霊につかれています!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:22』

There had been no open complicity between mother and daughter, no open understanding but, though people in the house began to talk of the affair, still Mrs. Mooney did not intervene. 例文帳に追加

母親と娘の間に表立った共謀、表立った合意はなかったが、家で二人のことが噂になり始めたにもかかわらず、それでもミセス・ムーニーは介入しなかった。 - James Joyce『下宿屋』

Finally, in utter desperation, Walcott married the daughter of a Mexican gambler, who ran an eating house and a poker joint. 例文帳に追加

ここで進退窮まり、ウォルコットが成り行きでメキシコ人ギャンブラーの娘と結婚してしまいました。そのメキシコ人は飲食店を経営していましたが、ポーカー賭博もやっていました。 - Melville Davisson Post『罪体』

Michitaka had his first child, Gon Dainagon FUJIWARA no Michiyori, with a daughter of Yamashiro no kuni no kami (Governor of Yamashiro Province) FUJIWARA no Morihito, but he favored the children he had with TAKASHINA no Kishi (also known as Ko no naishi, Gidosanshi no haha (Mother of Gidosanshi)), a daughter of TAKASHINA no Naritada, including naidaijin FUJIWARA no Korechika, chunagon FUJIWARA no Takaie, gondaisozu (a provisional highest grade that can be held by one who has reached the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests) Ryuen, and Empress FUJIWARA no Teishi, as a stem family. 例文帳に追加

山城国守藤原守仁女との間に第一子の権大納言藤原道頼を儲けたが、道隆は高階成忠女高階貴子(高内侍、儀同三位母)との間に生まれた、内大臣藤原伊周・中納言藤原隆家・権大僧都隆円・皇后藤原定子ら諸子女を嫡系として優遇した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He replied, 'She is a daughter between the wet nurse of Kiso-dono and Chuza gon no kami and called Tomoe. She is good at using a strong bow and taming a wild horse. Although she is a daughter of the wet nurse, she became a concubine, and she entertains him like entertaining a boy at home and, in the army, she is a commander in chief and she has never been defeated. She is a sister of IMAI and HIGUCHI and she is a terrible person.' 例文帳に追加

「木曽殿の御乳母に、中三権頭が娘巴といふ女なり。強弓の手練れ、荒馬乗りの上手。乳母子ながら妾(おもひもの)にして、内には童を仕ふ様にもてなし、軍には一方の大将軍して、更に不覚の名を取らず。今井・樋口と兄弟にて、怖ろしき者にて候」と答えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One was that Kenshin still in his twenties fell in love with Isehime, a daughter of Uneme CHIBA an enemy commander and lord of Hirai-jo Castle in Kozuke Province, they were torn apart by strong opposition from a senior vassal (Kageie KAKIZAKI and others), after taking tonsure and becoming a priest, the daughter killed herself, Kenshin was distressed to the extent of not eating and finally becoming bedridden ('Shorin Yawa'). 例文帳に追加

ひとつは、彼がまだ二十代の折、敵将の上野・平井城主千葉采女の娘である伊勢姫と恋に落ちたが、重臣(柿崎景家ら)の猛烈な反対によって引き裂かれ、娘が剃髪出家した後、ほどなくして自害してしまい、食事ものどを通らず病床に伏せてしまうほどに心を痛めたというもの(「松隣夜話」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that he was out of favor with the eldest brother Tokihira, because his wife, MINAMOTO no Junshi, was the daughter (or the adopted daughter by some theories) of Emperor Uda, and because he was on good terms with the Emperor's close advisor SUGAWARA no Michizane, both of whom were in conflict with Tokihira. (It is also possible that Junshi was Michizane's niece; see MINAMOTO no Junshi for the details.) 例文帳に追加

妻・源順子は宇多天皇の皇女(養女とする説もある)であり、宇多天皇側近であった菅原道真とも親交があった(順子が道真の姪であった可能性がある。詳細は源順子を参照のこと)ために、宇多天皇や道真と対立していた長兄・時平からは疎んじられていたという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The cover 33 for guiding wind is divided into three portions in the directions of Z1 and Z2 and consists of covers 33-2 and 33-3 for electronic parts and a cover 33-1 for daughter board at the center.例文帳に追加

導風用カバー33は、Z1,Z2方向上、3つに分割されており、電子部品用カバー33−2、33−3と、中央のドータボード用カバー33−1とよりなる。 - 特許庁

This makes the dwelling space most suitable for a space for work and hobbies, and enables the dwelling space to be used like a two-generation family house by a parental-generation couple and a son-or-daughter-generation couple.例文帳に追加

そのため、該居住スペースは仕事や趣味のためのスペースとして最適なものとなる他、親夫婦と子供夫婦とが二世代住宅的に使用することも可能となる。 - 特許庁

In this way, a trusted electronics integrator may compare the first and second unique daughter codes to nondestructively determine whether the integrated circuit chip is a trusted device or a tampered device.例文帳に追加

このようにして、信頼のおける電子インテグレータは、第1、第2の固有ドータコードを比較し、集積回路チップが信頼のおけるデバイスか改ざんされたデバイスかを非破壊にて決定する。 - 特許庁

Megumi's father Shigeru and mother Sakie do everything possible to find their daughter, but for 20 years, they are unable to find any clues to her disappearance. 例文帳に追加

めぐみさんの父,滋(しげる)さんと母,早(さ)紀(き)江(え)さんは娘を見つけるためにあらゆる手をつくすが,20年間,めぐみさんの失(しっ)踪(そう)について何の手がかりも得られない。 - 浜島書店 Catch a Wave

On July 12, Crown Prince Naruhito, Crown Princess Masako and their daughter Aiko watched a baseball game between the Tokyo Yakult Swallows and the Yokohama BayStars at Jingu Stadium in Tokyo. 例文帳に追加

7月12日,皇太子さまと皇太子妃雅(まさ)子(こ)さま,そしておふたりの娘の愛子さまが東京・神宮球場での東京ヤクルトスワローズと横浜ベイスターズの野球の試合を観戦された。 - 浜島書店 Catch a Wave

Fumimaro KONOE was born on October 12, 1891, the first son between Prince Atsumaro KONOE and En, the third daughter of Marquess Yoshiyasu MAEDA of the former domain of Kaga, in Kojimachi Ward, Tokyo City (present-day Chiyoda Ward). 例文帳に追加

近衛文麿は1891年(明治24年)10月12日、公爵近衛篤麿と旧加賀藩で侯爵前田慶寧の三女・衍の間の長男として、東京市麹町区(現千代田区)で生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1183, Yoritomo agreed to make peace with his enemy, MINAMOTO no Yoshinaka, on the condition that Yorinaka's son, MINAMOTO no Yoshitaka (Shimizu no Kanja) marry Ohime, the eldest daughter of Yoritomo and Masako. 例文帳に追加

寿永2年(1183年)、頼朝は対立していた源義仲と和睦し、その条件として義仲の嫡子源義高(清水冠者)と頼朝と政子の長女大姫の婚約が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, when her husband Hideyori TOYOTOMI's daughter borne of his concubine, Naahime, was on the verge of being executed, Senhime risked her own life in a plea to save Naahime. Senhime managed to secure her release. 例文帳に追加

実際には豊臣秀頼と側室の間に生まれた娘・奈阿姫が処刑される所を体を張った必死の助命嘆願を行い、その結果、奈阿姫は助けられたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Umako asked this Buddhist monk to teach Buddhism to Datto SHIBA's daughter, Shima, so as to make her a Buddhist nun and to give her a Buddhist name Zenshin-ni, and Umako then asked Zenshin-ni to teach two other women and give them the Buddhist names of Zenzo-ni and Ezen-ni. 例文帳に追加

馬子はこれを師として、司馬達等の娘の嶋を得度させて尼とし善信尼となし、更に善信尼を導師として禅蔵尼、恵善尼を得度させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, FUJIWARA no Shoshi, eldest daughter of the powerful courtier FUJIWARA no Michinaga, received an Imperial letter of appointment as Nyogo (a court lady next in rank to Chugu) on the same day that Prince Atsuyasu was born, meaning that he was destined to lead an unhappy life from birth. 例文帳に追加

しかも敦康の誕生と同日に権力者藤原道長女藤原彰子が女御宣下を受けており、不運の宿世を背負っての出生であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hachijoin was a daughter of Bifukumonin to whom her father and mother had assigned most of their private estates, bestowing upon her great wealth and military power, which she later used to back Emperor Nijo as his junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's birth mother). 例文帳に追加

八条院は美福門院の娘で、父母から荘園の大半を譲られて大きな財力・武力を有し、二条天皇の准母としてその後ろ盾となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rinshi was viewed as his legal wife and her sons, Yorimichi and FUJIWARA no Norimichi, were given preference in promotions over Akiko's children, FUJIWARA no Yorimune and FUJIWARA no Yoshinobu, and her daughter became Empress. 例文帳に追加

倫子が正妻とみなされ、倫子の子の頼通、藤原教通は、明子の子の藤原頼宗、藤原能信らより昇進の面で優遇され、また娘も倫子の子が皇妃とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When it was proposed that Princess Takako (the daughter of Prince Tomohira, the seventh son of Emperor Murakami) become Yorimichi's wife, Michinaga was overjoyed at the engagement to a princess of elevated rank and said 'The wife makes the man.' 例文帳に追加

村上天皇の第七皇子具平親王が娘の隆子女王を頼通の妻にと申し入れた、道長はこの高貴な姫との縁談を「男は妻がらなり」と言って喜んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorimichi did not cooperate with the Crown Prince and, in 1050, his only daughter, FUJIWARA no Kanshi, entered the court to become Empress, accompanied by great hopes that a prince would be born but this was not to be. 例文帳に追加

頼通は東宮には協力せず、永承5年(1050年)に一人娘の藤原寛子を入内させ皇后となし、皇子誕生に望みを繋いだがやはり皇子を生むことはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became Gon no Chunagon (Provisional Middle Counselor) in 1656, Gon no Dainagon (Provisional Major Counselor) in 1658, and was honored with Imperial Princess Tsuneko, the daughter of the Retired Emperor Gomizunoo, becoming his legal wife on January 9, 1665 (November 23, 1664 in old lunar calendar). 例文帳に追加

明暦2年(1656年)に権中納言、万治元年(1658年)に権大納言となり、寛文4年(1664年)11月23日には後水尾上皇の皇女常子内親王を正室に賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was of such strong nerve and had a violent temper on one hand, and on the other hand had coolheadedness to consider that the end justifies the means, as shown by, for example, his attempt to maintain his position by making his daughter marry Yoshitsune. 例文帳に追加

このような豪胆で激しい性格の一方で、娘を義経に嫁がせて地位の保全を図るなど、目的のためには手段を選ばない冷徹な資質も持ち合わせていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Reizei was a son born to Empress Anshi, eldest daughter of Morosuke, but Morosuke and Anshi were already dead, and Morosuke's sons, FUJIWARA no Koretada, FUJIWARA no Kanemichi, and FUJIWARA no Kaneie, were still young. 例文帳に追加

冷泉天皇は師輔の長女中宮安子が生んだ皇子だが、師輔も安子も既に亡くなっており、師輔の子の藤原伊尹・藤原兼通・藤原兼家たちは未だ若年だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Katsunaga OSHIDA's daughter Seiryoin (Oraku no Onkata), who was Junii (Junior Second Rank), was concubine to the 12th shogun Ieyoshi TOKUGAWA and, gave birth to Tatsu hime (Princess Tatsu), Kachiyo, and head of the Hitotsubashi family, Yoshimasa TOKUGAWA. 例文帳に追加

押田勝長の娘 贈従二位清涼院(於楽御方)は12代将軍徳川家慶の側室であり、達姫、嘉千代及び一橋家の当主となる徳川慶昌を生む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS