1153万例文収録!

「request date」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > request dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

request dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1242



例文

The information processor 1 calculates a temporal change of a total value of the work delay amount in each a person in charge on the basis of unfinished task information in response to a request from a user terminal 2, and calculates a date of an absorption day of work corresponding to the total value of the work delay amount according to the temporal change.例文帳に追加

ユーザ端末2からのリクエストに応じて、情報処理装置1は、担当者ごとに、作業遅延量の合計値の時間変化を未完了タスク情報に基づき算出し、この時間変化にしたがって、作業遅延量の合計値に相当する作業の消化日の日付を算出する。 - 特許庁

Either if the expiration date has not passed, or of an acquisition error is detected, the screen information is created using the stored registration information (S20), and transmitted to the terminal device which is the transmitter of the request information through a network (S21).例文帳に追加

有効期限が経過していない場合と、取得エラーが検出された場合との何れか一方の場合には、登録情報記憶手段に記憶されている登録情報を用いて画面情報を生成し(S20)、要求情報を送信した端末装置にネットワークを介して送信する(S21)。 - 特許庁

The applicant shall, at the request of the Registrar, furnish him with the date and number of any application for a patent filed by him abroad ("foreign application") 6 relating to the same or essentially the same invention as that claimed in the application filed with the Industrial Property Registry. 例文帳に追加

出願人は、登録官の求めに応じて、産業財産登録局に対する出願において特許請求の対象とされた発明と同一又は実質的に同一の発明について外国でされた特許出願(外国出願)の日付及び番号を提出しなければならない。 - 特許庁

Article 45 Beginning from the date the patent administration department under the State Council announces the grant of a patent right, if a unit or individual believes that such grant does not conform to the relevant provisions of this Law, it or he may request that the patent review board declare the said patent right invalid. 例文帳に追加

第四十五条 国務院専利行政部門が特許権付与を公告した日から、いかなる部門又は個人が、当該特許権の付与が本法の関連規定に合致していないと認めた場合は特許再審委員会に当該特許権の無効を宣告するよう請求することができる。 - 特許庁

例文

(2) The applicant may, within three months following the date of receipt of the decision concerning the refusal to register the application, to submit a reasoned objection with request to reconsider the examination findings. In the case of disagreement with this new decision the applicant may contest it under the procedure specified in Article 12(5) of this Law.例文帳に追加

(2) 出願人は、出願登録拒絶に関する決定の受領日から 3月以内に審査結果の見直しを要求すると共に理由を付した異議申立をすることができる。 審査結果に同意しない場合、出願人は本法第 12条(5)に定める手続に基づき争うことができる。 - 特許庁


例文

Unless otherwise or especially provided by the Law or its enforcement regulations, the payment of the fees of procedure and publication shall be made in advance and at the latest on the date of the filing with the Service of the request, the declaration or the communication based on which the fees are due.例文帳に追加

法又はその施行規則に別段又は特段の定がない限り,手続手数料及び公告手数料については,前納を必要とし,遅くとも,手数料の納付の基礎になっている請求書,宣言書又は通信の庁宛の提出日までに,納付しなければならない。 - 特許庁

(5) The period for furnishing the certified copy of the earlier application, referred to in Section 23(2) of the Act, shall be three months from the date of the request by the Registrar; where a copy has already been furnished for another application, the applicant may respond by making a reference to that other application.例文帳に追加

(5) 法第23条(2)にいう先の出願の認証謄本を提出する期間は,登録官による請求の日から3月とする。謄本が他の出願のために既に提出されている場合は,出願人は,当該他の出願に言及することによって応答することができる。 - 特許庁

(2) The invitation to file any correction, under Section 25(2)(a) of the Act, shall be in writing; it shall specify the correction or corrections required and request that these be filed within two months from the date of the invitation, together with the payment of the prescribed fee.例文帳に追加

(2) 法第25条(2)(a)に基づく訂正の提出の求めは,書面で行うものとする。求めにおいては,要求されている訂正事項を明示し,かつ,当該求めの日から2月以内に,当該訂正を所定の手数料の納と共に提出するよう請求するものとする。 - 特許庁

(2) The invitation to file any correction under Section 46(2)(a) of the Act shall be in writing, and it shall specify the correction or corrections required and request that these be filed within two months from the date of the said invitation, together with the payment of the prescribed fee.例文帳に追加

(2) 法第46条(2)(a)に基づく訂正を提出するべき旨の求めは書面によるものとし,また,それにおいては,所要の訂正事項を明示し,かつ,訂正を当該求めの日から2月以内に,所定の手数料の納付と共に提出するよう請求するものとする。 - 特許庁

例文

Where a divisional application is submitted on the same date on which a request is made for a demand for trial of the original application, the substantive requirements for division of the application shall be assessed deeming that the divisional application was filed within the allowable time limit for amendments without making a judgment on which procedure was made first. 例文帳に追加

分割出願の提出日が原出願の審判請求と同日である場合には、その手続についての前後の判断は行わず、出願の分割が補正できる時又は期間内になされたものとして、出願の分割の実体的要件を判断する。 - 特許庁

例文

(3) Where the applicant has lodged a request for the registration of a design to be delayed as contemplated in subregulation (2), and the application is not in a form ready for registration by the date by which the application has to be finalised in terms of regulation 32, the application shall be dealt with in the manner as provided in regulation 32.例文帳に追加

(3) 出願人が,(2)にいうように意匠登録を遅らせるべき旨の請求を行い,かつ,規則32に基づき出願を完了しなければならない日までに出願が登録のために整っていない場合は,出願は,規則32に規定される方法で処理するものとする。 - 特許庁

(i) the period of 18 months from the date on which the notification of the request for extension of protection to Singapore was sent to Singapore has not expired, but the period for giving notification of refusal based on an opposition in accordance with rule 13(6) expires without a notification of refusal (whether based on opposition or otherwise) having been given;例文帳に追加

(i)シンガポールへの保護の拡大請求の通知がシンガポールに送付された日から18月の期間は満了していないが,規則13(6)に従って異議申立に基づく拒絶通知を与えるための期間が,拒絶通知(異議申立に基づくかその他を問わない)を与えずに満了した場合, - 特許庁

When there is a request for acquisition of the date on the game of go from a game device 2,..., the game-of-go service server 10 announces the stored game of go by a game-of-go list or a prescribed number (for example, four) of reduced board surface displays and has the specific game of go arbitrarily selected from the same.例文帳に追加

囲碁対局サービスサーバ10は、ゲーム装置22…から対局に関するデータの取得要求があった場合に、記憶されている対局を対局リストにより、あるいは所定数(例えば4つ)の縮小盤面表示によって通知して、その中から特定の対局を任意に選択させる。 - 特許庁

The period for furnishing the certified copy of the earlier application, referred to in Section 9 (2), shall be three months from the date of the request by the Registrar; where a copy has already been furnished for another application, the applicant may respond by making a reference to that other application. 例文帳に追加

先の出願の謄本を提出する産業財産法第9条 (2)所定の期間は、登録官による求めがあった日から3月以内である。謄本を既に他の出願のために提出しているとき、出願人は、当該他の出願の参照をもって回答することができる。 - 特許庁

The invitation to file any correction, under Section 11 (1) (b), shall be in writing; it shall specify the correction or corrections required and request that these be filed within two months from the date of invitation, together with the payment of the prescribed fee. 例文帳に追加

産業財産法第11条 (1) (b)に基づく訂正を提出するよう勧告する場合、書面で行うものとする。当該書面は、必要な単一又は二以上の訂正を明記し、かつこれらの訂正を勧告の日から2月以内に所定の手数料納付と共に行うよう請求するものとする。 - 特許庁

The Registrar shall notify the applicant, in writing, of his decision to grant or to refuse the application, and, in the case of a decision to grant the application, he shall request the applicant to pay the registration and publication fee within one month from the date of the notification. 例文帳に追加

登録官は、出願に係る権利付与又は拒絶の決定について、書面で出願人に通知し、出願に係る権利付与の決定の場合、登録官は、その通知の日から1月以内に登録手数料及び公告の手数料を納付するよう出願人に請求しなければならない。 - 特許庁

(a) where an application is divided pursuant to an objection in an Examiner's report made under section 30(1) or 30(2) of the Act for non-compliance with section 26 of the Act, the request for the division of the application shall be made within three months from the date of mailing of such report;例文帳に追加

(a) ある出願が,特許法第26 条の違反を理由に同法第30 条(1)又は第30 条(2)の下になされた審査に関する審査官の報告書中の異論に従い分割される場合,かかる分割の申立は,当該報告書が郵送された日から3 月以内になされなければならず,また - 特許庁

(3) Where the earlier application referred to in subregulation (1) is in a language other than the national language or the English language, the Registrar may require the applicant to furnish him, within three months from the date of the Registrar's request, with a translation of the earlier application in the national language or in the English language.例文帳に追加

(3) (1)にいう先願がマレーシア国語又は英語以外の言語で作成されている場合は,登録官は,出願人に対して,登録官による要求の日から3 月以内に,当該先願のマレーシア国語又は英語による翻訳文を提出するよう出願人に求めることができる。 - 特許庁

If the applicant meets the conditions under the paragraph 2 and the Office receives the request for the conversion of the European patent application within 20 months from the date of the priority, the Office shall accord the right of priority to the national application from the European patent application as filed. 例文帳に追加

出願人が(2)に規定する要件を満たし,かつ,欧州特許出願の実用新案出願への変更請求を庁が優先日から20月以内に受領した場合は,庁は欧州特許出願に基づく優先権を当該国内実用新案出願に対して付与するものとする。 - 特許庁

Without prejudice to the date set for the examination of patent applications relating to the products mentioned in Article 43, the applicant shall be entitled to request from the competent public authority to be granted exclusive marketing rights for his product in 例文帳に追加

次に掲げる条件がある場合、第43 条でいう製品に関連した特許出願の審査に定められた日を侵害することなく、出願人は管轄公共機関から自己の製品に対しエジプトにおいて独占販売権の付与を請求する権利があるものとする。 - 特許庁

The owner of the mark may request the renewal of the protection period within six months after the date of its expiry against payment of the prescribed fees and a supplement prescribed by the Regulations not exceeding 500 pounds, failing which the Department shall proceed to cancel the said mark from the register. 例文帳に追加

標章の所有者は満了日後6 月以内に規則で定められている500 ポンド以下の所定手数料及び追加料を納付して保護期間の更新を請求でき、それがないときは標章登録局は当該標章を登録簿から削除する手続をとるものとする。 - 特許庁

(2) The procedure may be resumed at the express request of the successor in title or of the professional representative, as the case may be filed with OSIM, to which the documents attesting the status of successor in title shall be appended; OSIM shall notify the date of resuming of the proceedings to the interested parties.例文帳に追加

(2) 手続は,権原承継人又は,該当する場合は,その職業代理人から権原承継人の地位を証明する書類を添付して OSIMに提出される,明示の請求に基づき,再開することができる。 OSIMは手続の再開日を利害関係人に通告しなければならない。 - 特許庁

The applicant shall be required to file the documents requested by OSIM in order to divide the initial application and to pay the prescribed fee within 3 months as from the date of the request for division. Failing that, OSIM shall note that the applicant has renounced division of the initial application.例文帳に追加

出願人は,原出願分割のためにOSIMにより請求される書類を提出し,所定の手数料を分割請求日から3月以内に納付するよう要求される。これを不遵守の場合は,OSIMは,出願人が原出願の分割を放棄したものとみなす。 - 特許庁

(2) The validity of the registered design shall be renewed by the Office pursuant to the request for renewal of the validity of the registered design filed by the owner of the registered design or one of the co-owners of the registered design repeatedly for up to four periods of five years, up to a total term of 25 years from the date of filing the application (Article 32).例文帳に追加

(2) 庁は,登録意匠所有者又は登録意匠共有者の1から登録意匠の効力の延長請求があった場合は,各5年の期間を4回まで反復して出願日(第32条)から合計保護期間25年まで登録意匠の効力を延長する。 - 特許庁

(1) Proceedings on applications of industrial designs and proceedings on matters of registered industrial designs, which has not been legally concluded before the date of the effectiveness of this Act, shall be concluded pursuant to this Act. In the proceedings on the request for the remission of the period actual regulations shall apply.例文帳に追加

(1) 本法施行前に法的に完了していない意匠出願手続及び登録意匠に関する事項についての手続は,本法に従って進められる。期間の不遵守について容赦を求める請求に関する手続においては,現行の規則を適用する。 - 特許庁

(2) The transfer of the trade mark becomes effective vis-à-vis third parties upon its entry in the Register. The rights of third parties acquired before the date of effectiveness of the transfer of the trade mark shall be preserved. On request of any of the parties to the contract the Office shall enter the transfer of the trade mark in the Register.例文帳に追加

(2) 商標の移転は,登録簿に記入されたときに,第三者に対して効力を生じる。商標移転の効力発生日前に取得された第三者の権利は,維持される。庁は,何れかの契約当事者の請求に基づき,商標の移転を登録簿に記入する。 - 特許庁

A copy of the previous application as referred to in section 26(1) shall be filed before the end of the sixteenth month after the date of priority; provided that this period may be extended by the Controller if, upon request made to him or her within one month after the expiry of the said period, accompanied by the prescribed fee, he or she thinks fit.例文帳に追加

第26条(1)にいう先の出願の写しは,優先日から16月以内に提出する。ただし,この期間は,その満了から1月以内に所定の手数料を添えて長官に対して行われる請求に基づき長官が適切と思料するときは,長官が延長することができる。 - 特許庁

A request under section 8 (2) of the Utility Models Act to the effect that the furnishing of a sample shall only be effected to an expert in the art shall be submitted to the Patent Office not later than on the date on which the application is made available to the public under section 16 of the Utility Models Act. 例文帳に追加

試料の分譲を該当する分野の専門家に限って行わせるための実用新案法第8条 (2)に基づく要求は,出願が実用新案法第16条に基づいて公衆が利用することができるようにされる日までに,特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

If an application for the registration of a trade mark is filed in this country not later than six months after the trade mark has been used for the first time for goods displayed at an official, or officially recognised, international exhibition, the application shall on request receive priority from that date. 例文帳に追加

商標が公式又は公認の国際博覧会に展示された商品に最初に使用されてから6月以内に,デンマークにおいてその商標についての登録出願がされたときは,当該出願は,請求に基づき,前記の日から優先権を享受する。 - 特許庁

Where the applicant or proprietor of the patent is the inventor and if he experiences serious difficulty in paying the renewal fees, the Patent Authority may grant him respite in respect of payment if he makes a corresponding request no later than the date on which renewal fees become due for the first time. 例文帳に追加

出願人又は特許所有者が発明者であって,かつ,更新手数料の納付が著しく困難な場合において,その者が更新手数料の最初の納付期日以前に請求したときは,特許庁は,その者に当該納付についての猶予を与えることができる。 - 特許庁

For an international registration application to be accepted for national processing, an applicant shall file a corresponding request together with an Estonian translation of the international registration application with the Patent Office and pay a state fee not later than within thirty-one months as of the date of priority. 例文帳に追加

国際登録出願が国内処理のために受理されることを求めるには,出願人は,優先日から31月以内に,その旨の請求書を当該国際登録出願のエストニア語翻訳文と共に特許庁に提出し,かつ,国の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

Where two patent applications are successively filed by the same inventor or his successor in title within a period of 12 months at most, the applicant may request that the second application enjoy the filing date of the first application for those elements that are common to both applications. 例文帳に追加

2の特許出願が,同一の発明者又はその権原承継人により最長でも12月以内に連続してなされる場合は,出願人は,双方の出願に共通の要素に関し,第2の出願について第1の出願の出願日を享受するよう請求することができる。 - 特許庁

No withdrawal of an application under section 32, no request to enter a record of a divisional application under section 22 (1) nor any amendment under section 31 shall be allowed after the date on which preparations for publication under section 27 (3) of the specification of a standard patent to be granted in pursuance of the application have been completed. 例文帳に追加

第32条に基づく出願取下,第22条 (1)に基づく分割出願の記録の記入,及び第31条に基づく補正は,出願により付与されるべき標準特許の明細書の第27条 (3)に基づく公開準備が完了した日後は容認されない。 - 特許庁

The period for furnishing a certified copy of the earlier application, referred to in subsection 17 (3), shall be three months from the date of the request by the Registrar, and where a copy has already been furnished for another application, the applicant may respond by making a reference to that other application.例文帳に追加

本法第17条 (3)にいう先の出願の認証謄本の提出期間は,登録官による請求日から3月とし,他の出願につき謄本が既に提出されている場合は,出願人は当該他の出願に対する言及を以て応答することができる。 - 特許庁

If, upon consideration of the application, the Registrar is not satisfied that a case for restoration under subsection 26 (2) has been made out, he shall notify the applicant accordingly and, unless within one month from the date of the notification the applicant requests to be heard, the Registrar shall refuse the request.例文帳に追加

登録官は,出願を検討の上,本法第26条 (2)に基づく回復請求に該当することに納得しない場合は,相応に出願人に通知するものとし,通知日後1月以内に出願人が審理を受けることを請求しないときは,当該請求を拒絶するものとする。 - 特許庁

Article 464 A summary order shall show the facts constituting the crime, the laws and regulations applied, the sentence to be imposed, and supplementary measures, and shall also give an indication to the effect that it is possible to request a formal trial within fourteen days from the date that notification of the summary order is given. 例文帳に追加

第四百六十四条 略式命令には、罪となるべき事実、適用した法令、科すべき刑及び附随の処分並びに略式命令の告知があつた日から十四日以内に正式裁判の請求をすることができる旨を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any matter other than those listed in the preceding paragraph, which the presiding judge or an authorized judge has ordered to be entered in the record of the pretrial conference procedure upon the request of a person concerned in the case or ex officio during the proceeding on a date of the pretrial conference procedure, shall be entered in the record of the pretrial conference procedure. 例文帳に追加

2 前項に掲げる事項以外の事項であつても、公判前整理手続期日における手続中、裁判長又は受命裁判官が訴訟関係人の請求により又は職権で記載を命じた事項は、これを公判前整理手続調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(14) A person who is dissatisfied with the consideration for the establishment or purchase of the use right or the amount of transfer charge decided in the ruling of paragraph (1), paragraph (4) or paragraph (5) may request an increase or decrease by a lawsuit filed within six months from the date of the public notice of paragraph (11). 例文帳に追加

14 第一項若しくは第四項又は第五項の裁定において定める使用権の設定若しくは買取の対価又は移転料の額に不服がある者は、第十一項の公示の日から六月以内に訴えをもつてその増減を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To the processor Pj for which a selection signal SLj is activated and the access right to the coprocessor is provided, the access right is continuously imparted while the processing request signal RQj is active, that is, until a series of operations (date write, processing execution and resultant data read) to the coprocessor CP are completed.例文帳に追加

選択信号SLjがアクティブにされコプロセッサへのアクセス権を有するプロセッサPjには、処理要求信号RQjがアクティブである間、即ちコプロセッサCPに対する一連の動作(データ書込,処理実行,結果データ読出)が完了するまで連続してアクセス権が付与される。 - 特許庁

A client-side data processor, when requesting transaction processing of a server-side data processor, issues a transaction identifier including the request time and date and the name of the processing executing data processor and adds the transaction identifier to the transaction, and after the transaction, collects a log according to the transaction identifier.例文帳に追加

クライアント側データ処理装置は、サーバ側データ処理装置に対してトランザクション処理を要求する際に、要求日時と処理を行うデータ処理装置名を含むトランザクション識別子を発行してトランザクションに付加し、トランザクション終了後に、このトランザクション識別子に基づきログの収集を行う。 - 特許庁

The acquisition unit acquires at least one data piece among plural data pieces from a second storage unit in which types are stored in association with dates or periods on the basis of the date and the type included in the acquisition request and the difference extracted by the extraction unit for each of the plural data pieces.例文帳に追加

取得部は、複数のデータそれぞれについて、種別と、日または期間とを対応付けて記憶する第二記憶部から、取得要求に含まれる日付と種別と、抽出部によって抽出された差分とに基づいて、該複数のデータのうち少なくとも1のデータを取得する。 - 特許庁

When the center receives the request from the digital camera, the center retrieves whether or not an image storage section has the image data within a prescribed geographical range including an informed position and within a prescribed temporal range including the date and time and transmits thumbnail pictures of the found-out image data to the digital camera.例文帳に追加

センターは、デジタルカメラから前記の要求を受信すると、通知された位置を含む所定の地理的範囲で、かつ前記日時を含む所定の時間的範囲にある画像データが画像保持部にあるか検索し、発見した画像データのサムネイル画像をデジタルカメラに送信する。 - 特許庁

(3) Where a request for a retrial is filed on the ground that the demandant was not represented in accordance with the applicable legal provisions, the time limit as provided in paragraph (1) shall be counted from the day following the date on which, by being served a copy of the trial decision, the demandant or his statutory representative became aware that the trial decision had been rendered. 例文帳に追加

3 請求人が法律の規定に従つて代理されなかつたことを理由として再審を請求するときは、第一項に規定する期間は、請求人又はその法定代理人が送達により審決があつたことを知つた日の翌日から起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of the proviso to the preceding paragraph, where the time at which any of items (iv) to (vi) of Article 46(1) first became applicable to the trademark registration cannot be specified, the trademark right shall be deemed not to have existed from the date of registration of the request for a trial for invalidation of the said trademark registration. 例文帳に追加

2 前項ただし書の場合において、商標登録が前条第一項第四号から第六号までに該当するに至つた時を特定できないときは、商標権は、その商標登録を無効にすべき旨の審判の請求の登録の日から存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When receiving provided information, date information, and location information showing a location where the provided information has been generated, the data base server 20 generates reply data to the transmission request information and transmits the reply data to a user terminal 10 through the message server 60.例文帳に追加

データベースサーバ20は、情報提供者端末60から、提供情報と、日時情報と、提供情報が生成されたときの位置を示す位置情報とを受信すると、送信要求情報に対する回答データを生成し、メッセージサーバ60を介して回答データをユーザ端末10に送信する。 - 特許庁

(iii) On or before the Limitation Period Scheduled End Date, a leave period pursuant to the provisions of Article 65 paragraph 1 or 2 of the Labor Standards Act, a Child Care Leave Period, or a Family Care Leave Period has begun with regard to a worker who has made a request pursuant to the provision of paragraph 1. 例文帳に追加

三 制限終了予定日とされた日までに、第一項の規定による請求をした労働者について、労働基準法第六十五条第一項若しくは第二項の規定により休業する期間、育児休業期間又は介護休業期間が始まったこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-6 (1) If an announcement has been made as prescribed in Paragraph (4) of the preceding article, then any person may request that the competent minister disclose the matters in record files kept by that minister, on or after the date of that announcement. 例文帳に追加

第二十一条の六 何人も、前条第四項の規定による公表があったときは、当該公表があった日以後、主務大臣に対し、当該公表に係るファイル記録事項であって当該主務大臣が保有するものの開示の請求を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) The decisions set forth in the respective items of the preceding Article (hereinafter referred to as "Disclosure Decisions, etc.") shall be made within thirty days from the date of a Disclosure Request; provided, however, that in the case where an amendment is requested pursuant to the provision of Article 4, paragraph 2, the number of days required for the amendment shall not be included within this period of time. 例文帳に追加

第十条 前条各項の決定(以下「開示決定等」という。)は、開示請求があった日から三十日以内にしなければならない。ただし、第四条第二項の規定により補正を求めた場合にあっては、当該補正に要した日数は、当該期間に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The person who has obtained disclosure of Administrative Documents based upon a Disclosure Decision may, within thirty days from the date of obtaining the first disclosure, request the head of the Administrative Organ to the effect of obtaining further disclosure. In this case the proviso of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

4 開示決定に基づき行政文書の開示を受けた者は、最初に開示を受けた日から三十日以内に限り、行政機関の長に対し、更に開示を受ける旨を申し出ることができる。この場合においては、前項ただし書の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2. The Subsidized Company shall retain the books and evidential documents in the preceding paragraph for five (5) years after the end of the Japanese government’s fiscal year to which the date of the completion (which includes the case where it is approved to abolish the Subsidized Project) of the Subsidized Project belongs, in order that they can be provided for inspection at any time upon request from the Minister. 例文帳に追加

2 補助事業者は、前項の帳簿及び証拠書類を補助事業の完了(廃止の承認を受けた場合を含む。)の日の属する国の会計年度の終了後5年間、大臣の要求があったときは、いつでも閲覧に供せるよう保存しておかなければならない。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS