1016万例文収録!

「it may well be that」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it may well be thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it may well be thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

I shouldn't be surprisedif it were so)―That may well be. 例文帳に追加

そうでしょうって、そうだろうとも - 斎藤和英大辞典

It is so well written that it will do credit to its writer wherever it may be presented. 例文帳に追加

これだけ立派に書けていればどこへ出しても恥ずかしくない. - 研究社 新和英中辞典

It may well be that there is some crime at the bottom of the affair. 例文帳に追加

その事件の裏に何か犯罪が潜んでいないとはいえまい. - 研究社 新和英中辞典

It may well be that his fixity of attention 例文帳に追加

それまでは警戒をおこたらないようにしたほうがいいだろう - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

例文

it may well be that ethical language has primarily a motivative function- Arthur Pap 例文帳に追加

論理的な言葉には主に動機づけするような機能があるのだろう−アーサー・ポップ - 日本語WordNet


例文

It may well be that the Prime Minister will leave (for London) on April 2 with a fairly formulated idea. 例文帳に追加

2日に総理が相当固まった考え方を持って行くことは、十分可能であると思っています。 - 金融庁

It is sometimes said that use of new notes should be avoided because it may give the bereaved family an impression that you have been well prepared for the death. 例文帳に追加

新札を入れるのは、まるであらかじめ準備して待っていたようだから、してはいけないと言われることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not designed to edit large images, although it may be used in that purpose as well.例文帳に追加

このウィジェットは大きなイメージを編集するようには設計されていない(ただし、たまたま編集できるかもしれない)。 - XFree86

It may well be true that he made the discovery by accident. But the ‘accident' was one of those that come only to the receptive mind. 例文帳に追加

彼のその発見が偶然の発見だったことは事実であろう. しかし, それは, ふだんから心構えのできている人にだけ恵まれる偶然なのだ. - 研究社 新和英中辞典

例文

It has also become clear that, in the insurance sector as well, imbalances that could trigger a financial crisis may be accumulated through group companies. 例文帳に追加

また、保険部門においても、グループ会社等を通じて金融危機の要因となりうる不均衡が蓄積する可能性が明らかになった - 金融庁

例文

(7) Subject to subsection (8), in deciding, for the purposes of this Act, whether a trade mark is well known in Singapore, it shall be relevant to take into account any matter from which it may be inferred that the trade mark is well known, including such of the following matters as may be relevant:例文帳に追加

(7)(8)に従うことを条件として,本法の適用上,商標がシンガポールで周知であるかどうかの決定に際し,次の事実を含め,その商標が周知であるという推測ができるすべての事実を考慮するものとする。 - 特許庁

A mark may be recognized as well-known in the Republic of Lithuania if the results of its use or promotion reveal that it is well-known in the relevant sector of the public.例文帳に追加

商標は,その使用又は広告の結果,その商標が関係する分野の公衆において周知となったときは,リトアニア共和国において周知と認定することができる。 - 特許庁

In determining for the purposes of section 4 (meaning ofwell-known trade mark”) whether a trade mark is well known in Hong Kong, the Registrar or the court shall take into account any factors from which it may be inferred that the trade mark is well known in Hong Kong. 例文帳に追加

本条例第4条(「周知商標」の意味)の適用上,商標が香港で周知であるか否かの決定において,登録官又は裁判所は,商標が香港で周知であることを推定することができる如何なる要因も考慮する。 - 特許庁

I am not involved in woodwork, so knowledge about the hardness and grain of wood are outside my field. But such knowledge of different areas that is not immediately relevant to my specialty should be absorbed as it may be useful in bamboo work as well. Anyway, we are in the same industry, that is, craftworking.例文帳に追加

自分の業種だけでなくて、木工のほうは関係ないのだがこの木はかたいとか、こういうこの木目がなんとかという専門的な話なのですが、まったく違うようでいて物作りというところは同じ業種です。 - 厚生労働省

On the grounds that there are further concerns arising owing to the upcoming revision of the postal business, he also stated that it may be fair to review the level of the insurance premiums as well. What are your views on his comments? 例文帳に追加

今回の郵政の見直しで更に懸念もあるということで、「保険料の水準を見直しても良いのではないか」というような発言もされたのですが、亀井大臣のその辺りのご所見はいかがでしょうか。 - 金融庁

Patents granted by OSIM, as well as European patents with effects in Romania, may be cancelled upon request, provided that it is ascertained that:例文帳に追加

OSIM によって付与された特許,並びにルーマニアにおいて有効な欧州特許は,請求により無効にすることができるが,次の事項が存在していることが確認されることを条件とする。 - 特許庁

It is then found that by continuing the process of selection--always breeding, that is, from well-marked forms, and allowing no impure crosses to interfere,--a race may be formed, 例文帳に追加

そこで選択という手法を繰り返し、はっきりした品種からずっと品種改良し、不純な交配種がじゃましないようにしていけば、品種ができるのかもしれないということに気づきます。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

To display wide information long in the horizontal direction on a display device in such a state that it may be easy to watch, by enabling a longitudinally long display device to be used in the vertical direction as well as in the horizontal direction.例文帳に追加

縦長のディスプレイを縦向き横向きのいずれにも使用できるようにして、横方向に長いワイド情報を見やすい状態でディスプレイ上に表示できるようにする。 - 特許庁

Article 26 (1) The mediation committee may draft a mediation proposal, present it to the parties concerned and recommend that it be accepted, as well as to publish the mediation proposal together with a statement of the reasons therefor. If necessary, in such a case the mediation committee may request the cooperation of newspapers and radio stations in making these matters public. 例文帳に追加

第二十六条 調停委員会は、調停案を作成して、これを関係当事者に示し、その受諾を勧告するとともに、その調停案は理由を附してこれを公表することができる。この場合必要があるときは、新聞又はラヂオによる協力を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

While it may well be granted that the warlike raid upon which this community is entering is substantially an access of sportsmanlike exaltation, it is to be noticed that nearly all those who speak for war are at pains to find some colorable motive of another kind. 例文帳に追加

この共同体が突入した軍事襲撃が、実質的にスポーツマン的な高揚感の激発であることは認めるにしても、戦争を支持する人々のほとんどが、なにか別の種類のもっともらしい動機を見つけ出そうと骨を折っていることに、気づくべきだ。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.例文帳に追加

高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 - Tatoeba例文

A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 例文帳に追加

高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 - Tanaka Corpus

He was expected to solidify the foundations of the newly established Edo Bakufu strictly in line with his father's policy and it may be said that Hidetada consequently came up to the expectations well. 例文帳に追加

律儀に父の路線を守り、出来て間もない江戸幕府の基盤を強固にすることを期待されたのであり、結果として秀忠もそれによく応えたと言えるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, it is made possible to attain the reduction in resin pattern destruction or defects, as well as improvement of the mold for long life so that both of good transfer pattern formation in the imprinting method and substantial cost reduction may be expectable.例文帳に追加

これにより、樹脂パターン破壊や欠陥の低減、モールドの長寿命化が可能となり、インプリント法における良好な転写パターン形成と大幅なコストダウンが期待できる。 - 特許庁

The weakness of the Korean army was further attested to in an entry discussing Chinese captives that they had rescued from Tsushima which said 'Having seen in detail the weakness of our army in Tsushima, we cannot allow our captives to return to China,' as well as by the fact that Sil PAK was held responsible for the defeat and imprisoned; it may be surmised that only the influence of the Korean people enabled Jong Mu YI to escape responsibility. 例文帳に追加

このような弱小ぶりは、保護された中国人の扱いにおいて「対馬での朝鮮軍の弱小ぶりを詳細に見たことから中国に返還できない」というや、朴実が敗戦の罪により投獄され、李従茂が国民への影響を理由に免罪となった事からも窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, there is talk about various activities, including asset sales by foreign banks to Japanese banks as well as Japanese banks' plans to advance into overseas markets. In light of that, it may be presumed that expansion of yen-denominated transactions will become a major theme of next year and beyond. What are your thoughts on that? 例文帳に追加

あるいは、これからもっと海外進出を日本の銀行がやってくるだろうというところで、円建て取引の拡大というのを色々と考えていくというのは、来年以降の一つのテーマになってもおかしくないのではないかと思っているのですが、大臣のご所見は如何でしょうか。 - 金融庁

The yen's appreciation has caused significant problems to export-oriented companies. Meanwhile, there is talk about various activities, including asset sales by foreign banks to Japanese banks as well as Japanese banks' plans to advance into overseas markets. In light of that, it may be presumed that expansion of yen-denominated transactions will become a major theme of next year and beyond. What are your thoughts on that? 例文帳に追加

私も基本的に、今、円高ということで大変輸出企業にはご迷惑をかけておりますけれども、同時に、日本の企業は外国からの資源、あるいは資源に関係したところに色々投資をしやすいというような状況もあるわけです。 - 金融庁

Therefore, if the well-known logo mark is used in such a manner that website users tend to be misled into believing that the linking page belongs to an affiliate of the operator of the linked page, or if another person's well-known logo mark is used as if it belonged to his/her enterprise, such use of the logo mark may be regarded as an act of unfair competition. 例文帳に追加

このため、周知なロゴマークを、リンク先の企業の関連会社であるかのような営業主体の誤認混同を招くようなかたちで使用する場合や、自分の企業のロゴマークとして他人の著名なロゴマークなどを使用する場合には、不正競争行為に該当する可能性があると考えられる。 - 経済産業省

and that they often shade into others by imperceptible degrees, it may well be imagined that the task of distinguishing between what is permanent and what fleeting, what is a species and what a mere variety, is sufficiently formidable. 例文帳に追加

こういったはっきりとした種類のほとんどに偶発的な変種があり、たいていは気づかない程の度合で他の種類へと移り変わっていくとわかれば、何が永続的なもので何が一時的なものか、どれが種でどれが単なる変種かを区別するなんて、どう考えても何ともぞっとするような作業です。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Then, such a horizontal flow as to be roughly vertical to the flow of contaminated ground water, is generated between adjacent wells 3, by operating a pump 11 installed in the adjacent well 3 while controlling it so that the direction of water supply may be reverse.例文帳に追加

そして、隣接する井戸3に設置されたポンプ11を、送水方向が逆になるように制御して稼働させることにより、隣接する井戸3同士の間に、汚染地下水の流れに略垂直となるような水平方向の流れを発生させる。 - 特許庁

Article 223 (1) The court, when it finds that a petition for an order to submit a document is well-grounded, shall make an order to the effect that the holder of the document should submit the document. In this case, if the document contains any part for which it is found to be unnecessary to be examined or which cannot be found to be subject to the obligation to submit, the court may order submission of the document excluding such part. 例文帳に追加

第二百二十三条 裁判所は、文書提出命令の申立てを理由があると認めるときは、決定で、文書の所持者に対し、その提出を命ずる。この場合において、文書に取り調べる必要がないと認める部分又は提出の義務があると認めることができない部分があるときは、その部分を除いて、提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where a trademark consisting of any invented word has become so 36 well-known as respects of any goods or services in relation to which it is registered and has been used, that the use thereof in relation to other goods or services, as the case may be, would be likely to be taken as indicating a connection in the course of trade between those goods or services and a person entitled to use the trademark in relation to the first-mentioned goods or services, then, notwithstanding that the proprietor registered in respect of the first-mentioned goods or services does not use or propose to use the trademark in relation to those other goods or services and notwithstanding anything in section 42, the trademark may on application in the prescribed manner by such proprietor be registered in his name in respect of those other goods or services, as the case may be, as defensive trademark and, while so registered, shall not be liable to be taken off the Register in respect of those goods or services under the said Section. 例文帳に追加

(4)本条第(1)項(b)又は第(2)項の目的上、申請人は次に掲げる商標の不使用を援用する権利を有するものではない。(a)当該商標の不使用が特別な状況によることが証明されており、かつ(b)当該商標の不使用は当該事業を放棄する又は当該商標を使用しないという意図のためではないとき。 - 特許庁

Consequently, even in cases where, for instance, a “divisiondescribed in the Inspection Manual has not been physically established, rather than judging the credit agency as being unsuitable on account of this alone, it should be kept in mind that a verification is necessary of whether problems may exist, from the view points such as whether the adequate compliance function with laws and regulation is equipped, or whether appropriate organizational structure is well established for internal checks and balances, in keeping with the characteristics, size and other attributes of the inspected agency. 例文帳に追加

したがって、検査マニュアルに記載のない事項についても、実際の検査において検査対象先の態勢又は業務の状況の実態を把握するために必要と判断される事項については、適宜、検証を行うこととする。 - 金融庁

It may be needless to say that these countries must implement climate-change countermeasures to achieve sustainable development. To meet these enormous needs, they must effectively mobilize private sector funds and knowledge as well as public sector resources. 例文帳に追加

言うまでもなく、持続可能な開発のためには、これらの地域が自ら気候変動対策に取り組む必要があり、その莫大なニーズにこたえるためには公的リソースのみならず、効果的に民間の資金や知見を動員する必要があります。 - 財務省

In particular, the Registrar or the court shall consider any information submitted to the Registrar or the court from which it may be inferred that the trade mark is, or is not, well known in Hong Kong, including, but not limited to, information concerning the following-- 例文帳に追加

登録官又は裁判所は,特に,登録官又は裁判所に提出される商標が香港で周知であり又は周知でないことの推定源となる如何なる情報も検討する。これには,次の事項に関する情報が含まれるがそれに限定されない。 - 特許庁

Where the Controller is of the opinion that it is necessary or expedient so to do, he may, by order, for reasons to be recorded in writing, relax any of the qualifications specified in sub-rule (2) of rule 103 with respect to any person, if such person is otherwise well qualified. 例文帳に追加

長官は,そのようにすることが必要又は便宜であると認める場合において,何人に関しても,その者が他の点で十分資格のあるときは,規則103(2)に規定の資格要件を,書面による記録を理由として,命令により緩和することができる。 - 特許庁

It is speculated that the ideal retirement age will be further pushed back due to financial reasons such as the age at which people may start receiving pension benefits being raised and issues of living expenses arising from the pension benefit standards being reviewed, as well as psychological reasons such as maintenance of a connection with society and more.例文帳に追加

年金支給開始年齢の引上げや、給付水準見直しによる生活費の問題等経済的理由や、社会とのつながりの維持等心理的理由から、理想とする退職年齢は、今後更に高くなるのではないかと推測される。 - 経済産業省

The stagnant share prices can be attributed to the fall in domestic demand stemming from the earthquake disaster as well as to the effects of electricity shortage on industrial production. It is feared that such an economic stagnation may accelerate the downward trend in Japan’s locational competitiveness in the medium to long run.例文帳に追加

震災による需要の減少、電力不足による生産活動への影響等が株価の低下に寄与をもたらしていると考えられるが、こうした我が国の経済的な停滞は、立地競争力の中長期的な低下を更に加速させるおそれがある。 - 経済産業省

Although it is stated in the cited document that as the second general embodiment, the main housing is equipped with a keypad that may be used in the general phone mode as well as the computer mode, the fact thatonly part of the keys in the keypad can be used when used in the general phone modeis not disclosed. 例文帳に追加

引用文献には、第2の一般的な実施形態として、ケーシング本体は電話モード時及びコンピュータモード時それぞれの場合において利用可能なキーボードを備えることが記載されているものの、該キーボードについて、「電話モードではキーボードのキーの一部のみ利用可能」になることについて開示していない。 - 特許庁

Considering that the very purpose of the EU is to form a community in which the members help each other out, what it is doing may be a matter of course - I still think that it is a very welcome step. The IMF (International Monetary Fund) seems to be involved in this move as well, which means that Japan is also providing indirect support through the funds it contributes to the IMF. In that sense, I am hoping that the EU will solve the problem on its own initiative by making every possible effort; that, in other words, the EU will work hard so that this problem should not drag the global economy down. 例文帳に追加

これは、EUは、お互いに助け合っていくために共同体を作っているわけですから、当然の処置をしておられると言えばしておられるわけですけれども、極めて歓迎すべきことだと思います。IMF(国際通貨基金)も出動しているようですが、日本は、IMFを通じてのそうしたあれもやっておりますから。この問題は、やはりそういう意味で、EUが主体的に全力を挙げて解決してもらいたいと思います。これが世界全体の経済を冷やすようなことのないように頑張ってもらいたいと。 - 金融庁

The fact that only held office for 54 days may be due to the fact that he became Prime Minister at an extremely difficult time when a large number of military personnel advocated the continuation of the war (Refer to the Kyujo [place where Emperor lives] Incident) and this was at the time of the broadcast of the Emperor's announcement of Japan's surrender as well as an Imperial family member, Nashimoto no Miya was arrested, thus some say that it was only Prime Minister Naruhiko Higashikuninomiya who could pull the country through the crisis. 例文帳に追加

総理在任期間は54日と最短であるものの、玉音放送の時点では戦争継続を唱える軍人も少なくなかったり(宮城事件参照)、同じ皇族の梨本宮も逮捕されるという非常に困難な時期に総理となったわけで、東久邇宮稔彦首相でなければこの急場を凌げなかったとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The holder may, according to the circumstances of the case, have recourse to the following civil remedies: (a) he may request that the fact of infringement be declared by the court; (b) he may request an injunction that the infringer cease his infringement or any acts directly threatening with it; (c) he may demand that the infringer give information on the identity of persons involved in the production and distribution of the infringing goods or the provision of infringing services and of their channels of distribution; (d) he may demand satisfaction from the infringer by way of a declaration or by other appropriate means; if necessary, the declaration shall be made public by the infringer or at his expense; (e) he may require surrender of the gains obtained by the infringement of the trademark; (f) he may request the seizure, the transfer to a specific person, the recall and the definitive removal from the channels of commerce, or destruction, of the infringing products and the packaging thereof, as well as of the means and materials exclusively or principally used for infringement.例文帳に追加

所有者は,事件の事情に応じて,次の民事救済に訴えることができる。(a) 侵害の事実を裁判所が宣言するよう請求すること(b) 侵害者が侵害を又は侵害をもって直接おびやかす行為を停止するよう差止を請求すること(c) 侵害商品の生産及び流通又は侵害サービスの提供に係わっている者の身元,並びにこれらの流通経路に関する情報を侵害者が提供するよう要求すること(d) 宣言又はその他の適切な方法による侵害者からの謝罪を要求すること。必要な場合は,当該宣言は,侵害者により,又は侵害者の費用において公表されるものとする。(e) 商標の侵害によって取得した利益の引渡を請求すること(f) 侵害商品及びその包装並びに専ら又は主として侵害のために用いられた手段及び材料の差押,特定の者への移転,商業経路からの回収及び確定的除去又は廃棄を請求すること - 特許庁

In many cases, though individuals may not do the particular thing so well, on the average, as the officers of government, it is nevertheless desirable that it should be done by them, rather than by the government, as a means to their own mental educationa mode of strengthening their active faculties, exercising their judgment, and giving them a familiar knowledge of the subjects with which they are thus left to deal. 例文帳に追加

多くに場合、個々人は特定のことがらを、平均すると、政府官僚ほどうまくやれないかもしれないが、それにもかかわらず、自分の精神的教育の手段として、つまり、その行動能力を強化し、判断を訓練し、彼らに委ねることでその課題の一般的知識を習得させるやり方として、政府が行なうより、個人が行なうほうが望ましいのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Further, it is said that although historical spots or old streets are located in the surrounding area of stations that are expected to attract tourists, these areas are not well-prepared as tourist spots, unlike Kurokabe Square in Nagahama City, and new tourism demands may not be created by electrifying the line under the current situation (the main reason for Nagahama's success was its efforts as a tourist spot and direct running of Special Rapid from Keihanshin (Kyoto, Osaka and Kobe) contributed only indirectly). 例文帳に追加

また、観光需要を見いだせるとされる駅の周辺も歴史に縁があったり古い町並みが残ってはいるが、長浜市の黒壁スクエアのような観光地としての整備が不十分で、現状のままでは電化しても新たな観光需要は生まれない、とされる(長浜が成功したのも観光地としての徹底した整備が主因であり、京阪神からの新快速が直通したことは間接的影響に過ぎない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the pace of recovery differed by country/ region. There may be newly strengthened economic and political relations and also newly occurring worsening relations as well as improving relations. It cannot be completely concluded that world trade relations have similarly recovered and expanded since before and after the world economic crisis.例文帳に追加

ただし、回復のスピードが国・地域により異なっていることに加え、国・地域間における、政治経済面での新たな関係強化や関係希薄化等、関係の再構成が行われつつある可能性があること等、世界経済危機をはさんで、世界の貿易関係が相似的な回復・拡大にとどまっているかどうかは、一概に断定はできない。 - 経済産業省

Article 60 (1) Even after the death of the author, no person who offers or makes available a work to the public may commit an act which would constitute an act of infringement upon the moral rights of author if the author were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the author in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions. 例文帳に追加

第六十条 著作物を公衆に提供し、又は提示する者は、その著作物の著作者が存しなくなつた後においても、著作者が存しているとしたならばその著作者人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該著作者の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 101-3 Even after the death of the performer, no person who offers or makes available a performance to the public may commit any act which would infringe upon the moral rights of performer if the performer were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the performer in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions. 例文帳に追加

第百一条の三 実演を公衆に提供し、又は提示する者は、その実演の実演家の死後においても、実演家が生存しているとしたならばその実演家人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該実演家の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

While the problems and significance of startups are described in detail in Part III, it may be noted in passing here that in order to promote entries by enterprises, active measures have been taken throughout Japan in recent years to support startups, and local governments at the prefectural level as well are implementing a variety of measures to support entries in their regions, such as through the development of incubation facilities (Fig. 2-3-3).例文帳に追加

創業の課題と意義については、第3部で述べるが、企業の開業を促進するため、近年、各地で創業支援策が活発に行われており、都道府県等の地方自治体においても、インキュベーション施設の整備等、地域での開業促進に向けて多様な施策が講じられている(第2-3-3図)。 - 経済産業省

Basics are indeed extremely important. However, Europe and the United States in particular have gone through the 2008 Lehman Brothers shockwave, and in democratic nations, public opinion is fickle. It goes without saying that capital, stability and robustness of banks in each country are extremely important, but at the same time, excessive emphasis on them may lead to the contraction of the economy. Having already experienced this ourselves, we have strongly argued at preliminary meetings to date that a well-balanced approach needs to be taken in this regard. We intend to firmly argue this point at the upcoming meeting as well. 例文帳に追加

基本は基本で非常に大事ですけれども、特に欧米は、平成19年のリーマン・ショックが終わった後であり、民主主義国家におきましては、とかく世論が振れまして、そんなことも我々は既に経験済みでもございますから、やはり各国の銀行の自己資本、あるいは銀行の安定性、強靱性というものは非常に大事ですけれども、同時にそれは行き過ぎますと、また経済が縮小してしまうということになりますので、そこら辺はバランスのとれたことを常に、今までも予備的な会談では強く主張してまいりましたが、しっかりと主張してまいりたいと思っております。 - 金融庁

例文

If a registered trade mark has been used so much in relation to all or any of the goods or services for which it is registered that it has become exceptionally well known in Hong Kong and, as a result, its use in relation to other goods or services would be likely to detract from its distinctive character in relation to the goods or services for which it has been so used, the trade mark may, on the application of the owner of the registered trade mark made to the Registrar, be registered as a defensive trade mark in respect of any or all of those other goods or services. 例文帳に追加

登録商標が,商標が登録されている商品又はサービスのすべて又は何れかに関してその使用の多さにより香港で例外的に周知となり,その結果,他の商品又はサービスに関しての当該商標の使用が,当該商標がこれまでそのように使用されてきている当該商品又はサービスに関する当該商標の識別性を損なう虞を生じるときは,その商標は,登録商標所有者の登録官に対する出願により,当該他の商品又はサービスの何れか又はすべてに関して,防護商標として登録することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS