1016万例文収録!

「not being satisfied」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > not being satisfiedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

not being satisfiedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

not capable of being satisfied 例文帳に追加

満たされることができない - 日本語WordNet

He could not help being satisfied with his lot.例文帳に追加

彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 - Tatoeba例文

He could not help being satisfied with his lot.例文帳に追加

彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 - Tatoeba例文

He could not help being satisfied with his lot. 例文帳に追加

彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 - Tanaka Corpus

例文

He could not help being satisfied with his lot. 例文帳に追加

彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 - Tanaka Corpus


例文

Even after being used, this product can be returned if you are not satisfied with it. 例文帳に追加

商品をお使い頂き、ご不満の場合、使用後でも返品に応じます。 - Weblio Email例文集

However, Yoshiaki was not the sort of person who could be satisfied with being just a puppet. 例文帳に追加

しかし、義明は傀儡の立場で黙っているような人物ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Conversely, "Planning and proposal abilities" was cited as the reason for not being satisfied with information service companies.例文帳に追加

一方、情報システム会社に満足していない理由としては「企画・提案力」が挙げられている。 - 経済産業省

A control command value for the steering actuator 2 with the straight moving keeping conditions being satisfied is such that an additional control command value computed corresponding to the target steering angle thereof is added to a control command value with the conditions being not satisfied.例文帳に追加

その直進維持条件を充足する時の操舵用アクチュエータ2の制御指令値は、充足しない時の制御指令値に、その目標舵角に応じて演算された追加制御指令値が加算された値とされている。 - 特許庁

例文

To provide a game machine which prevents a player from not being completely satisfied with a ready-for-winning rendition and from becoming board.例文帳に追加

リーチ演出に対して遊技者に物足りなさを感じさせず、且つ飽きさせることのない遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

To arrange so as to obtain a reproduced signal with satisfied S/N even though a flexible optical disk is used wherein a reflective film or a protective film is not being formed.例文帳に追加

反射膜あるいは保護膜が形成されていない可撓性光ディスクを用いても、S/Nのよい再生信号が得られるようにする。 - 特許庁

Furthermore, while object tracking processing is being executed after a determination of the first setting condition, the control means shifts object tracking processing to face tracking processing if it is discriminated that a second setting condition different from the first setting condition is satisfied, but continues object tracking processing if it is discriminated that the second condition is not satisfied.例文帳に追加

また、第1の設定条件の判定後に物体追尾処理が実行されており、かつ、第1の設定条件とは異なる第2の設定条件を満たしたと判別したときは物体追尾処理から顔追尾処理に移行し、第2の条件を満たしていないと判別したときは物体追尾処理を継続する。 - 特許庁

It is determined whether or not the predetermined low-voltage condition is satisfied while the voltage generated in the winding with any transmitter 2 not being connected thereto out of a secondary winding C12 and a tertiary winding C13 of an impedance bond PB1.例文帳に追加

インピーダンスボンドPB1の2次巻線C12及び3次巻線C13のうち、送信器2が接続されていない他方巻線に生じる電圧を監視対象として、所定の低電圧条件を満たすか否かを判定する。 - 特許庁

The reference ID code being the same ID code as the ID code individually set with every corresponding portable machine 2, is stored in a memory 35a by being associated to a reference registration deleting condition being an index of whether or not the reference ID code is erased when what kind of condition is satisfied.例文帳に追加

メモリ35aには、対応する携帯機2毎に個別に設定されたIDコードと同一のIDコードである基準IDコードが、どのような条件が満たされたときに基準IDコードが消去されるのかの指標となる基準登録抹消条件と関連付けされて記憶されている。 - 特許庁

After the man woke up without knowing anything about what had happened and realized his friend was not there, he returned to his poor life, wandering abroad and being satisfied with small amount of income. 例文帳に追加

男はそれとは知らずに起き上がると、友人がいないことから、また元の貧乏な生活に戻り他国を流浪し、少しの収入で満足していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a memory access control circuit preventing specification of refresh conditions from being not satisfied by contension between refresh and memory access.例文帳に追加

リフレッシュとメモリアクセスとの競合によりリフレッシュ条件の規定が満足できなくなるおそれを低減することができるメモリアクセス制御回路を提供する。 - 特許庁

When determining that preconditions S108, S110 and S112 for closing the exhaust throttle valve is not satisfied (NO) when recovering PM, an air conditioner, a radio and an electric fan being an auxiliary machine are switched to OFF from ON.例文帳に追加

PM再生時に排気絞り弁を閉状態にする前提条件(S108,S110,S112)が不成立(NO)であると判定された場合には、補機類であるエアコン、ラジオ、電動ファンについてオンからオフに切り替える。 - 特許庁

To enable measuring skewness between data being minute which is not satisfied by measurement accuracy of a tester device and to measure skewness between data of the worst case in a plurality of operation cycle.例文帳に追加

本発明は、テスタ装置の測定精度を上回るような極微小のデータ間スキュー測定を可能とし、複数の動作サイクルにおけるワーストケースのデータ間スキューを測定することを課題とする。 - 特許庁

To provide a communication apparatus in which a print made in the night is not left as it is without being noticed, and both convenience and confidentiality are satisfied by automatically making printing of received data when the surroundings of an apparatus become bright.例文帳に追加

夜間印字して気が付かないまま放置されることがなくなることや、機器周囲が明るくなると受信したデータを自動的に印字処理を行うことで利便性と機密性が両立できる通信装置を提供すること。 - 特許庁

The valve regulation control unit 125 does not instruct full-closing of the control gas adjusting valves if the level of the unit calorie of the fuel gas on a basis of a set calorie is opposite to the regulation value, regardless of the above condition being satisfied.例文帳に追加

弁制限制御部125は、前記条件を満たしても、設定カロリーを基準した主燃料ガスの単位カロリーの高低が制限値と逆である場合には、調整ガス調節弁の全閉を指示しない。 - 特許庁

A control section 207 discriminates whether the playback starting condition being preset on the acquired digital data is satisfied or not, on the basis of a present location, etc., of the on-board equipment 200 acquired by the communication section 201.例文帳に追加

制御部207は、通信部201が取得した車載器200の現在位置などに基づいて、取得したディジタルデータに予め設定されている再生開始条件が満たされるか否かを判別する。 - 特許庁

In the case the conditions described above are not satisfied, it is decided as being non-focusing and the AF processing is stopped, upon the arrival at the nearest end position at the start of the scan, from a scan start specific region 20 set near the infinite end position.例文帳に追加

上記条件を満たしていない場合には、無限端位置寄りに設定されたスキャン開始特定領域20からのスキャン開始のときは、至近端位置に到達した時点で、非合焦と判定しAF処理を停止する。 - 特許庁

A determination part (65) determines, during the match, whether or not a procuration start condition being a condition related to an elapsed time from the start of the match and a difference between the first parameter value and the second parameter value is satisfied.例文帳に追加

判定部(65)は、対戦中において、対戦が開始されてからの経過時間と、第1パラメータの値と前記第2パラメータの値との間の差と、に関する条件である代行開始条件が満足されたか否かを判定する。 - 特許庁

When the minimum condition is determined as being not satisfied, the display system decides non-display of the sub-component, and the information relating to the sub-component is decided to be integrally displayed on the display area of the components.例文帳に追加

最小条件を満たしていない場合、表示システムは、サブコンポーネントの非表示を決定し、当該サブコンポーネントに関する情報を、コンポーネントの表示領域に集約表示することを決定する。 - 特許庁

The capacity B of the constant voltage region without being used for charge and discharge as the lithium ion secondary battery is reduced to not greater than 50% of the initial charge capacity A, and the irreversible capacity component is satisfied by the capacity B of the constant voltage region.例文帳に追加

リチウムイオン二次電池として充放電に利用されない定電圧領域の容量Bを初回充電容量Aの50%以下に減少し、不可逆容量分が定電圧領域の容量Bで充足される。 - 特許庁

ince our organization is nonprofit, it is not certain whether I will be able to continue to live on, but yet I am very satisfied with my current position as I can actually feel what I am doing, rather than being a little cog in a giant company machine.例文帳に追加

非営利なので食べていけるかという問題があるのですが、あまり大きな会社の歯車で自分がどこになっているのか分からないというよりは、直接実感できるという仕事に非常にやりがいを感じています。 - 厚生労働省

The majority, being satisfied with the ways of mankind as they now are (for it is they who make them what they are), cannot comprehend why those ways should not be good enough for everybody; 例文帳に追加

大多数の人は、現在の人類のあり方に満足し(というのは、そういうあり方を作ったのは彼らなのだから)、そういうあり方が、だれにとっても十分に良いものだというわけではない理由を、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

To provide a slot machine capable of increasing the net increase in the number of game tokens capable of being obtained during big bonuses although requirement for increasing the net increase in the number of the game tokens capable of being obtained during a big bonus can not be satisfied up to now.例文帳に追加

従来例では、ビッグボーナス中に獲得できる遊技メダルの純増枚数を多くしたいという要望があっても、この要望に応えることができなかったが、ビッグボーナス中に獲得できる遊技メダルの純増枚数を多くすることができるスロットマシンを提供することを目的とする。 - 特許庁

In deciding whether or not to commence disciplinary proceedings against a registered patent attorney, the Board may take into account patterns of behaviour of the attorney when deciding whether or not it is satisfied that there is a reasonable likelihood of the attorney being found guilty of an offence under subregulation (2). 例文帳に追加

登録特許弁護士に対して懲戒手続を提起すべきか否かを決定するに際し,委員会は,登録特許弁護士が(2)に基づく違法行為で有罪と認定される合理的な可能性があると認めるか否かを決定するときは,当該弁護士の行動様式を考慮に入れることができる。 - 特許庁

(4) If an application for extension of time is made after the period for filing a notice of opposition has ended, the Registrar must not grant the extension unless the Registrar is reasonably satisfied that there is sufficient reason for the application not being made before the end of that period.例文帳に追加

(4) 期間の延長申請が異議申立書提出期間の終了後に行われたときは、登録官は、その申請が当該期間の終了前に行われなかったことに十分な理由があると合理的に認める場合を除き、その延長を許可してはならない。 - 特許庁

Also, since the player who does not prefer the variable display game being executed for a long time just operates the batch operation means and the player who wants to enjoy the variable display game thoroughly just does not operate the batch operation means, any player can be satisfied.例文帳に追加

また、変動表示ゲームが長々と実行されることを好まない遊技者は一括操作手段を操作すればよいし、変動表示ゲームをじっくり楽しみたい遊技者は一括操作手段を操作しなければよいので、どのような遊技者でも満足のいくこととなる。 - 特許庁

An aesthetic sense can be satisfied for user by ornamenting at the back of the clip, and although a material of the clip which does not get damaged easily is preferable, the necklace can be prevented from being damaged by winding a soft material around the tooth of the clip or adhering a soft material on the inside of the clip.例文帳に追加

クリップの背に装飾をすることで、美意識を満足させることが出来、傷つきにくい素材で作ると良いが、やわらかい素材をクリップの歯を巻くとか、クリップの内側に貼るとかで、ネックレスの傷むのを防ぐことが出来る。 - 特許庁

When a motor-generator 16 is subjected to regenerative control, while a vehicle is traveling with a direct coupling mode where clutches C1 and C2 are connected, if prescribed engine separation condition, such as an engine water temperature being not lower than a prescribed value, etc., are satisfied, the clutch C2 is released and an engine 14 is separated from a power transmission route.例文帳に追加

クラッチC1、C2を係合した直結モードでの走行中にアクセルOFFでモータジェネレータ16を回生制御する際に、エンジン水温が所定値以上など所定のエンジン切離し条件を満足する場合にクラッチC2を開放し、エンジン14を動力伝達経路から切り離す。 - 特許庁

In the case where a designated condition for putting the accelerator pedal 11 in the state of being not yet operated is satisfied, when the operating position of the accelerator pedal 11 is shifted from the current reference position learning value by a designated value or higher, a value obtained by subtracting a prescribed value from the operating position is learnt as a new reference position learning value.例文帳に追加

アクセルペダル11が未操作状態となる所定の条件が満たされる場合に、アクセルペダル11の操作位置が現在の基準位置学習値から所定値以上ずれている場合には、この操作位置から所定値を減算した値を新たな基準位置学習値として学習する。 - 特許庁

Then even when the output of the compressed block image data of the frame #1 is not completed, the output is quit on condition that the prescribed picture quality is satisfied, and the compressed block image data of the next frame #2 being made to be output.例文帳に追加

その後、#1のフレームの圧縮ブロック画像データの出力を完了していない場合であっても、所定の画質を満たしているときには出力を終了させ、次の#2のフレームの圧縮ブロック画像データの出力を開始させる。 - 特許庁

To provide a polyester laminated film excellent in the close adhesiveness with a metal, moldability and heating treatment resistance, capable of being satisfied from an aspect of strength and not generating a feathering phenomenon or a hairing phenomenon at a time of opening, a film laminated metal panel and a lid for an easy open can.例文帳に追加

金属との密着性、成形性および加熱処理耐性に優れ、強度的にも満足でき、しかも開封時にフェザーリング現象やヘアーリング現象の生じることのないポリエステル積層フィルム、フィルムラミネート金属板並びにイージーオープン缶用蓋を提供する。 - 特許庁

To provide a continuously variable transmission which can prevent gear ratio control from being performed with a criterion of an inappropriate reference position even if a learning permission condition is not satisfied while a step position that serves as a criterion of the gear ratio control of the toroidal type continuously variable transmission is learned, and can be shifted to the gear ratio control quickly.例文帳に追加

トロイダル型無段変速機の変速比制御の基準となるステップ位置に関する学習中に学習許可条件を満たさなくなった場合にも、不適正な位置を基準として変速比制御が行われる事を防止できると共に、変速比制御に素早く移行できる構造を実現する。 - 特許庁

Then, similarly in succeeding actual execution work, the penetration depth and a penetration speed of the ground improvement processing machine, a suspension load value and load current value or a load torque value of the electric motor are measured to respectively monitor whether or not the measured values satisfy a specific condition, and when either one condition is satisfied, it is judged as being landed on a support layer.例文帳に追加

続く実施工でも同じく地盤改良処理機の貫入深度、貫入速度、吊り荷重値、電動機の負荷電流値又は負荷トルク値を測定し、その測定値が一定の条件を満たすか否かをそれぞれ監視し、いずれか一の条件が満たされると支持層へ着底したと判定する。 - 特許庁

If the Registrar is satisfied, on application made to him in the prescribed manner and accompanied by the prescribed fee, that there is sufficient cause for extending the time for doing any act (not being a time expressly provided in this Act), whether the time so specified has expired or not, he may, subject to such conditions as he may think fit to impose, extend the time and inform the parties accordingly. 例文帳に追加

登録官において,所定の方法により,かつ,所定の手数料を添えた申請に基づき,指定期間の満了の前後を問わず,何らかの行為をする期間(本法に別途規定された期間を除く。)を延長するに十分な理由があると納得したときは,登録官は,適当と認める条件を付して,その期間を延長し,かつ,この旨を当事者に通知することができる。 - 特許庁

(7) If in considering any application under subsection (6) the court is satisfied that a joint registered proprietor, not being obliged there to, is unable or unwilling to remain a registered proprietor, the court may order him to assign his rights to any other joint registered proprietor able and willing so to remain:例文帳に追加

(7) 裁判所は,(6)に基づく申請を検討するに際し,共同登録所有者として留まる義務を負わない共同登録所有者が共同登録所有者として留まることができない又は留まる意思がないと判断する場合は,当該人に対し,その権利を留まることができかつ留まる意思がある他の共同登録所有者に譲渡するよう命じることができる。 - 特許庁

The Registrar may, on the request of the applicant or proprietor, if he is satisfied that there is good reason for such request, direct that the official language which is not being used as the language of the proceedings for the purposes of section 104 of the Ordinance shall become and shall be used as the language of the proceedings, and his direction shall have effect accordingly. 例文帳に追加

登録官は,出願人又は特許所有者の請求があった場合において,その請求に十分な理由があることに納得するときは,条例第104条の適用上手続言語として使用されていない公用語が,手続言語となり,かつ,手続言語として使用されるよう指示することができ,また当該指示は相応に有効とする。 - 特許庁

The application that does not formally meet the provisions of Article 101, but contains sufficient data related to the applicant, to the industrial design and to the author, may be submitted, against dated receipt, to the INPI, that shall establish the requirements to be satisfied, within 5 (five) days, under penalty of being considered non-existent. 例文帳に追加

出願書類が第101条の方式要件の規定を満たしていない場合であっても,出願人,意匠及び創作者に関する十分な資料を含んでいるときは,日付入りの受領書と引き換えに,その書類を INPIに提出することができ,INPIは5日の期間内に満たすべき要件を定めるものとする。要件を満たさなかったときは,その出願は存在しなかったものとみなされる。 - 特許庁

Applications that do not formally comply with the provisions of Article 155, but which contains sufficient data related to the applicant, the mark sign and its class, may be delivered, against dated receipt, to the INPI, which shall stipulate the requirements to be satisfied by the applicant within 5 (five) days, under penalty of being deemed non-existent. 例文帳に追加

出願書類であって,第155条の規定に方式上合致していないが,出願人,標章及びその類に関する十分な資料を含んでいるものは,日付入りの受領証と引き替えに,INPIに引き渡すことができる。 INPIは,出願人が満たすべき要件を5日以内に定めるものとし,満たされないときは,出願はなかったとみなす。 - 特許庁

In the digital camera 1A, when a condition that a processing to be executed by being shared in the microprocessor 61 does not exist is satisfied by requesting at least a part of the data processing to the peripheral processing circuits 51, 52, 53, 54, 55 by the microprocessor 61, the clock supply circuit 65 stops supply of the clock to the microprocessor 61.例文帳に追加

このデジタルカメラ1Aにおいては、マイクロプロセッサ61が周辺処理回路51,52,53,54,55にデータ処理の少なくとも一部の処理を依頼することによって、マイクロプロセッサ61において分担して実行すべき処理が存在しないという条件が満たされる場合には、クロック供給回路65は、マイクロプロセッサ61へのクロック供給を停止する。 - 特許庁

(1) Where, after the acceptance of an application for registration of a trademark the Registrar is satisfied, - (a) that the application has been accepted in error, or (b) that in the circumstances of the case the trademark should not be registered or should be registered subject to conditions or limitations or to conditions additional to or different from the conditions or limitations subject to which the application has been accepted, the Registrar may, after giving the applicant an opportunity of being heard, 19 withdraw the acceptance and proceed as if the application had not been accepted. 例文帳に追加

(1)商標登録出願の受理後、登録官が次に掲げる事項を認める場合。(a)出願が過誤により受理されたこと。(b)当該商標は登録されるべきでない、又は、条件若しくは制限を付して登録されるべきであるか、出願の受理にあたり付された条件若しくは制約に追加して若しくはそれらと異なる条件又は制約を付して登録すべきである場合、登録官は出願人に聴聞の機会を与えた後、受理を取り消し、かつ出願が受理されなかったように処理することができる。 - 特許庁

At any time after the grant of a patent the proprietor of the patent may apply to the Controller for an entry to be made in the register to the effect that licences under the patent are to be available as of right, and where such an application is made, the Controller shall give notice of the application to any person entered on the register as being entitled to an interest in the patent, and if the Controller is satisfied that the proprietor of the patent is not precluded by contract from granting licences under the patent he shall make such entry. 例文帳に追加

特許付与後の何時でも,特許所有者は特許に基づくライセンスが権利(実施許諾用意)として利用可能であるという趣旨の登録簿への記入を長官に申請することができる。また,当該申請が行われた場合は,長官は,当該特許の利益を受ける権原があるものとして登録簿に記入された何人に対しても当該申請について通知する。また,特許所有者が契約により当該特許に基づくライセンスを付与することが妨げられないことに長官が納得するときは,長官は当該記入を行うものとする。 - 特許庁

If, in any particular case, the Registrar is satisfied that the circumstances are such as to justify an extension of the time for doing any act or taking any proceeding under these Regulations, not being a time expressly provided in the Act or prescribed by regulation 53, subregulation 60 (1), or subregulation 86 (2), he may extend the time upon such notice to other parties, and upon such terms as he may direct, and the extension may be granted though the time has expired for doing the act or taking the proceeding.例文帳に追加

商標法において又は規則53,規則60(1)若しくは規則6(2)によって規定される場合を除き,特定の事案において,本規則の下にある行為を行い又はある手続措置を取るための期間を延長するべきであると登録官が判断する場合は,登録官は,他の当事者に通知を与えて,その定める条件の下にその期間を延長することができる。かかる期間の延長は,当該行為若しくは手続のための期間が経過した後にも行うことができる。 - 特許庁

例文

Any police officer not below the rank of deputy superintendent of police or equivalent, may, if he is satisfied that any of the offences referred to in sub-section (3) has been, is being, or is likely to be, committed, search and seize without warrant the goods, die, block, machine, plate, other instruments or things involved in committing the offence, wherever found, and all the articles so seized shall, as soon as practicable, be produced before a Judicial Magistrate of the first class or Metropolitan Magistrate, as the case may be: 例文帳に追加

警視補(deputy superintendent)又は同等階級以上の警察官は,(3)に掲げた何れかの違反が犯されたか,現に犯されているか又は犯される虞があると納得するときは,令状なしに,当該違反を犯すのに関係した商品,打型,版木,機械,板金,その他の器具又は物を捜査し,かつ,発見の場所を問わず,押収することができ,すべての押収物品は,可能な限り速やかに,一級治安判事又は場合に応じて首都圏治安判事に提出しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS