1016万例文収録!

「have views」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have viewsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have viewsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 144



例文

In closing, I would be grateful if you could have cutting-edge discussions on development here in Tokyo and if you could capitalize on this rare opportunity through active exchange of views and opinions.例文帳に追加

本日ご参集いただきました皆様により、ここ東京において開発に関する最先端の議論が行われることを喜ばしく思います。 - 財務省

I am honored to have the opportunity to share with you my views on the Global Financial Turmoil and its Implications for Asia. 例文帳に追加

本総務セミナーにおきまして、アジアにおける金融危機の影響について、私の考えを述べる機会を得ましたことを光栄に存じます。 - 財務省

The decision may be based only on facts and the results of evidence on which the parties have had an opportunity to state their views. 例文帳に追加

決定は,当事者がその意見を述べる機会を有していた事実及び証拠のみに基づくことができる。 - 特許庁

While the string 2 is sparsely woven to have structure actually disappearing on the surface in plane and back views of the belt.例文帳に追加

一方、巾方向糸(2) は疎に製織されていて、ベルトの平面視および裏面視で実質的に表面に現れていない構造を有している。 - 特許庁

例文

To allow a user to have a virtual experience as if to view contents by a plurality of people even when the single user views the contents.例文帳に追加

コンテンツを1人で視聴する場合にも、複数人で視聴しているかのような疑似体験をすること。 - 特許庁


例文

The Round is a complex and difficult process of reaching an agreement among the 153 member countries and regions that are in different stages of development and have differing interests and views.例文帳に追加

ラウンドは、経済発展段階や利益・関心の異なる153 もの加盟国・地域間での合意を目指すという、複雑かつ困難なものである。 - 経済産業省

The Round is a complex and difficult process of reaching an agreement among the 152 member countries and regions that are in different stages of development and have differing interests and views.例文帳に追加

ラウンドは、経済発展段階や利益・関心の異なる152もの加盟国・地域間での合意を目指すという、複雑かつ困難なものである。 - 経済産業省

I want to hear views from the young women in particular. In our working life, no significant change takes place for men after they marry and have children.例文帳に追加

特に女性の方に。職業人生の中で、男性は、結婚して子供を持つということにあまり変化は無いと思います。 - 厚生労働省

The survey can therefore be used to compare head offices' views on a region's investment climate from Japanese companies who are interested but have yet to enter the region, those who have entered the region, and those who have already withdrawn from the region.例文帳に追加

このため、進出前の興味段階の企業、進出している企業、撤退経験のある企業について、日本の本社が当該地域の投資環境をどのように見ているかを比較することができる。 - 経済産業省

例文

And now, you who have so long been bound to the most narrow and material views, you who have denied the virtue of transcendental medicine, you who have derided your superiors -- behold!" 例文帳に追加

今まで君は、あまりに偏屈で世俗的な物の見方に縛られてきて、常識をこえた薬の力を否定してきて、すぐれたものをあざ笑ってきたんだ、見るんだ!」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

have sequentially numbered illustrations with an Arabic numeral. If there is more than one view of the same object, such views must be identified by the addition of a decimal number to the number of such object, as per the number of views. 例文帳に追加

アラビア数字で連続番号を付したイラストを含めなければならない。同一の対象物について1以上の図がある場合,かかる図は,図の数に応じて,かかる対象物の番号に小数の番号を加えて識別しなければならない。 - 特許庁

However, the company views the current situation, where major manufacturers have stopped their production lines, as an opportunity to have their clients replace the current nuts with the Hard Lock Nuts, and is aggressively conducting sales activities.例文帳に追加

しかし、同社は、大手メーカーの生産ラインが止まったことを「緩み止めナットへの交換を促すチャンス」と捉え、まさにピンチをチャンスとして活かすべく、従業員一丸となって営業活動に取り組んでいる。 - 経済産業省

What we have already discussed are the reasons why we need a Minsen Giin (elected assembly) today and what we have been suggesting is that it is a natural process to establish a Minsen Giin as our people are evolved enough and we have not brought this petition to exclude the bureaucrats, who are refusing our movement, but they are welcome to give their views on this matter. 例文帳に追加

臣等既ニ已ニ今日我国民撰議院ヲ立テズンバアル可カラザルノ所以、及今日我国人民進歩ノ度能ク斯議院ヲ立ルニ堪ルコトヲ弁論スル者ハ、則有司ノ之ヲ拒ム者ヲシテ口ニ藉スル所ナカラシメントスルニハ非ラズ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are views asserting 'Hoke-kyo sutra translated by Kumaraju is substantially different from the existent Sanskrit version and in particular, Hobenbon daini, which Tendai Sect emphasizes might have been modified based on Kumaraju's own doctrine.' 例文帳に追加

しかしながら、「鳩摩羅什の訳した法華経は、現存するサンスクリット本とかなり相違があり、特に天台宗の重んじる方便品第二は羅什自身の教義で改変されている」という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there have been various views in later years, such as that he killed the carpenter Kyugoro AKITAYA and that he escaped and died a natural death under the protection of Okitsugu TANUMA. 例文帳に追加

ただし晩年については諸説あり、大工の秋田屋九五郎を殺したとも、後年逃げ延びて田沼意次の保護下に天寿を全うしたとも伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These regions have scenic places such as Sanin-Kaigan National Park, Kinosaki Hot Spring, and Amonohashidate--one of the Three Great Views of Japan, which attract many tourists who enjoy seaside resorts in summer and crab dishes in winter. 例文帳に追加

これらの地域には、山陰海岸国立公園や城崎温泉、日本三景の一つ天橋立などの名勝を抱えており、夏には海水浴を、冬にはカニ料理を目的とした観光客が多く訪れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are various views on the origin of its name 'Hanase' (flower back): some is that the pass was called 'Hana no se' (the back covered with flowers) as it runs through the heart of Mt. Kita which have been famous for beautiful flowers, others is that the pass is located at so-called north backbone of Kyoto which was 'Hana-no-miyako' (the capital city flourishing), and so on. 例文帳に追加

名前の由来は花の美しい北山の懐にあるので「花の背」とよばれたから、花の都京都の北の背骨に位置するところにあるからなど諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the notion of Dynastic polity was proposed in order to understand how the ancient Ritsuryo-based nation shifted to the medieval nation, varieties of views have been asserted by researchers depending on their standpoint. 例文帳に追加

王朝国家とは、古代律令国家がいかに中世国家へ移行したかを理解するために提示された概念であり、研究者の立場によって様々な位置づけが試みられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prevailing views, however, hold that any part of the Constitution may not be enforced through a Cabinet Order without the existence of an underlying law, and accordingly it is pointed out that this Ordinance on Medals of Honor should not have been revised by a Cabinet Order. 例文帳に追加

しかし、法律の存在を前提とせず政令で憲法を直接実施することは認められないとの解釈が通説であり、褒章条例を政令によって改正したのは失当とする見解が呈示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) During an on-site inspection, the inspector shall first have an adequate exchange of views with the financial institution under inspection with regard to the facts relevant to the rating, as well as the evaluation thereof. 例文帳に追加

(1)検査に際しては、まず検査官が、立入検査期間中に、評定に係る事実関係及びその評価について、被検査金融機関と十分に意見を交換することとする。 - 金融庁

40. It would be important at the time of inspection that the inspector should, during the period of on-site inspection, first have an adequate exchange of views with the financial institution being inspected as to the relationships of facts relevant to the rating, as well as evaluation thereof. 例文帳に追加

40.検査に際しては、まず検査官が、立入検査期間中に、評定に係る事実関係及びその評価について、被検査金融機関と十分に意見を交換することが重要である。 - 金融庁

c. If remedial actions have been taken in consolidated subsidiaries, etc., which are audited by other external auditors, ask such auditors their views on such remedial actions. 例文帳に追加

c. 是正措置が連結子会社等で実施された場合で、当該連結子会社等を他の監査人が監査している場合には、当該他の監査人から、当該是正措置の内容に関する他の監査人の見解等を確認する。 - 金融庁

There have been calls from the business circles for the implementation of stock price-supporting measures. Could you tell us about your views on the current stock prices and the need for stock price-supporting measures? 例文帳に追加

財界などではいわゆる株価対策を求める声が出ていますが、現在の株価と、あと株価対策の必要性についてお考えを伺わせてください。 - 金融庁

The contrasting financial results of major banks and securities companies, all of which became available to the public by the end of last week, seem to have been attributable to trends in the bond and stock markets. What are your views on their results? 例文帳に追加

先週末の話ですけれども、銀行と証券の大手の決算が揃いまして、債券と株式市場の動向によって明暗が出たようですが、大臣はどう見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁

I now wish to spell out some concrete ideas about mechanisms for providing quicker and greater liquidity, in line with the views I have just presented.例文帳に追加

私は、これまで述べたような観点に沿って、より迅速かつ巨額の流動性を供給するメカニズムに関する具体的なアイデアをいくつか述べたいと思います。 - 財務省

Given this occasion of the 10th anniversary, I would now like to focus on the coming decade, and present the views of the Government of Japan on the reform of the Bank based upon the observation of the current operational environment I have stated. 例文帳に追加

創立10周年を迎えるEBRDを取り巻く現状を踏まえ、私は、次の10年に向けたEBRDの改革について我が国の考え方を申し述べたいと思います。 - 財務省

Representatives from the country in question should be invited to participate in Board discussions on surveillance or programs, in order that the Board members themselves can have a candid exchange of views with the authorities in charge of the surveillance or program negotiations.例文帳に追加

当該国からの代表をサーベイランスやプログラムの理事会に招き、理事会の議論に参加させ、理事と当該国のサーベイランスやプログラムの責任者と理事とが活発な意見交換を行う機会を与えるべきである。 - 財務省

The Trilateral Offices presented their assessments of inventive step with regard to the six cases on the bases of its own laws, regulations, guidelines, practices etc. Of the six cases, the Trilateral Offices have similar views in five cases. 例文帳に追加

その後、三極特許庁は、それぞれの審査実務(法令、審査基準等)に基づいた、6つの事例に関する各特許庁の進歩性の評価を提示した。 - 特許庁

When a replica receives an indication that synchronization should be performed, the replica determines if changes have been made at the replica that should be mapped to the logical views.例文帳に追加

レプリカは、同期化が実施されるべきことを示すインジケーションを受信すると、論理ビューにマップされるべき変更が、レプリカ内で行われたかどうかを決定する。 - 特許庁

Since both the column member 312 and the fixation member 315 hardly enter the visual field of the user, the HMD 3 will not have hindrances, when the user views the outside world.例文帳に追加

柱部材312、固定部材315ともにユーザの視界に殆ど入らないため、このHMD3はユーザが外界を見る場合に邪魔になるものがない。 - 特許庁

To provide a broadcast program processing equipment which enables a user to obtain evaluation data of other viewers who have already viewed the broadcast program when the user reproduces and views the recorded broadcast program.例文帳に追加

ユーザが録画した放送プログラムを再生して視聴する際に、既にその放送プログラムを視聴した他人の評価データを取得することができる放送プログラム処理装置を提供する。 - 特許庁

Also the post spacer and the protrusion are made to have nearly identical shapes in their plan views, and further the post spacer and the protrusion are arranged on switching elements of the pixel regions on which they are respectively arranged.例文帳に追加

また該柱状スペーサと該突起を平面視略同一形状とし、さらに該柱状スペーサと該突起をそれぞれが配置されている画素領域のスイッチング素子上に設ける。 - 特許庁

To provide a product inspection system that can display external views of various products to be inspected, which are conveyed on an inspection line and which have shapes like to one another, and inspection items therefore, successively in the order of inspection.例文帳に追加

検査ラインを流れてくる似たような形状を持つ様々な製品に対応する被検査製品の外形図や検査項目を検査順序に従って表示することが可能な製品検査システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

We have expressed our views on all aspects of the Doha negotiations at past Ministerial meetings, including the importance of the development dimension of the negotiations.例文帳に追加

我々は交渉の開発側面の重要性を含むドーハ・ラウンド交渉のあらゆる側面についての考え方を過去の閣僚会合において表明してきている。 - 経済産業省

In this process, entrepreneurs themselves have to manage with this fact in mind, as they can only be exposed to the views of employees indirectly.例文帳に追加

この過程において、経営者には従業員の意見が間接的にしか入らなくなるため、経営者自身もこのことを念頭において、マネジメントを行っていく必要性がある。 - 経済産業省

MIC's Establishment and Enterprise Census of Japan views companies that have a subsidiary or affiliate outside Japan as enterprises that are developing business overseas. Fig. 2-4-19 shows the number of these enterprises that are SMEs.例文帳に追加

第2-4-19図は、総務省「事業所・企業統計調査」において海外に子会社または関連会社を保有している会社を海外で事業展開している企業と見なし、そのうち中小企業に該当する企業の数を示したものである。 - 経済産業省

In particular, these activities have contributed tithe sharing of policy information, the capacity building of developing countries/regions and institutional reforms across national borders by enabling policy makers in charge of individual policies to directly exchange their views and opinions with each other.例文帳に追加

特に、個別の政策を担当する者が直接交流を行うことで、政策情報の共有と途上国・地域を中心とする能力構築、そして国境を越えた制度改革に貢献してきた。 - 経済産業省

Many a man would have even blazoned such irregularities as I was guilty of; but from the high views that I had set before me, I regarded and hid them with an almost morbid sense of shame. 例文帳に追加

多くの人が私が罪だと思っていたような不法行為を誇りにさえ思うだろうことはわかっていたが、自分に定めた高い見地からは、私はほとんど病的なほどの恥を感じ、それを隠蔽した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Some of these prints have Mt. Fuji filling the whole picture space as in 'Gaifu kaisei' (South Wind, Clear Sky [also known as Red Fuji]) or 'Sanka hakuu' (Rainstorm Beneath the Summit); others have distant views of Mt. Fuji as in 'Kanagawa oki namiura' (The Great Wave off Kanagawa) or 'Koshu Isawa no Akatsuki' (Dawn at Isawa in Kai Province); in this way, this series vividly portrays not only various scenery of Mt. Fuji in the four seasons and in different places but also daily lives of local people. 例文帳に追加

「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since a long time ago, there have been both views: that the regulation should be relaxed or abolished with regard to companies with a workforce of 50 employees or more, and that it should be maintained and strengthened. In any case, we will work out proposals for revision of the measures to prevent abusive sales practices while listening to the opinions of relevant people. I have appropriately taken note of both “for” and “againstviews that were expressed on May 30. As to when the proposals will be worked out, the schedule is not yet fixed. 例文帳に追加

たしか、50人以上か以下かの中小企業に関しては、特に緩和すべきだ、撤廃すべきだ(という意見と)、いや、それは続けるべきだ、強化すべきだと、こういう意見が昔からある話でございまして、そんなことで、いずれにせよ、引き続き関係者の意見を十分伺いながら、やはり世の中、弊害があってはいけませんから、やはり弊害防止措置の見直しの案を取りまとめていきたいと思っておりますけれども、5月30日、両者の言い分もきちんと頭に入りまして、具体的に取りまとめるのはいつかと、多分、問われるのだろうと思いますけれども、取りまとめの時期は、今のところ未定でございます。 - 金融庁

(4) Until the views on interpretation or implementation have been presented in accordance with the preceding paragraph, neither of the parties concerned shall resort to acts of dispute with regard to the interpretation or implementation of the said mediation proposal; provided, however, that this shall not apply in the case that the period set forth in the preceding paragraph has expired. 例文帳に追加

4 前項の解釈又は履行に関する見解が示されるまでは、関係当事者は、当該調停案の解釈又は履行に関して争議行為をなすことができない。但し、前項の期間が経過したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for "Uesugi-bon Rakuchu Rakugai-zu," one of his representative works, although there are various views on its patronage, date of creation, and the date of landscape it depicts, it is now considered to have been completed in 1565 according to scholarship at the end of the 20th century. 例文帳に追加

永徳の代表作の一つと見なされている上杉本『洛中洛外図』は、その注文者、制作年代、景観年代について多くの説があるが、20世紀末の研究の進展により、永禄8年(1565年)の完成と見なされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takakura reluctantly issued an order to construct the imperial palace, and Tokitada seems to have been assigned a role to suppress opinion groups who were against the transfer of the capital and took such forcible action as to suppress differing views when the problem of the directional taboo was raised in a meeting (Article for September 27 in "Gyokuyo"). 例文帳に追加

高倉はやむを得ず内裏造営命令を出し、時忠も遷都反対派を抑える役割を任されたらしく、議定で方角の禁忌が問題になると反対意見を封殺するなど、強引な手法をとっている(『玉葉』8月29日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Concepts and views of history which characterize the economic system in Chinese history have yet to be constructed, but recently, more studies are focusing on the role of landlords in a local community, instead of describing the class structure by conventional methods. 例文帳に追加

封建制に代わる、中国史上の経済制度を特徴づける概念や歴史像はいまだ構築されていないが、最近では階級構造を描き出そうとする従来の方法に代わって、地域社会の中における地主の役割に注目した研究がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some exceptions are special buildings such as old folk houses or concrete constructions that stand on a unique land form, because their views are considered to have cultural and emotional values by photographers and TV reporters who often cover them. 例文帳に追加

また、古民家的な物や、特異な地形に立つなどコンクリートの建物自体がノスタルジックな物としてカメラマンなどにより位置づけられている場合は文化的な景観としての情緒があるため、テレビ局取材等も多く、上記には該当しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The streets of Imai-cho have remained relatively in good condition today but, instead of running straight across town from one end to the other, they were designed to obstruct views of the town from outside with various features such as sharp turns at the town entrance and T-type intersections near the gate. 例文帳に追加

また今井町の現道すじは、比較的に整然と残っているが、町の端から端までまっすぐ通ったものではなく、入り口部において道幅だけ屈曲しているか、少し入ったところで丁字型に突き当たっていて、外部より町中を見通すことの出来ない仕組みになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As well, the chief inspector should then have an adequate exchange of views and check for points agreed and disagreed on as to the rating results during the exit meeting with the management of the financial institution being examined that would be held at the completion of the on-site inspection. 例文帳に追加

その上で、主任検査官は、立入検査終了の際に行われる、被検査金融機関の経営陣との意見交換(エグジット・ミーティング)において、評定結果についても十分な意見交換を行い、意見の一致点及び相違点を確認するものとする。 - 金融庁

In order to ensure international consistency of regulation and supervision in different countries and to respond to global market trends in an appropriate manner, the FSA intends to make use of international meetings and bilateral consultations to exchange information and views with overseas authorities, thereby cooperating with them to work on issues we have in common. 例文帳に追加

各国の規制・監督の国際的な整合性を確保し、また、国際的な市場動向に的確に対応するため、今後とも国際会議や二国間協議等の場を活用して中身の濃い情報・意見交換を行い、各国と協力して共通の課題に取り組んでいく。 - 金融庁

On the topic of the appreciating yen and falling stock prices, there has been substantial volatility in foreign exchange and stock markets lately. Please share your views on this matter with us, as well as anything the FSA may have in mind as part of the economic policies. 例文帳に追加

円高・株安についてなのですが、このところ外国為替市場ですとか株式市場でかなり荒っぽい値動きがいっていると思います。このことについての大臣のご所見と、経済対策の一環で金融庁として何か考えていることがあれば併せてお願いします。 - 金融庁

例文

When the examiners have a reasonable doubt that claimed inventions are prima facie unpatentable under Article 29 (1), they need to show the grounds of the reasonable doubt and show their views on the effective arguments or clarifications about the inventions, if necessary. 例文帳に追加

請求項に係る発明が、第29条第1項の規定により特許を受けることができないものであるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その一応の合理的な疑いの根拠を必ず示すとともに、必要に応じて、どのような反論、釈明をすることが有効であるかについても見解を示す。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS