entrustingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 291件
(i) where the person conducting Business Opportunity Related Sales advertises by entrusting it to another person, when the entrusted person falls under both of the following items with respect to the entrusted business: 例文帳に追加
一 業務提供誘引販売業を行う者が他人に委託して広告をする場合であつて、その委託を受けた者がその委託に係る事業において次のイ及びロのいずれにも該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Since the servo press body is provided with a sequence for performing brake performance testing, there is no need of entrusting emergency stop confirmation inspection to inspection institutions, and the inspection can be performed in accordance with the convenience of working.例文帳に追加
サーボプレス本体がブレーキ性能試験を行うシーケンスを備えているので、非常停止確認検査を検査機関などに依頼する必要がなく、作業の都合に合わせて検査を行うことができる。 - 特許庁
However, he had gained considerable credibility with the Emperor Meiji, during the period of MATSUKATA finance, he received an imperial rescript entrusting financial affairs to him in the face of opposition from the cabinet members and genkun (the statesmen who contributed in Meiji Restoration), and he moved forward with his financial policy. 例文帳に追加
ただし、明治天皇からの信頼は絶大であり、松方財政においても、閣僚や元勲の反対の中、天皇から財政委任の詔勅を得、財政をすすめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
如淳, a government official of Wei dynasty (Three States Period), considered the custom of 'getting a tattoo on their faces (entrusting)' to be the origin of Wa, but Shinsan and Gan Shiko (Yan Shigu) denied the possibility because of such reasons such as the phonetic difference between 倭 and 委. 例文帳に追加
魏(三国)の官人、如淳は「人面に入れ墨する(委する)」習俗をもって倭の由来と論じたが、臣瓚や顔師古らから、倭と委の音が異なることなどを理由に否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The kokushi reorganized the kokugaryo (public fields administered directly by a ruler) in the province into the myoden (rice field lots in charge of a nominal holder), and by entrusting the myoden and tax management to the newly-influential wealthy class, they ensured the collection of taxes. 例文帳に追加
国司は、国内の国衙領(公田)を名田へ再編成し、当時台頭していた富豪層へ名田の経営と租税徴収を請け負わせることで、租税を確実に収取するようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To realize an article or information control method to provide the service for entrusting the analysis of the article or information (such as X ray) held by a customer, to a third person on the basis of a request by the customer.例文帳に追加
顧客の依頼に基づいて顧客が保管している物又は情報(例えばレントゲン写真)の解析を第3者に依頼するサービスを提供する物又は情報の管理方法を実現する。 - 特許庁
Article 102-33 (1) The Council may, when it finds necessary, give advice to an Entrusting Financial Instruments Exchange on necessary measures to be taken in order to achieve the fair and smooth sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market established by such Entrusting Financial Instruments Exchange, and to contribute to the sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors. 例文帳に追加
第百二条の三十三 理事会は、必要があると認めるときは、委託金融商品取引所が開設する金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引を公正かつ円滑にし、並びに金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護に資するために行うべき措置について、委託金融商品取引所に助言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 (1) Livelihood assistance shall be provided at the home of a public assistance recipient; provided, however, that, when this method cannot be used, when it is difficult to achieve the purpose of public assistance by this method, or when the public assistance recipient has so desired, public assistance may be provided by having the public assistance recipient admitted into a relief facility, a rehabilitation facility or any other appropriate facility, or entrusting such admission into any such facility, or entrusting nursing care to the home of a private individual. 例文帳に追加
第三十条 生活扶助は、被保護者の居宅において行うものとする。ただし、これによることができないとき、これによつては保護の目的を達しがたいとき、又は被保護者が希望したときは、被保護者を救護施設、更生施設若しくはその他の適当な施設に入所させ、若しくはこれらの施設に入所を委託し、又は私人の家庭に養護を委託して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a system and method for integrating purchase power or points to an SNS by entrusting the SNS with the payment for the purchase of members of the SNS, and returning benefit thus obtained to the members of the SNS.例文帳に追加
SNSの会員個人の買物の支払いを、SNSが代行することで、購買力やポイントをSNSに集約させ、これにより得られる利益をSNS会員に還元するシステム及び方法を提供する。 - 特許庁
To provide a method for providing services at low cost through a network within provision ranges corresponding to respective members without entrusting a service providing agent with member information such as stockholder information.例文帳に追加
サービス提供代行者には株主情報等の会員情報を委託することなく、各会員に応じた提供範囲でネットワークを通じたサービス提供を低コストのもとで実現可能とする方法を提供する。 - 特許庁
To provide an easy method for treating grinding powder by separating and decreasing the grinding powder from grinding liquid generated during grinding of a lens of glasses in a short time for entrusting the treatment to a treatment operator.例文帳に追加
眼鏡レンズの研削加工で発生する研削粉を処理するため短時間で研削液から分離減量して処理業者に処理を委託することができる簡易な研削粉処理方法を提供する。 - 特許庁
To reduce post-processing disk work such as collation be entrusting the expense budget management of an organization and previously acquiring information required for expense processing such as utilization contents or expense subjects from a user in the case of expense utilization.例文帳に追加
組織の経費予算管理を受託し、予め経費利用時に利用者より利用内容や経費科目など経費処理に必要な情報を取得しておき、突合わせなどの後処理事務作業を軽減させる。 - 特許庁
(ix) entrusting Self-Regulating Related Services prescribed in Article 84(2) to a Self-Regulation Organization prescribed in said paragraph without obtaining authorization from the Prime Minster in violation of Article 85(1); 例文帳に追加
九 第八十五条第一項の規定に違反して内閣総理大臣の認可を受けないで同項に規定する自主規制法人に第八十四条第二項に規定する自主規制業務の委託を行つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A designated examining body shall prepare a business report and a statement of income and expenditure for each business year, and submit them to the Minister of Internal Affairs and Communications and the entrusting prefectural governor within three months after the end of the business year. 例文帳に追加
3 指定試験機関は、毎事業年度、事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後三月以内に、総務大臣及び委任都道府県知事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor advertises by entrusting it to another person, when the entrusted person falls under both of the following (a) and (b) with respect to the entrusted business: 例文帳に追加
一 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者が他人に委託して広告をする場合であつて、その委託を受けた者がその委託に係る事業において次のイ及びロのいずれにも該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Whether the primary business operator has developed a control environment for implementing appropriate measures, such as providing guidance to agency/brokerage service providers and canceling contracts for entrusting agency/brokerage services, when a problem has been found as a result of the monitoring of agency/brokerage service providers. 例文帳に追加
代理・媒介業者に対するモニタリング等の結果、問題が発見された場合には、代理・媒介業者への指導、委託契約の解除等適切な措置を講じる態勢が整備されているか。 - 金融庁
Lord of the manor and chigyo-kokushu introduced Jitouke (the contract system that the manor's owner entrusts a jito (manager and lord of manor) to manage his manor and pay the customs) in order to secure income by obliging a jito to pay a fixed amount of land tax in exchange for entrusting him with the management of the local shoen and koryo. 例文帳に追加
荘園領主・知行国主らは収入を確保するため、地頭に一定額の年貢納入を義務づける代わりに現地の荘園・公領の支配を任せる地頭請を行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By entrusting private training institutions, job training programs that combine classroom study and practical training are provided for supporting small and medium-sized companies in securing and developing workers in "Monodzukuri" sites. 例文帳に追加
さらに、民間教育訓練機関等への委託等により、実習と座学を組み合わせた実践的な職業訓練の機会を提供し、中小企業等におけるものづくり労働者の育成・確保を図っている。 - 経済産業省
(ii) With regard to Insurance Solicitation activities carried out by an Insurance Solicitor who is an employee of the Entrusting Insurance Company, etc. (for a Life Insurance Company, including a Life Insurance Solicitor who is an employee of such employee), the Entrusting Insurance Company, etc. used due care in recruiting the employee (other than an employee of a Life Insurance Company's employee) and has made reasonable efforts in relation to Insurance Solicitation activities by such person to prevent the damage caused to the Policyholder; or 例文帳に追加
二 所属保険会社等の使用人である保険募集人(生命保険会社にあっては、当該使用人の使用人である生命保険募集人を含む。)が行う保険募集については、所属保険会社等が当該使用人(生命保険会社の使用人の使用人を除く。)の雇用について相当の注意をし、かつ、これらの者の行う保険募集について保険契約者に加えた損害の発生の防止に努めたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-18 A Financial Instruments Intermediary Service Provider shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, keep explanatory documents prepared by the Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc., for each business year of said Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc., in accordance with the provision of Article 46-4 or Article 49-3 (in cases where said Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc., is a Registered Financial Institution, the provisions of Article 21(1) and (2) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) or other provisions specified by a Cabinet Order) at all of its business offices or offices for Financial Instruments Intermediary Service and make them available for public inspection. 例文帳に追加
第六十六条の十八 金融商品仲介業者は、内閣府令で定めるところにより、所属金融商品取引業者等の事業年度ごとに、所属金融商品取引業者等が第四十六条の四又は第四十九条の三の規定(当該所属金融商品取引業者等が登録金融機関である場合には、銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二十一条第一項及び第二項その他政令で定める規定)により作成する説明書類を金融商品仲介業を行うすべての営業所又は事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of item (ii) of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to transactions specified in Article 2(21)(ii) or (iii). In this case, with regard to the transaction defined in Article 2(21)(ii), the terms "their price," "rises," "purchase the Securities" "falls" and "sell the Securities" in item (ii) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "Agreed Figure," "goes up," "make a transaction promising that the entrusting person would receive money if the Actual Figure exceeds the Agreed Figure," "goes down" and "make a transaction promising that the entrusting person would receive money if the Actual Figure falls below the Agreed Figure," respectively, and with regard to the transaction defined in Article 2(21)(iii); the terms "their price" "purchase the Securities" and "sell the Securities" in item (ii) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the price of the option," "make a transaction promising that the entrusting party would acquire the option" and "make a transaction promising that the entrusting party would grant the option," respectively. 例文帳に追加
2 前項第二号の規定は、第二条第二十一項第二号及び第三号に規定する取引について準用する。この場合において、同項第二号の取引にあつては前項第二号中「有価証券」とあるのは「約定数値」と、「騰貴して」とあるのは「上昇して」と、「その買付けをし」とあるのは「現実数値が約定数値を上回つた場合に金銭を受領する立場の当事者となる取引をし」と、「下落して」とあるのは「低下して」と、「その売付けをすべき」とあるのは「現実数値が約定数値を下回つた場合に金銭を受領する立場の当事者となる取引をすべき」と、同条第二十一項第三号の取引にあつては前項第二号中「有価証券」とあるのは「オプション」と、「その買付けをし」とあるのは「オプションを取得する立場の当事者となり」と、「その売付けをすべき」とあるのは「オプションを付与する立場の当事者となるべき」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With respect to data received by a receiving part 24, the data relay apparatus 20 distributes the entrusted data to a (non-illustrated) receiving apparatus of an automobile 32a or the like on the basis of conditions (predetermined conditions) in entrusting.例文帳に追加
データ中継装置20は受信部24により受信したデータについて、委託された時の条件(所定の条件)に基づき、自動車32a等の受信装置(不図示)へ委託されたデータを配信部26により配信する。 - 特許庁
To provide an electronic ticket distribution system entrusting selection of a necessary electronic ticket to a user, forbidding production of a copy, and not causing oppression onto storage capacity of an information box even when storing a serial ticket specified with the number of sheets, or the like.例文帳に追加
必要な電子券の選択をユーザの手に委ね、複製物の生成を禁止し、枚数指定の綴り券等を格納する場合にも情報ボックスの記憶容量の圧迫を招かない電子券配信システムを提供する。 - 特許庁
This constitution is constituted to detect the blink even in the image after the photographing so as to easily inform it as the blink image without entrusting the photographer to determine whether it is the blink or not in the taken image.例文帳に追加
本発明によれば、撮影後の画像においても瞬き検知を行うように構成したので、撮影画像において瞬きしたか否かを撮影者が判断する必要がなく、容易に瞬き画像であることを知ることができる。 - 特許庁
Article 13-19 (1) When an entrusting prefectural governor intends to terminate the entrustment of the hazardous materials engineer's qualification examination affairs to a designated examining body, he/she shall give notice to the designated examining body to that effect no later than three months prior to the termination. 例文帳に追加
第十三条の十九 委任都道府県知事は、指定試験機関に危険物取扱者試験事務を行わせないこととするときは、その三月前までに、その旨を指定試験機関に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To easily collect cash from the whole devices, and to inexpensively collect the cash more than cost for entrusting the collection of cash to a conventional security company even when the devices are arranged in large numbers over a wide range.例文帳に追加
装置が広範囲に多数設置された場合でも、全ての装置からの現金回収を容易に行えると共に、従来の警送会社に現金回収を委託する費用より低コストにて現金回収を行うことができるようにする。 - 特許庁
(2) Out of the performance in kind prescribed in the proviso to the preceding paragraph, the furnishing of midwifery shall be provided by way of entrusting such midwifery to a midwife who has been designated pursuant to the provisions of Article 49 as applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 55. 例文帳に追加
2 前項但書に規定する現物給付のうち、助産の給付は、第五十五条の規定により準用される第四十九条の規定により指定を受けた助産師に委託して行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 113-2 (1) With regard to flight operations or maintenance of aircraft used for the services of any domestic air carrier, entrusting/entrusted operational control shall be granted a license by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第百十三条の二 本邦航空運送事業者の事業の用に供する航空機の運航又は整備に関する業務の管理の委託及び受託については、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 149 (1) Any amendment to an Administration Entrustment Agreement or cancellation of an Administration Entrustment Agreement shall require a resolution of the Shareholders Meeting, etc. in both the Entrusting Company and the Entrusted Company (other than a Foreign Insurance Company, etc.). 例文帳に追加
第百四十九条 管理委託契約に定めた事項の変更又は管理委託契約の解除をするには、委託会社及び受託会社(外国保険会社等を除く。)において株主総会等の決議を必要とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Corporation shall, when it has concluded with a Partner Bank any contract for entrusting the purchase of assets under paragraph (1), immediately report to the Prime Minister and the Minister of Finance the content of such contract. 例文帳に追加
3 機構は、協定銀行との間で第一項の規定による資産の買取りの委託に関する契約を締結したときは、直ちに、その契約の内容を内閣総理大臣会及び財務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) When signing contracts for entrusting agency/brokerage services, whether the discretionary investment business operator specifies the significance of the entrustment in relation to governance, identifies the various risks involved therein and conducts sufficient deliberations on the method of risk management. 例文帳に追加
① 代理・媒介業を委託する契約を締結するに際して、経営管理上の位置付けや業務を委託することに伴う各種リスクの把握及びリスク管理の方法等について、十分に検討が行われているか。 - 金融庁
A. When signing contracts for entrusting agency/brokerage services, whether the investment advisory business operator specifies the significance of the entrustment in relation to governance, identifies the various risks involved therein and conducts sufficient deliberations on the method of risk management. 例文帳に追加
イ.代理・媒介業を委託する契約を締結するに際して、経営管理上の位置付けや業務を委託することに伴う各種リスクの把握及びリスク管理の方法等について、十分に検討が行われているか。 - 金融庁
However, the powerful individuals within the bakufu were anxious about entrusting government practices to Yoriie at such a young age and therefore senior vassals established a governing system called the 13-person parliamentary system which was in charge of court and government affairs instead of Yoriie. 例文帳に追加
しかし、幕府の有力者たちは、若年の頼家に政務を任せることに不安を抱き、有力御家人が頼家に代わって裁判と政務を執行する十三人の合議制と呼ばれる政治体制を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around the tenth century during the Heian period when a large social change occurred, the Imperial court abandoned the policy of entrusting tax-collecting affairs and military affairs solely to the central government system and promoted to entrust these affairs to kokushi (provincial governors) or rich persons, or, in other words, to introduce the kanshiukeoi-sei system. 例文帳に追加
平安期の10世紀頃、大きな社会変化を背景として、朝廷は、徴税・軍事をもはや官司機構で担うのではなく、国司や富豪などへ請け負わせる官司請負制への転換を進めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) In the case of having a person requiring public assistance admitted into a relief facility, a rehabilitation facility or any other appropriate facility, or entrusting such admission to any such facility, or entrusting nursing care to the home of a private individual, or in the case of providing long-term care assistance (limited to facility care services) to a person requiring public assistance by entrusting it to a long-term care welfare facility for the elderly (which means a long-term care welfare facility for the elderly prescribed in Article 8, paragraph (24) of the Long-Term Care Insurance Act; the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of Article 34-2(2), the person who should provide public assistance to said person while said admission or entrustment remains valid shall be decided based on the place of residence or the current location of said person prior to said admission or entrustment. 例文帳に追加
3 第三十条第一項ただし書の規定により被保護者を救護施設、更生施設若しくはその他の適当な施設に入所させ、若しくはこれらの施設に入所を委託し、若しくは私人の家庭に養護を委託した場合又は第三十四条の二第二項の規定により被保護者に対する介護扶助(施設介護に限る。)を介護老人福祉施設(介護保険法第八条第二十四項に規定する介護老人福祉施設をいう。以下同じ。)に委託して行う場合においては、当該入所又は委託の継続中、その者に対して保護を行うべき者は、その者に係る入所又は委託前の居住地又は現在地によつて定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To enable a lot offerer to operate a bicycle parking lot without bear ing the construction cost of bicycle parking devices nor making any management work by entrusting a management company with the management work and the users of the bicycle parking lot to receive services without bearing added bicycle parking fares.例文帳に追加
敷地提供者にとっては、駐輪装置の建設費なしで、かつ管理業務を管理会社に依託して管理業務を不要とする一方、利用者にとっては、加算した駐輪料金の負担なしで新規なサービスが受けられる。 - 特許庁
He subsequently held control of the economic power in Sakai City, entrusting his armies with his competent younger brothers to fight wars in Kawachi Province, Yamato Province and Tanba Province one after another; though he built a large administration, this resulted only in his only influence stopping at the local level. 例文帳に追加
これ以降は堺市の経済力を握り、有能な弟たちに軍を預けて、河内国や大和国、丹波国に転戦して、畿内に一大政権を築き上げたと言ってもそれは幕府隷下の地方権力に留まる結果を齎したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(v) an applicant any of whose Entrusting Financial Instruments Business Operators, etc. is not a member of the Association (meaning the Authorized Financial Instruments Firms Association or a Public Interest Corporation-Type Financial Instruments Firms Association prescribed in Article 78(2)); or 例文帳に追加
五 登録申請者の所属金融商品取引業者等のいずれかが協会(認可金融商品取引業協会又は第七十八条第二項に規定する公益法人金融商品取引業協会をいう。)に加入していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 90 In suspending the execution of detention by entrusting the accused under detention to a relative, shelter organization, or any other person, the court shall have such a person submit a document ensuring that the person will have the accused appear in court in response to a summons at any time. 例文帳に追加
第九十条 勾留されている被告人を親族、保護団体その他の者に委託して勾留の執行を停止するには、これらの者から何時でも召喚に応じ被告人を出頭させる旨の書面を差し出させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To realize a safety and reliable financial service by eliminating the possibility of the occurrence of double payment on the side of a paying company in relation to a credit transfer exception measure law in the fluidization scheme of a credit by a future credit entrusting system.例文帳に追加
特に将来債権信託方式による売掛債権の流動化スキームにおいて、債権譲渡特例法に関係して支払企業側に二重払いが発生する可能性を排除し、安全確実な金融サービスを実現することにある。 - 特許庁
(2) Out of the performance in kind prescribed in the preceding paragraph, medical care shall be furnished by having the public assistance recipient use a medical facility for persons requiring public assistance or by entrusting such actions to a medical facility for persons requiring public assistance or a medical institution that has been designated pursuant to the provisions of Article 49. 例文帳に追加
2 前項に規定する現物給付のうち、医療の給付は、医療保護施設を利用させ、又は医療保護施設若しくは第四十九条の規定により指定を受けた医療機関にこれを委託して行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 150 (1) The Entrusting Company shall give public notice of that effect without delay any where it has obtained an authorization under paragraph (2) of the preceding Article. The same shall apply where an Administration Entrustment Agreement has been terminated due to any other cause than the cancellation set forth in paragraph (1) of the same Article. 例文帳に追加
第百五十条 委託会社は、前条第二項の認可を受けたときは、遅滞なく、その旨を公告しなければならない。管理委託契約が同条第一項の解除以外の原因によって終了したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 137 Any person entrusting to another person the transport of End-of-Life Vehicle General Waste in violation of the provisions of Article 122, Paragraph 11 shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than 3,000,000 yen, or both. 例文帳に追加
第百三十七条 第百二十二条第十一項の規定に違反して、使用済自動車一般廃棄物の運搬を他人に委託した者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to the Report on Research (Regional Local Government Research) Concerning the Activities of NPO Corporations, Fiscal 2006, 50% or more of local governments are considering entrusting NPOs with activities in fields including urban development, environmental protection, health and medical care, and child care.例文帳に追加
「平成18年度NPO法人の活動に関する調査研究(地方自治体調査)報告書」によると、自治体側としては、5割以上の自治体がまちづくりや環境保全、保健・医療等、子供育成といった分野でNPOへの委託の実施を考えている。 - 経済産業省
(9) In the case where the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider is the Entrusting Company prescribed in Article 144, paragraph (2) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act, the term "both the Insurance Company entrusting the administration activity (hereinafter referred to as "Entrusting Company" in this Section) and" in Article 144, paragraph (2) shall be deemed to be deleted; the term ", in addition to the documents set forth in Articles 18 and 19 (Documents to be attached to written application) and Article 46 (General rules on attached documents) of the Commercial Registration Act (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 67)" in Article 146, paragraph (3) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be deleted; and the term "both the Entrusting Company and" in Article 149, paragraph (1) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be deleted. 例文帳に追加
9 特定少額短期保険業者が新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十四条第二項に規定する委託会社である場合においては、同項中「当該管理の委託をする保険会社(以下この節において「委託会社」という。)及び受託会社」とあるのは「受託会社」と、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十六条第三項中「商業登記法第十八条、第十九条(申請書の添付書面)及び第四十六条(添付書面の通則)(これらの規定を第六十七条において準用する場合を含む。)に定める書類のほか、次に掲げる書類」とあるのは「次に掲げる書類」と、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十九条第一項中「委託会社及び受託会社」とあるのは「受託会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The permission under the preceding paragraph may not be granted when the court finds that inspection or copying pertaining to the request under the preceding paragraph is likely to cause substantial detriment to said Entrusting Financial Instruments Exchange, the Financial Instruments Exchange Holding Company which has said Entrusting Financial Instruments Exchanges as its Subsidiary Company (meaning another company, the majority of whose voting rights of all shareholders or all members are held by the company. In this case, another company, the majority of whose voting rights of all shareholders or all members are held by the company and its Subsidiary Company or Subsidiary Companies or by the company's Subsidiary Company or Subsidiary Companies is deemed as a Subsidiary Company of the company) or to a Subsidiary Company of said Entrusting Financial Instruments Exchange (meaning a Subsidiary Company prescribed by Article 87-3(2)). 例文帳に追加
3 裁判所は、前項の請求に係る閲覧又は謄写をすることにより、当該委託金融商品取引所、当該委託金融商品取引所を子会社(会社がその株主又は総社員の議決権の過半数を保有する他の会社をいう。この場合において、会社及びその一若しくは二以上の子会社又は当該会社の一若しくは二以上の子会社がその総株主又は総社員の議決権の過半数を保有する他の会社は、当該会社の子会社とみなす。)とする金融商品取引所持株会社又は当該委託金融商品取引所の子会社(第八十七条の三第二項に規定する子会社をいう。)に著しい損害を及ぼすおそれがあると認めるときは、前項の許可をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By entrusting the service company with construction of the energy saving system of a water purification plant and a sewage treatment plant, etc., owned by the water and sewage business organizer, each role sharing is clarified and smoothness and efficiency as the whole water and sewage fields are expected.例文帳に追加
上下水道事業体の保有する浄水場や下水処理場などの省エネシステムの構築をサービス会社に委託することにより、それぞれの役割分担が明確化され、上下水道分野全体としての円滑化と効率化が期待できる。 - 特許庁
To provide an system for electronic order placing and receiving, capable of reliably and efficiently performing management business by making necessary information into a database, which is generated in a series of work processes which accompany relocation of an automatic vending machine between an automatic vending machine holding dealer and an vending machine relocation entrusting dealer.例文帳に追加
自動販売機保有業者と自動販売機移設委託業者との自動販売機の移設にともなう一連の作業課程で発生する必要情報をデータベース化し、管理業務が確実に、効率よく行われる電子受発注システムを提供する。 - 特許庁
The chance to perform communication can be produced between the owner of the character and the user keeping the character taking advantage of entrusting the character, so that strangers can be provided with a site for contracting an acquaintance with each other taking the character as a contact.例文帳に追加
また、キャラクタを預けることをきっかけとして、キャラクタの所有者と当該キャラクタを預かったユーザとの間にコミュニケーションの機会ができることとなり、見知らぬ者同士に対して、キャラクタというものを接点として知り合う場を提供することが可能となる。 - 特許庁
Article 22 (1) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office may, when he/she finds it to be necessary, suspend detention of the fugitive under the detention permit by entrusting the fugitive to his/her relative or some other person, or otherwise restrict the residence of the fugitive. 例文帳に追加
第二十二条 東京高等検察庁の検察官は、必要と認めるときは、拘禁許可状により拘禁されている逃亡犯罪人を親族その他の者に委託し、又は逃亡犯罪人の住居を制限して、拘禁の停止をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
