1016万例文収録!

「happened to be」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > happened to beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

happened to beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 194



例文

I won't be able to attend the meeting because I have to leave the office after midday. Could you tell me what happened at the meeting tomorrow? 例文帳に追加

午後から早退するために会議に出席できませんが、明日、会議の内容を教えてもらえますか? - Weblio Email例文集

yet here he was with an upper class dingbat who just happened to be married to his sister 例文帳に追加

それでもここでは、彼はただ偶然に彼の姉妹と結婚しているのだった上級階級の変わり者だった - 日本語WordNet

When Chunagon visited his wet nurse he unexpectedly had a relationship with Naka no Kimi, who happened to be there in order to avoid directional misfortune. 例文帳に追加

中納言は乳母の見舞いに訪れた先で、ふとしたことから方違をしていた中の君と契ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he visited Ryojun MATSUMOTO at his residence after returning to Edo, a photographer, Kuichi UCHIDA, who happened to be there took pictures of him and two of them still exist. 例文帳に追加

江戸に戻った際に松本良順宅を訪れ、そこにいた写真家の内田九一により写真が撮影され、今現在まで2枚現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In March 1702, he moved down to Edo as a messenger from the Retired Emperor Reigen, and happened to be in Edo-jo Castle when Takumiokami ASANO drew his sword against Kozukenosuke KIRA in the castle. 例文帳に追加

元禄14年(1701年)2月には霊元上皇の使者として江戸へ下向し、浅野内匠頭による吉良上野介への殿中刃傷に遭遇した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In this way, the series of type 201 cars happened to be an excellent fit to the desired features of the Keihanshin Local Line. 例文帳に追加

これらのことから、図らずして京阪神緩行線の特色に見事にフィットした車両となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because it never happened that a shinno moved to the province to whose kokushu he was appointed, it can be said that the Imperial court publicly approved the yonin system. 例文帳に追加

親王が現地へ赴任することはまずあり得ず、いわば遥任を朝廷公認で制度化したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 8th company merged with the 3rd and 4th companies of the Kanjo-tai troop, which happened to be on the way from Onoguchi to Yunoura, and defeated the governments army. 例文帳に追加

そこで、たまたま大野口から湯ノ浦に進撃していた干城隊三・四番中隊と合流し、官軍を退けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a photographic device, of which own camera communicates with a camera used by an unspecified and unknown user happened to be in the neighborhood at a photographing site, and the cameras automatically exchange later personal information mutually accessible by the users.例文帳に追加

カメラ撮影動作に応じて、自動的にユーザー情報または撮影情報を近隣の不特定対象と通信する。 - 特許庁

例文

Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you. 例文帳に追加

愛する者たちよ,あなた方を試みるために臨んできた火のような試練のことで,異常なことが自分たちに生じたかのように驚いてはいけません。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:12』

例文

It should be understood that the former was only a record of an old custom which happened to remain in the remote region of Osumi. 例文帳に追加

前者は大隅という辺境の地にたまたま残った古い風習を記録したものと解すべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a samurai, who was a fan of Yotsuguruma Daihachi, happened to be there and spoke out, "There is a big difference in degree between a sumo wrestler and a mere fireman." 例文帳に追加

しかし、同席していた四つ車大八の贔屓の武士が「力士と鳶風情では身分が違う」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just that instant, he was questioned by Matsuzo, the head of Kagatobi, who happened to be passing by, but calmly walks away by playing a flute of massager. 例文帳に追加

おりしも通りかかった加賀鳶の頭松蔵に見咎められるも、道玄は悠然と按摩の笛を吹いて立ち去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 15, 810, Emperor Saga arrested Nakanari, who happened to be in Heiankyo, and issued an Imperial order that deprived Kusuko of her rank and announced that she was a criminal. 例文帳に追加

大同5年(810年)9月10日(旧暦)、嵯峨天皇は平安京にいた仲成を捕らえて、薬子の官位を剥奪して罪を鳴らす詔を発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those with whom he fought happened to be the members of Shinsen-gumi (an Edo shogunate police force located in Kyoto); Shinpachi NAGAKURA, Soji OKITA and Hajime SAITO. 例文帳に追加

その斬り合った相手がよりにもよって新選組の永倉新八、沖田総司、斎藤一の歴々であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2003, a case in which a deer was shot with an air gun happened, and on August 8, 2008, a deer was found to be stabbed with a fishing spear. 例文帳に追加

2003年には、鹿がエアガンで打たれる事件があり、また、2008年8月8日には、鹿が漁具の銛で刺されているのが見つかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And on a winter's night, which happened by a coincidence to be the anniversary of the goldenwedding party——but Mrs. Reginald Thorburn was dead; 例文帳に追加

ある冬の晩、偶然にもあの金婚式と同じ日に——といってもミセス・レジナルド・ソーバーンは死に、 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

The prophet was much pleased with the plan of Ulysses, and, as two birds happened to fly away on the right hand, he declared that the stratagem would certainly be lucky. 例文帳に追加

予言者はユリシーズの計画がとても気に入り、二羽の鳥が右の方へ飛び去ったので、この軍略は明らかに吉であると宣した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Dorothy had only one other dress, but that happened to be clean and was hanging on a peg beside her bed. 例文帳に追加

ドロシーは他に一着しか服をもっていませんでしたが、それがちょうど洗濯したてで、ベッドの横の釘にかかっていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He was in dreadful earnest and made me swear, with my hands on the Testament, that whatever happened I would always be true to him. 例文帳に追加

彼は恐ろしく真剣で、私に誓わせるんです、私の手を聖書にのせ、何があろうと私がいつまでも彼に忠実であるように、と。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide a stapler with a remover which is safe and in which malfunction can not be happened since a remover mechanism is not actuated when the document filing function of the stapler is forced to be actuated, and a stapler mechanism can be locked when the remover function is used.例文帳に追加

ステープラの書類綴じ機能を作動させる時はリムーバ機構が作動せず、リムーバ機能を使用する時はステープラ機構がロック出来る安全且つ誤動作の起きないリムーバ付きステープラを提供する - 特許庁

As both of them happened to be named 'Kuranosuke,' there exists an anecdote of a 'face-off between the two Kuranosukes', although it appears to be a myth created after the siege as no evidence to support this currently exists.例文帳に追加

二人が偶然同じ「内蔵助」であったことから「両内蔵助の対決」として世間で評判になったという逸話もあるが、残念ながらこれは討ち入り事件後に創作された話らしく、明確な資料に基づいているわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An incident happened in 1968 where this family register was to be used to find out whether or not a person was from Burakumin, which caused reading it prohibited and in the same year even the public viewing itself came to be prohibited, resulting in the sealed storage. 例文帳に追加

昭和43年(1968年)被差別部落民かどうかを探り出すためにこの戸籍が用いられようとした事件が発覚し、閲覧が禁止され、同年、公開さえも禁じられ封印保管された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, it can be assumed that prayers that belonged to the so-called Yogoto (tribute) genre by ORIKUCHI's definition happened to be called 'Norito.' 例文帳に追加

すなわち現今云うところのの祝詞は、折口のいわゆるヨゴト(寿詞)の系譜に属する祈願の言葉がたまたま「祝詞」の名をとったものであるということもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As there is another opinion that Kai no Yusha was one of personal followers of the Otomo clan originated from Otomo-be (a group in Otomo, served Yamato Dynasty) and happened to be from Kai Province, the truth is still unknown. 例文帳に追加

また、甲斐には大伴部が存在することから、大伴氏に私的に仕えていた人で、それがたまたま甲斐の出身者だったということではないかという有力な反論があり、実情は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide Japanese pickles, a liquid preparation or beverage thereof in which a distinctive texture when eating fruit without change can be obtained, acid taste of smooth and mild taste can be added, and that is rare and has never happened before.例文帳に追加

この発明は、フルーツをそのまま食した時の独特の食感が得られるような、また滑らかで円やかな味わいの酸味を加味出来るような、これまでにない珍しい漬物やその調味液や飲料を提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide a liquid treatment apparatus of which the failure cause can be found easily if any trouble happened in a storage unit for a chemical and the like, and furthermore the operator's safety can be ensured.例文帳に追加

薬液等が貯蔵されるユニットにおいて異常が発生した場合にその原因特定が容易であり、しかも作業者の安全が確保される液処理装置を提供する。 - 特許庁

Both required straw floor mats as important business tools, and it was a general term used to describe businesses where goods were sold from straw mats on the floor, rather than an actual stall, although is not certain whether 'korobi' (falling) was a pun or just happened to be called, or referred to businesses actually collapsing. 例文帳に追加

双方とも茣蓙が大事な商売道具でもあり、偶然なのか洒落なのか、またはそのような実態が的屋としての「転び」にあったかは定かではないが、茣蓙の上に商品を乗せる商いの総称ともとれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to avoid the fires of the Onin War which happened in the latter part of the Muromachi period, many Court nobles went down to local regions around this time, and Muneie is thought to be one of them. 例文帳に追加

室町時代後期に起きた応仁の乱の戦火から逃れるためにこの頃、地方へと下向する公家も多かったが宗家もその中の一人ではないかと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They all rush out, eager to prove their mettle against the oni if the rumor of its presence are true, and it happened to be Tsuna's turn, so he entered under the gate, encountered the oni, and fought a duel with him, the end result of which was that he managed to slice off the oni's arm. 例文帳に追加

ならばと全員で度胸試しに出かけると、綱の番になって門に入ると鬼に出会ってしまい、格闘の末、鬼の腕を切り落とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Colonel Michitsura NOZU (younger brother), who happened to be at the headquarters of the 2nd brigade, decided with the leaders of the brigade to send reinforcements and also commanded them to occupy the Inariyama hill. 例文帳に追加

この時に第2旅団本営にたまたま居合わせた野津道貫大佐(弟)は旅団幹部と謀って増援を送るとともに、稲荷山の確保を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, Meiji Tsuho bills were switched to domestic production, which happened to be useful to the immense expenditures during the Seinan War, which broke out in 1877. 例文帳に追加

そのため明治通宝札は日本国産のものに切り替えられ、折りしも1877年(明治10年)に勃発した西南戦争の際には莫大な軍事費支出に役立つこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) In the certificate on the registration of the trademark into the Register the data shall be adduced pursuant to the Section 7(1). The Office shall issue the addendum to the certificate to the holder of the trademark about the changes which happened after the certificate was issued.例文帳に追加

(1) 商標の登録簿への登録の証明書には,第7条(1)に規定する事項が記載される。証明書の交付後にそれらの事項について変更が生じた場合は,庁は証明書の補遺を交付する。 - 特許庁

Preparation of the system to report to and inform the representative executives, etc. when an accident of leakage, etc. (leakage, loss, or damage) of personal data has happened or when the possibility of such accident is assessed to be high 例文帳に追加

・個人データの漏えい等(漏えい、滅失又はき損)の事故が発生した場合、又は発生の可能性が高いと判断した場合の、代表者等への報告連絡体制の整備 - 経済産業省

It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business. 例文帳に追加

「彼は王国を受けて帰って来ると,お金を渡しておいたそれらの召使いたちを呼び寄せるよう命じた。彼らが商売をして何をもうけたかを知るためだった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 19:15』

Tatsugoro was also blamed by Kame-emon, a sworn brother who happened to be there; Tatsugoro, who tried to control his temper, lost his patience, and spoke his mind at last, bringing out a letter of divorce he had already prepared. 例文帳に追加

居合せた兄弟分の亀右衛門にも非難され、辛抱していた辰五郎だが、ついに以前から用意していた離縁状を逆に突き付け、心中を語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It sometimes happened to urge Shogun to abdicate, but killing Shogun was so-called "prohibited strategy," so it can be said that it was a serious incident in which the existence of Hirashima Kubo let the Miyoshi clan move into the action. 例文帳に追加

将軍に退位を迫る事があっても、命を奪うまでの行為は言うなれば『禁じ手』であったが、平島公方の存在が実行に踏み切らせた一大事件でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

OISHI had a meeting with HORIBE in the house Tadashi MAEKAWA tayu of Tokyo' Minato-ward in which he promised to stand up for Takumonokami ASANO the following March which happened to be the first anniversary of his death. 例文帳に追加

大石は江戸三田(東京都港区(東京都)三田(東京都港区))の前川忠大夫宅で堀部と会談し、浅野内匠頭の一周忌になる明年3月に決行を約束した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The magistrate's office in Ikuno was of course aware of their movement, but because the magistrate Itaro KAWAKAMI just happened to be on a tour of duty, they surrendered without resistance to Hirano. 例文帳に追加

生野代官所は彼らの動きを当然察知していたが、代官の川上猪太郎が出張中なこともあり、代官所を無抵抗で平野らへ明け渡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, during the match an accident happened, a tornado formed and broke the zinc roofs tiles off and the audiences in the main stand had to be led to the rear stand. 例文帳に追加

しかし試合中に竜巻が発生し、この風に煽られてメインスタンドのトタン屋根が剥れる事故があり、メインスタンドの観客をバックスタンドに誘導する処置が取られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It happened to be Nana's evening off, and Mrs. Darling had bathed them and sung to them till one by one they had let go her hand and slid away into the land of sleep. 例文帳に追加

たまたまナナが夜に外出していたので、ママがコドモをおふろにいれて、ひとりまたひとりと握ってたママの手をはなして、夢の国にはいっていくまで、子守唄をうたってやりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It is thought that it was in the Muromachi period that money started to be offered as koden together with a simple offering instead of foods for the Samurai class, but it was in or after the Meiji period, and even after World War II in some rural areas, that the same thing happened for ordinary people. 例文帳に追加

香典が金銭に代わり、食料がその副物として簡単な供物に代わっていくのは、武士階層では室町時代、一般庶民では明治時代以後、一部農村部では戦後に入ってからのことと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thought this happened because the shogun of the time, Imperial Prince Morikuni and Fukakusanomiya (Imperial Prince Hiroaki) were brothers and the transfer was thought not to be the wish of Imperial Prince Moriyoshi. 例文帳に追加

これは当時の将軍・守邦親王と深草宮(煕明親王)が兄弟であったことによるものと考えられ、守良親王の本意ではなかったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterward, he won the confidence of FUJIWARA no Nakamaro by working hard in events including the Imperial funeral for Empress Dowager Komyo, and came to be promoted as if nothing had happened. 例文帳に追加

その後は光明皇太后の大葬などの遂行に活躍して、藤原仲麻呂の信任を得て何事もなかったかのように昇進するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the way, a sword fight occurred at Kiyomigaseki checking station in Suruga Province with local samurai who happened to be there, and his legitimate son Kagesue, second son Kagetaka and third son Kageshige were killed at Kitsunegasaki in the same province; Kagetoki committed suicide on the top of a neighbouring mountain in Nishina. 例文帳に追加

途中、駿河国清見関にて偶然居合わせた在地の武士たちと戦闘になり、同国狐崎にて嫡子景季、次男景高、三男景茂が討たれ、景時は付近の西奈の山上にて自害。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The short novel, 'Hanako' was written based on what was heard from the interpreter between Rodin and Hanako, who happened to be the private tutor of Ogai MORI's son (Oto MORI). 例文帳に追加

短編小説「花子」は、ロダンと花子との間を通訳をした人物が森鴎外の息子(森於菟)の家庭教師だったため、その人物から花子の話を聞いて書かれたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The embankment was completed in just 12 days from the start on June 8, which happened to be in the rainy season, and the long-lasting rain swelled the Ashimori-gawa River, developing a lake of 200 ha. 例文帳に追加

堤防は5月8日(旧暦)の工事着手からわずか12日で完成し、折しも梅雨の時期にあたって降り続いた雨によって足守川が増水して200haもの湖が出現。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The anti-Japanese movement in the early days of the Japanese rule aimed at gaining control of Taiwan and coming under the jurisdiction of the Qing dynasty and it could be regarded as the armed resistance occurred in the connection with the Qing dynasty rather than the one happened due to heightened nationalism. 例文帳に追加

日本統治前期の抗日活動は台湾を制圧し清朝への帰属を目指すものであり、台湾人としての民族自覚より清朝との関係の中で発生した武装闘争であると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, Prime Minister Taro KATSURA and Minister of the Navy Gombei YAMAMOTO seemed to be ready for being killed by bombs along with KOMURA if it happened, so they walked putting KOMURA between them after they welcomed him at Shimbashi Station. 例文帳に追加

また、首相の桂太郎と海相の山本権兵衛は小村を新橋駅に出迎え両脇を挟む様に歩き、爆弾等を浴びせられた場合は共に倒れる覚悟であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But the residents of Guangdong, where the incident had happened, got indignant, held a meeting for commemorating the national shame on March 19, when Tatsumaru was to be released, and decided on expulsion of Japanese products. 例文帳に追加

ところが事件発生地である広東の紳民はこれに憤激し、辰丸が釈放される19日に国恥記念大会を結集し、日貨排斥を決議したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS