1016万例文収録!

「obligation to」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > obligation toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

obligation toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1265



例文

The law provides for the purchase of eco-friendly goods by the national government and national organizations (and provides for local authoritiesobligation to make efforts), while requiring businesses and citizens to choose eco-friendly goods, to the greatest possible extent (see Fig. II-44). 例文帳に追加

国等の機関による環境物品等の調達について規定(地方公共団体は努力義務規定)するとともに、事業者及び国民に対しては、できる限り、環境物品等を選択するとう求めています。(図-Ⅱ-44)。 - 経済産業省

As for the measure to foster manpower, which is corresponded with the globalization of a company, they have a system namedLocal expert system―.Under this system, one has to stay in the country the market of which they wish to enter for about one year without obligation of engaging in any work.例文帳に追加

同社のグローバル化に対応した人材育成策としては、「地域専門家制度」という制度があり、この制度下では、派遣先の国に1 年間程滞在するが、仕事の義務はない。 - 経済産業省

The national has the responsibility to develop measures for securing the employment of persons with disabilities, based on the principles stipulated in Art 25 (right to life) and Art 27 (right and obligation to work), etc. of the Constitution of Japan, in a proactive way.例文帳に追加

国は憲法第二十五条(生存権)、第二十七条(勤労の権利と義務)等の理念に基づき、障害者の職業安定のための施策を積極的に展開する責務を有する - 厚生労働省

Article 16-2 Where the competent minister has imposed the obligation to obtain permission pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding article, when he/she finds a risk that a person who has made payment, etc., for which the obligation to obtain the permission is imposed, without obtaining the permission will make payment, for which the obligation to obtain permission is imposed pursuant to the provision of the said paragraph, again without obtaining the permission, he/she may, for a period of not more than one year, prohibit the person from making, in whole or in part, payment from Japan to a foreign state (excluding payment through exchange transactions conducted by banks (meaning banks prescribed in Article 2, paragraph 1 of the Banking Act (Act No. 59 of 1981); the same shall apply hereinafter) or other financial institutions specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as the "Banks, etc.") and payment, etc. made between a resident and a non-resident (excluding payment, etc. resulting from exchange transactions conducted by the Banks, etc. or other payment, etc. specified by Cabinet Order), or may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on the person, the obligation to obtain permission for such payment and payment, etc. 例文帳に追加

第十六条の二 主務大臣は、前条第一項の規定により許可を受ける義務を課した場合において、当該許可を受ける義務が課された支払等を当該許可を受けないで行つた者が再び同項の規定により許可を受ける義務が課された支払等を当該許可を受けないで行うおそれがあると認めるときは、その者に対し、一年以内の期間を限り、本邦から外国へ向けた支払(銀行(銀行法 (昭和五十六年法律第五十九号)第二条第一項 に規定する銀行をいう。以下同じ。)その他の政令で定める金融機関(以下「銀行等」という。)が行う為替取引によつてされるものを除く。)及び居住者と非居住者との間でする支払等(銀行等が行う為替取引によつてされるものその他政令で定めるものを除く。)について、その全部若しくは一部を禁止し、又は政令で定めるところにより許可を受ける義務を課することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

With respect to any obligation for an inaction, a request may be made to the court at the expense of the obligor seeking the removal of the outcome of the action performed by the obligor, or an appropriate ruling against any future action 例文帳に追加

不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる - 法令用語日英標準対訳辞書


例文

4. The organization must make payment of the entire amount of the reward, which it has the obligation to pay to the aliens residing in Japan under the status of residence of "Entertainer" based on a performance contract concluded by the organization in the past 3 years. 例文帳に追加

(4) 過去三年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもって在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払っていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall also apply where a party, for the purpose of disrupting the opponent's use thereof, has caused the document to be lost or otherwise unusable despite his/her obligation to submit,. 例文帳に追加

2 当事者が相手方の使用を妨げる目的で提出の義務がある文書を滅失させ、その他これを使用することができないようにしたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A household, when a Municipality intends to collect an insurance premium of a Primary Insured Person who resides with said family by the method of general collection, shall be subject to the obligation of payment of said insurance premium jointly and severally. 例文帳に追加

2 世帯主は、市町村が当該世帯に属する第一号被保険者の保険料を普通徴収の方法によって徴収しようとする場合において、当該保険料を連帯して納付する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A spouse, when a Municipality intends to collect an insurance premium of the other spouse who is a Primary Insured Person by the method of general collection, shall be subject to the obligation of payment of said insurance premium jointly and severally. 例文帳に追加

3 配偶者の一方は、市町村が第一号被保険者たる他方の保険料を普通徴収の方法によって徴収しようとする場合において、当該保険料を連帯して納付する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) a person who, in violation of the provisions of Article 946(3) (Obligation of Inspection, etc.) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57(6), has failed to make a report or has made a false report; 例文帳に追加

四 第五十七条第六項において準用する会社法第九百四十六条第三項(調査の義務等)の規定に違反して、報告をせず、又は虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to obligation guarantees based on the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Trust Business Act [Act No. 154 of 2004]); 例文帳に追加

六 信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 A settlor or beneficiary may request that a trustee to report on the processing status of trust administration as well as the status of property that belongs to the trust property and the obligation covered by the trust property. 例文帳に追加

第三十六条 委託者又は受益者は、受託者に対し、信託事務の処理の状況並びに信託財産に属する財産及び信託財産責任負担債務の状況について報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 855 (1) In the case where a guardian has any claim or bears any obligation in relation to a ward, he/she shall report this to the supervisor, if one exists, before undertaking an investigation of property. 例文帳に追加

第八百五十五条 後見人が、被後見人に対し、債権を有し、又は債務を負う場合において、後見監督人があるときは、財産の調査に着手する前に、これを後見監督人に申し出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 998 (1) In the case where a testamentary gift has as its object unspecified Things but a third party as a rightful claimant retakes them from a testamentary donee, a person having an obligation in relation to testamentary gift shall be liable under the same warranty with respect to those unspecified Things, just as a seller. 例文帳に追加

第九百九十八条 不特定物を遺贈の目的とした場合において、受遺者がこれにつき第三者から追奪を受けたときは、遺贈義務者は、これに対して、売主と同じく、担保の責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the provisions of the articles of incorporation and business rules conform to laws and regulations and are sufficient to conduct Financial Instruments Obligation Assumption Service appropriately and certainly; 例文帳に追加

一 定款及び業務方法書の規定が法令に適合し、かつ、金融商品債務引受業を適正かつ確実に遂行するために十分であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-10-2 (1) With regard to the services set forth in Article 2(1) provided by an audit corporation, only the partners who are certified public accountants have the right and obligation to execute the services. 例文帳に追加

第三十四条の十の二 監査法人の行う第二条第一項の業務については、公認会計士である社員のみが業務を執行する権利を有し、義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the services provided by an audit corporation that are listed in the items of Article 34-5, all partners of the audit corporation shall have the right and obligation to execute the services. 例文帳に追加

2 監査法人の行う業務であつて第三十四条の五各号に掲げるものについては、監査法人のすべての社員が業務を執行する権利を有し、義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The conditions set forth in the preceding paragraph shall be limited to the minimum required for ensuring successful implementation of the matters concerning the license/permission or approval, and shall not impose any unreasonable obligation on the person who is to obtain the license/permission or approval. 例文帳に追加

2 前項の条件は、許可又は認可に係る事項の確実な実施を図るため必要な最小限度のものに限り、かつ、当該許可又は認可を受ける者に不当な義務を課することとなるものであつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to obligation of persons who have been the chairperson or members of the Aircraft and Railway Accidents Investigation Commission not to divulge any secrets obtained in the course of performing their duties, the provisions then in force shall remain applicable even after the effectuation of the provision of Article 2. 例文帳に追加

3 航空・鉄道事故調査委員会の委員長又は委員であった者に係るその職務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない義務については、第二条の規定の施行後も、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) An enforceable authenticated copy of a judicial decision containing a statement to the effect that a title of obligation (excluding an execution deed) or a declaration of provisional execution shall be revoked or a statement to the effect that compulsory execution shall not be permitted 例文帳に追加

一 債務名義(執行証書を除く。)若しくは仮執行の宣言を取り消す旨又は強制執行を許さない旨を記載した執行力のある裁判の正本 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) An obligor who has filed an opposition to liquidating distribution against an obligee who has an enforceable authenticated copy of a title of obligation shall file an action to oppose execution or the action set forth in Article 117(1) of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

5 執行力のある債務名義の正本有する債権者に対し配当異議の申出をした債務者は、請求異議の訴え又は民事訴訟法第百十七条第一項の訴えを提起しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where a company other than a Bank, etc. succeeds to any outstanding obligation of a Bank, including deposit or Installment Savings, through Merger or company split. 例文帳に追加

2 前項の規定は、銀行等以外の会社が合併又は会社分割により銀行の預金又は定期積金等の債務を承継した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has, in violation of the provisions of Article 946(3) (Obligation, etc. of Investigation) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-2(2), failed to make a report or has made a false report; or 例文帳に追加

二 第四十九条の二第二項において準用する会社法第九百四十六条第三項(調査の義務等)の規定に違反して、報告をせず、又は虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Document certifying that the contracting organization has paid all of the remuneration that it had the obligation to pay to foreign nationals who stayed in Japan with the status of residence of "Entertainer" based on the performance contracts entered into during the past 3 years by the organization. 例文帳に追加

(3) 契約機関が過去三年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもつて在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払つていることを証する文書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the support obligee is unable, under the law applicable pursuant to the provisions of the preceding paragraph, to obtain support from the support obligor, the obligation of support shall be governed by Japanese law. 例文帳に追加

2 前項の規定により適用すべき法によれば扶養権利者が扶養義務者から扶養を受けることができないときは、扶養義務は、日本法によつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the obligation of support between a husband and wife who are legally separated or between the parties to a marriage which has been declared void or annulled. 例文帳に追加

2 前項の規定は、法律上の別居をした夫婦間及び婚姻が無効とされ、又は取り消された当事者間の扶養義務について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The condition of the preceding paragraph shall be limited to the minimum extent necessary for facilitating secure implementation of the matters pertaining to the permission, and shall not impose unreasonable obligation on the person who is granted the permission. 例文帳に追加

7 前項の条件は、許可に係る事項の確実な実施を図るため必要な最小限度のものに限り、かつ、許可を受ける者に不当な義務を課することとなるものであつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Mansai contributed so much to the appointment of Shogun Yoshinori by lot (creating Lottery Shogun) that even Shogun Yoshinori, who was a tyrant, did as Mansai suggested on most occasions, feeling his obligation to Mansai. 例文帳に追加

くじ引き将軍義教を登場させたのは満済の功によるところが大きく、恐怖政治を行った義教も、満済の建言には多く従ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he commanded the prosecution of the Sino-Japanese and Russo-Japanese wars, his leadership was often misguided, and during the Sino-Japanese War he was once withdrawn from the front line under the pretense of 'the obligation to have the military status report to the Emperor.' 例文帳に追加

日清戦争や日露戦争では戦争遂行の指揮をとったが的外れのものが多く、日清戦争時は「天皇に軍情報告せよ」という名目で第一線から呼び返されたこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In December, he submitted a draft of law of Minpoten (legal code provides for basic stipulation related to Civil Code) and the Commercial Legal Code to prime minister Kiyotaka KURODA and the Cabinet, and in April 1890, property part, acquisition of property part, security for an obligation part and evidence part of the Civil Code and civil action were issued. 例文帳に追加

12月、民法典、商法典の各法案を黒田清隆総理大臣及び内閣に提出(明治23年(1890年)4月、民法中の財産編・財産取得編・債権担保編・証拠編、民事訴訟が公布。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

News that the retired Emperor was raising an army caused great consternation among the samurai of Kamakura, but according to the "Azuma kagami" (Mirror of the East) and the "Jokyu ki" (Chronicle of the Jokyu Era), Masako HOJO responded, 'The obligation we bear to the former great general of the Right (Yoritomo) is surely higher than a mountain, and deeper than the sea. 例文帳に追加

上皇挙兵の報に鎌倉の武士は大いに動揺したが、『吾妻鏡』や『承久記』によれば北条政子が「故右大将(頼朝)の恩は山よりも高く、海よりも深いはずだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently in 1865 the Edo bakufu established the system for changing a seal on raw silk thread and silkworm-egg card, and it placed producers of silkworm-egg card and raw silk thread under an obligation to pay myogakin (money to dedicate). 例文帳に追加

その後、幕府は1865年(慶応元年)に「生糸并蚕種紙改印」制度が出されて、蚕紙・生糸の生産者に冥加金を納めさせる義務を定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Toyotomi Administration forwarded heinobunri (a separation of the warrior class in this domain from the soil), samurai (warriors) did their job as soldiers in principle and their obligation to carry army provisions was abolished, and then, instead of that, it became people of the domain like peasants who undertook obligations to supply and transport army provisions. 例文帳に追加

豊臣政権によって兵農分離が進められると、武士が兵士としての役目を行うことが原則となるとともに兵糧携帯の義務が廃されて、代わりに兵糧の調達・運搬は農民ら領民の義務とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, however, it began to be considered that accepting kuji was an obligation to protect their right as a constituent member of the community. 例文帳に追加

だが、一方で公事に応じることによってそこの共同体(町や村)の構成員としての権利を保障される上での必要な義務として考えられるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Requirements for traders to verify and flag whether or not the transactions in question are short selling; ,Furthermore, during the recent global financial crisis, the following temporary measures were also adopted (until January 31, 2010): A ban on naked short selling. An obligation to report and disclose any short positions which, in principle, equal or exceed 0.25% of the total outstanding stock 例文帳に追加

発行済株式総数の原則0.25%以上の空売りポジションの報告・公表義務 を時限的措置として導入したところである(平成 22年1月末まで) - 金融庁

I would like to refrain from commenting on a specific investment decision. In any case, since Japan is an open country and welcomes investments by domestic and foreign investors equally, it is important that the government continue to perform its accountability obligation properly 例文帳に追加

日本という国は開かれた国であります。開かれたマーケットで内外無差別の投資を歓迎している国でありますから、そういう観点から引き続き説明責任を果たしていくことが大事なことであろうと思います - 金融庁

The six members of the review have the status of Advisers to the FSA, which means that they have an obligation of confidentiality. They were allowed to look at documents that describe the details of the FSA's inspections, which cannot be made public. 例文帳に追加

これは、もうご存じのように、検証委員会、6人の研究者の方々が金融庁の参与ということで、これは何で参与にしたかといいますと、守秘義務がありまして、検査した内容などというのは、実は公表できません。 - 金融庁

Does the institution position provisions on the obligation to report prescribed in Chapter 6-2 of the Foreign Exchange Act and other related provisions, as well as the provisions mentioned in (1)(i) to (iii) above, as laws and regulations, etc. that must be complied with in the Compliance Manual? 例文帳に追加

コンプライアンス・マニュアルにおいて、上記(1)の①から③までの規定以外に、外為法第6章の2に規定する報告report義務に関する規定その他の関連規定についても、遵守すべき法令等として位置付けているか。 - 財務省

On the other hand, where the Remittance Handling Financial Institution, etc. has carried out confirmation without using any “Automatic Checking System,” does it record the confirmed content to the effect that the remittance is not subject to economic sanctions such as asset freeze, the results of confirmation, and the fact of fulfillment of the confirmation obligation? 例文帳に追加

他方、「自動照合システム」を用いないで確認を行った場合には、資産凍結等経済制裁対象の送金ではないと判断した確認内容、確認結果及び確認義務を履行した旨を記録しているか。 - 財務省

With regard to the record of the fact of fulfillment of the confirmation obligation, the date of confirmation and matters sufficient to specify a person who has carried out confirmation, including the name of the person, are necessary. 例文帳に追加

確認義務を履行した旨の記録については、確認を行った日、確認を行った者の氏名等当該者を特定するに足りる事項が必要である。 - 財務省

Exhibit for “7. Status of Fulfillment of the Confirmation Obligation by Banks, etc., Response to the regulations on the purpose of use of fundin II inChecklist for Compliance with Foreign Exchange Laws and Regulations in Relation to Economic Sanctions such as Asset Freeze 例文帳に追加

「資産凍結等経済制裁に関する外為法令の遵守に係るチェックリスト」の中のⅡの「7.銀行等の確認義務の履行状況 ④資金使途規制への対応」に係る別紙資料 - 財務省

Exhibit for “7. Status of Fulfillment of the Confirmation Obligation by Banks, etc., (iv) Response to the regulations on the purpose of use of fundin II in (Attachment 2) “Checklist for Compliance with Foreign Exchange Laws and Regulations in Relation to Economic Sanctions such as Asset Freeze 例文帳に追加

(別添2)「資産凍結等経済制裁に関する外為法令の遵守に係るチェックリスト」の中のⅡの「7.銀行等の確認義務の履行状況 ④資金使途規制への対応」に係る別紙資料 - 財務省

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with the Foreign Exchange Act, etc. related to the obligation to identify customers, etc. 例文帳に追加

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が本人確認義務等に関する外為法令等の遵守に責任を有することが明らかであること。 - 財務省

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the obligation to give notification of suspicious transactions. 例文帳に追加

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が疑わしい取引の届出義務に関する犯罪収益移転防止法令の遵守に責任を有することが明らかであること。 - 財務省

It is clear from the corporate post of a director in charge or manager that he/she is responsible for compliance with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the notification obligation pertaining to foreign exchange transactions. 例文帳に追加

職制上、いずれかの担当取締役又は管理者が外国為替取引に係る通知義務に関する犯罪収益移転防止法令の遵守に責任を有することが明らかであること。 - 財務省

If there is obscurity about their ownership, banks and other financial institutions may not be able to discover the identity of the beneficiary of the account and will be unable to meet their "know your customer" obligation. 例文帳に追加

もし会社の所有者に不明確な点があるならば、銀行や金融機関は口座の受益者が特定できず、「顧客の本人確認をする」義務を履行していないことになる。 - 財務省

Notwithstanding any laws or regulations providing for any obligation to register trade names, such names shall be protected, even prior to or without registration, against any unlawful act committed by third parties. 例文帳に追加

商号を登録する義務を規定する法律又は規則に拘らず,そのような商号は,登録前であっても又は登録なしでも,第三者が犯す如何なる違法行為に対しても保護される。 - 特許庁

However, no obligation to furnish information may be prescribed in respect of any utility model application referred to in Part 3 which has been the subject of an international preliminary examination on which a report has been filed with the Patent Authority. 例文帳に追加

ただし,情報提供の義務は,国際予備審査であってそれに関する報告が特許当局に提出されているものの対象となっている第3部にいう実用新案出願に関して,一切定めることができない。 - 特許庁

Provisions concerning exemption granted to persons carrying on a business in certain countries from the obligation to present the certificate of registration in country of origin are laid down in the Trademarks Act. 例文帳に追加

一定の国で事業を遂行している出願人に対して自国の登録証書提出義務を免除する規定が商標法に定められている。 - 特許庁

例文

The conditions under which the obligation referred to in item (b) of Article L422-7 may be waived to permit interprofessional grouping with other providers of services involved in the innovation process 例文帳に追加

革新の過程に介在する他の役務提供者との専門家間集合を可能にするために,第L422条 7 (b)にいう義務の適用を放棄することができる条件 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS