| 例文 |
request dateの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1242件
To provide a shipping instruction determination system instructing a shipping date, the quantity to be shipped, a packaging form for minimizing physical distribution costs, in packaging and shipping an article/product by a supply source in response to a shipping request from a supply destination.例文帳に追加
供給先の出荷要求に対して、供給元が物/製品を梱包して出荷する場合に、物流コストを最小とする出荷日、出荷台数、梱包形態を指示する出荷指示決定システム及びその方法を提供する。 - 特許庁
Furthermore, a browsing request of the number of exchange points is received together with the customer identification information, records that satisfy validating conditions 23 in relation to the registration date of the exchange point data base 22 are extracted and the number of exchange points of the extracted records are totaled.例文帳に追加
更に、顧客識別情報と共に交換ポイント数の閲覧要求を受けると、交換ポイントデータベース22の登録日との関係でポイント有効化条件23を満たすレコードを抽出し、抽出したレコードの交換ポイント数を集計する。 - 特許庁
If the request for the declaration of forfeiture is deemed to be in order, the owner will be notified, by a published notice, to submit evidence of use of the mark or justify the lack of its use for legitimate reasons, in a term of sixty (60) days as of the date of the publication thereof. 例文帳に追加
抹消宣言の請求が整ったとみなされた場合,所有者は公告により,その公告日から60日以内に,標章の使用の証拠を提出するか,又は合法的な理由でその使用がないことを正当化するよう通知される。 - 特許庁
If the applicant objects to the decision of the Registrar, the applicant may, within one month from the date of the decision, by filing Form TM 3 with the Registrar, request the Registrar to state the grounds of his decision. 例文帳に追加
出願人が,登録官の決定に異議申立を行う場合,出願人は,登録官が決定を下した日より1ヶ月以内に,様式TM3を登録官に提出することにより,登録官にその決定の理由を説明するよう申請することができる。 - 特許庁
The patent for utility model shall be effective within the period of five years as of the date of file of an application with Kyrgyzpatent. At the request of the owner, Kyrgyzpatent may extend the effective period of the patent for an invention for utility model for a term not longer than three years.例文帳に追加
実用新案特許は,キルギス特許庁への出願日から5年間有効とする。所有者の請求によって,キルギス特許庁は,実用新案発明の特許の有効期間を3年を超えない期間で延長することができる。 - 特許庁
A monitor applet 36 of the user terminal 3 monitors the update status of the server 2 side, and makes an update information request to the server 2 according to the update detection, and the server 2 transmits update information constituted of the date information and the working information to the user terminal 3.例文帳に追加
ユーザ端末3の監視アプレット36はサーバ2側の更新状態を監視し、更新検知によりサーバ2へ更新情報の要求を行い、サーバ2は前記日時情報と加工情報からなる更新情報をユーザ端末3へ送信する。 - 特許庁
The web server stores date on which the user sends the request to the web server as log information and a setting updating part calculates suitable session storage period in each user based on the log information and updates or newly adds the setting table.例文帳に追加
また、Webサーバは、利用者がWebサーバに対して要求を送った日時をログ情報として保存し、設定更新部が、そのログ情報に基づき利用者毎に適切なセッション保存時間を計算し、設定表を更新、あるいは新規に追加する。 - 特許庁
The patentee, as from the date the patent is granted, shall be entitled to file a written request with the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY for the inclusion of the patent in the Registry of Patents Available for Voluntary Licensing to be provided therefor by the INSTITUTE. 例文帳に追加
特許権者は,特許付与日から,国立産業財産機関の規定する自発的ライセンス許諾の可能な特許登録簿上に,当該特許を含めるよう,国立産業財産機関に対して願書を提出する権利を有する。 - 特許庁
The provisional remedies referred to in paragraph (1), items (ii) and (iii) shall be imposed by a public or private bailiff, who shall perform the action along with the delivery of the remedy allowance notice within three days following the date of receipt by the bailiff of the plaintiff’s request. 例文帳に追加
(1) (ii)及び(iii)にいう仮の救済は,公的又は私的執行人によって賦課されるものとし,当該執行人は,同人が原告の請求書を受領した日の翌日から3日以内に,救済許可通知書を引き渡すと共に,その措置をとる。 - 特許庁
(6) At the applicant's request, where an application is refused, withdrawn or considered withdrawn, access to the deposited material shall be limited to an independent expert for 20 years from the date of filing of the patent application. In that case, the provisions of paragraph (5) shall apply.例文帳に追加
(6) 出願が拒絶され,取下又は擬制取下とされた場合において,出願人の請求があったときは,寄託材料の利用は,特許出願日から20年間,独立の専門家に限定される。この場合は,(5)の規定を適用する。 - 特許庁
(d) the search report supplemented with a written opinion was not mailed after the last day of the sixth month from the accorded filing date because the Hungarian Patent Office admitted a request for restitution in integrum concerning a failure to comply with a time limit fixed in paragraph (3) or (4).例文帳に追加
(d) ハンガリー特許庁が(3)又は(4)に定める期限の不遵守に関して原状回復請求を認めたことを理由として,意見書を付した調査報告が付与された出願日から第6月の末日の後に郵送されない場合 - 特許庁
(1) With respect to the publication of the application for plant variety protection, the provisions of Article 70 shall apply mutatis mutandis, except that at the request of the applicant the application may be published at an earlier date if it satisfies the requirements examined under Article 114/M(1).例文帳に追加
(1) 植物品種保護出願の公開に関しては,第70条の規定を準用する。ただし,出願が第114/M条(1)に基づき審査された要件を満たしている場合は,出願人の請求により,早期に公開することができる。 - 特許庁
(1A) Notwithstanding subregulation (1), a request for a substantive examination of an international application which has entered the national phase shall be made to the Registrar in Patents Form No. 5 together with the payment of the prescribed fee within four years from the filing date of the international application.例文帳に追加
(1A) (1)にかかわらず, 国内移行された国際出願の実体審査の請求は,国際出願提出日から4年以内に,所定の手数料を納付し特許様式5 を提出することにより登録官に対してなされなければならない。 - 特許庁
However, if at the date of expiry of the time limit afforded by the Service the time limit under Article 35.1 has not yet expired, only the request for the drawing up of a search report and the elements referred to in Article 35.1(b) or (c) shall be refused, respectively.例文帳に追加
ただし,庁によって与えられた期限の満了日に第35条(1)に基づく期限が未だ満了していない場合は,調査報告書の作成請求書及び第35条(1)(b)又は(c)に掲げた構成部分のみが夫々拒絶されるものとする。 - 特許庁
(2) Subject to the following provisions of this Act with respect to patents of addition, a request under this section for the sealing of a patent shall be made not later than the expiration of 4 months from the date of the publication of the complete specification:例文帳に追加
(2) 追加の特許に関する本法の以下の規定に従うことを条件として,特許証への捺印を求める旨の本条の規定に基づく請求は,完全明細書の公告日から4月の満了以前にしなければならない。 - 特許庁
The exclusive marketing right shall not be granted when it is clear, prima facie, from the papers submitted to the Patent Office to obtain the exclusive marketing right, that the patent application has been filed with the Office was already published one year prior to the date of filing the request. 例文帳に追加
独占販売権を得るため特許庁に提出された書類から、特許庁に提出された特許出願が請求日の1 年前にすでに公告されていることが一見して明確な場合、独占販売権は付与されないものとする。 - 特許庁
(5) If it is impossible to decide on the basis of written submissions of the parties, the Office shall set a date for oral proceedings. The Office shall at the same time deliver to the person who requests revocation a statement of the owner on his request.例文帳に追加
(5) 両当事者が提出した書類によって決定を行うことが不可能な場合は,庁は,口頭手続の日を決定する。同時に,庁は,所有者の請求があったときは,請求人に対して所有者の陳述書を送付する。 - 特許庁
(2) Once a request for recording is received, the competent body shall number and date it at the time it is received and, within the following five days, shall if necessary forward the data contained therein to the Spanish Patent and Trademark Office in the form determined by regulation.例文帳に追加
(2) 登録申請書が受領された場合は,所轄官庁はその受領時に番号を割り振り,日付を付して,翌5日以内にそこに記載されたデータをスペイン特許商標庁に対し規則により定められる形態で転送する。 - 特許庁
The time limit for presenting a request for a review under section 38(2) of the Patents Act shall expire 2 months after the date on which the receiving Office or the International Bureau referred to in section 10 has notified the applicant of such decision as referred to in section 38(1) of the Act. 例文帳に追加
特許法第38条(2)に基づく再審理請求を提出するための期限は,受理官庁又は第10条にいう国際事務局が出願人に対して,特許法第38条(1)にいう決定を通知した日の2月後に到来する。 - 特許庁
An application or request made under section 48 or 50 of the repealed Ordinance (rectification or correction of the register) which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加
廃止条例第48条又は第50条(登録の更正又は訂正)に基づく申請又は請求であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更及び記入は,新登録簿に対してする。 - 特許庁
Upon receipt of the request, the Controller shall notify the applicant thereof and the filing fee shall be paid and, where necessary, a translation in duplicate of the application shall be filed by the applicant within the period of two months calculated from the date of the notification.例文帳に追加
当該請求を受領したときは,長官は出願人にその旨を通知するものとし,かつ,手数料が納付されるものとし,また,必要な場合は,出願の翻訳文2通を当該通知の日から起算して2月の期間内に提出する。 - 特許庁
The provisional remedies referred to in paragraph 1(ii), (iii) and (iv) shall be imposed by a public or private bailiff, who shall perform the action along with the delivery of the security allowance notice within three days following the date of receipt by the bailiff of the plaintiff’s request. 例文帳に追加
(ii),(iii)及び(iv)にいう仮の救済は,公的又は私的執行人によって賦課されるものとし,当該執行人は,同人が原告から請求を受領した日の翌日から3日以内に,救済許可通知書を引き渡すと共に,その措置をとる。 - 特許庁
Subject to subsection (2), for the purposes of paragraph 73(1)(d) of the Act, a request for the examination of an application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the five-year period after the filing date of the application. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,法律第73条(1)(d)の適用上,当該出願の出願日の後5年の期間の満了前に出願審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
Subject to subsection (2), for the purposes of paragraph 73(1)(d) of the Act, a request for the examination of an application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the seven-year period after the filing date of the application. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,法律第73条(1)(d)の適用上,当該出願の出願日の後7年の期間の満了前に,出願審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
If an application has been refused or withdrawn or deemed to be withdrawn, the applicant may request that for 10 years from the date of filing of the utility model application a sample of the deposited material shall only be furnished to an expert in the art. 例文帳に追加
出願が拒絶され若しくは取り下げられ又は取下とみなされたときは,出願人は,実用新案の出願日から10年間,寄託材料の試料が当該技術の専門家のみに分譲されるよう請求することができる。 - 特許庁
Provided, however, the Registrar may call for a statement of requirements from the applicant and if the requirements are not complied within two months from the date of such calling of the statement, the request in Form TM-60 may be treated as abandoned.例文帳に追加
ただし,登録官は出願人からの要件陳述書を要求することができ,当該要件が当該陳述書の要求の日から2月以内に遵守されないときは,様式TM-60による請求は,放棄されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁
If the applicant requests a hearing within one month from the date of the notification referred to in subregulation (2), the Registrar shall, after giving him an opportunity to be heard by filing in written submissions within a specified time, determine whether the request shall be allowed or refused.例文帳に追加
出願人が(2)にいう通知日後1月以内に審理を請求する場合は,登録官は,出願人に期限内に書面の提出により審理を受ける機会を与えた後に,当該請求を認容するか拒絶するかを決定するものとする。 - 特許庁
(2) Any matter other than those listed in the preceding paragraph which the presiding judge orders to be entered, ex officio or upon the request of a person concerned in the case, during the court proceedings on the trial date, shall also be entered in the trial record. 例文帳に追加
2 前項に掲げる事項以外の事項であつても、公判期日における訴訟手続中裁判長が訴訟関係人の請求により又は職権で記載を命じた事項は、これを公判調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 178-8 In cases where the public prosecutor or defense counsel intends to file a request to examine a person as a witness and it is likely for said person to be examined on the first trial date, the public prosecutor or defense counsel shall endeavor to have said person appear in court. 例文帳に追加
第百七十八条の八 検察官及び弁護人は、証人として尋問を請求しようとする者で第一回の公判期日において取り調べられる見込みのあるものについて、これを在廷させるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 191-2 When an order for the examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator has been issued, the person concerned in the case who has filed the request for said examination shall endeavor to have such person appear on the date for the examination. 例文帳に追加
第百九十一条の二 証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人を尋問する旨の決定があつたときは、その取調を請求した訴訟関係人は、これらの者を期日に出頭させるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The server 3 acquires deposited data to the bank account, generates a list showing whether deposit from a client is completed by referring to request data whose supply date is the current day and the deposited data and transmits it to the facsimile 1 of the bank office.例文帳に追加
受付サーバ3は、銀行の口座への入金データを取得し、当日が支給日である依頼データと、入金データとを参照し、依頼主からの入金が完了しているかを示すリストを生成して銀行店のファクシミリ1に送信する。 - 特許庁
Article 48 (1) Any suspect who has received the notice set forth in paragraph (3) of the preceding Article may, if he/she has an objection to the findings set forth in the same paragraph, orally request a special inquiry officer for a hearing within 3 days from the date of notice. 例文帳に追加
第四十八条 前条第三項の通知を受けた容疑者は、同項の認定に異議があるときは、その通知を受けた日から三日以内に、口頭をもつて、特別審理官に対し口頭審理の請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the preceding paragraph, where a trial decision to the effect that the trademark registration is to be rescinded becomes final and binding by a trial under Article 50(1), the trademark right shall be deemed to have become extinguished on the date of registration of the request for a trial under the said paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、第五十条第一項の審判により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定したときは、商標権は、同項の審判の請求の登録の日に消滅したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The order 11 from an user 1, the request 12 for production from a sales section 2, and the response 13 on production from a manufacturing section 4 are divided into plural groups on the basis of the appointed date of product delivery and the presence or absence of the determination of the quantity, to determine the order of priority.例文帳に追加
ユーザ1からの注文11と、販売部門2からの生産依頼12と、製造部門4からの生産回答13とを、それぞれ製品の納期及び数量の確定の有無により複数に区分し、優先順位を定める。 - 特許庁
(i) On or before the day preceding the Limitation Period Scheduled End Date, there occur reasons specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as a reason why the worker comes to cease taking care of the child pertaining to the request pursuant to the provision of paragraph 1, such as the death of the child; 例文帳に追加
一 制限終了予定日とされた日の前日までに、子の死亡その他の労働者が第一項の規定による請求に係る子を養育しないこととなった事由として厚生労働省令で定める事由が生じたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Component information of the component 3 is read by a tag reader 10 at a carry-in entrance 44 of the buffer line 4, and a controller 13 carries out the component 3 from carry-out exits 45a, 45b in the order of the manufacturing date based on the request for the component from the assembly lines 5a, 5b.例文帳に追加
バッファライン4の搬入口44においてタグリーダ10で部品3の部品情報を読み取り、組立ライン5a,5bからの部品要求に基づきコントローラ13が部品3を製造日時順に搬出口45a,45bから搬出する。 - 特許庁
As an emergency measure to reduce the financial burden on SMEs in the face of the recent deterioration of economic conditions, SMEs are allowed to defer payment of examination fees for a period of one year only dating from the date of filing of a request for examination of an application. 例文帳に追加
昨今の景気の悪化を受けて、中小企業等の資金的な負担を軽減するための緊急的な措置として、出願審査請求書の提出日から1 年間に限り、審査請求料の納付を繰り延べることができるものである。 - 経済産業省
(1) For an international application to be accepted for national processing, an applicant shall file a corresponding request together with the Estonian translation of the international application with the Patent Office and pay a state fee not later than within thirty-one months as of the date of priority. In the case provided for in subsection 42(9) of this Act, the applicant must pay the state fees for the first, second and third years of validity within two months as of the filing date of the said request. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加
(1) 国際出願が国内処理のために受理されるためには,出願人は,優先日から31月以内に,国際出願のエストニア語翻訳文を添付し,その旨の請求書を特許庁に提出し,国の手数料を納付しなければならない。第42条(9)に規定した状況においては,出願人は,前記の請求書の提出日から2月以内に,第1,第2及び第3の有効年度に対する国の手数料を納付しなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁
Article 50 (1) When the trial records have not been completed by the time of the next trial date, the court clerk shall, upon the request of a public prosecutor, the accused or counsel, give either on or before the next trial date, a summary of the statements given by the witnesses in the last trial. In this case, when the public prosecutor, the accused or the counsel who has made the request raises an objection to the accuracy of the summary of the statements, such objection shall be recorded in the trial records. 例文帳に追加
第五十条 公判調書が次回の公判期日までに整理されなかつたときは、裁判所書記は、検察官、被告人又は弁護人の請求により、次回の公判期日において又はその期日までに、前回の公判期日における証人の供述の要旨を告げなければならない。この場合において、請求をした検察官、被告人又は弁護人が証人の供述の要旨の正確性につき異議を申し立てたときは、その旨を調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. Pursuant to Article 25 paragraph 2(c) of the Law, the microorganism culture deposited shall be available to any party upon request from the date of publication of the patent application and, before that date, to any party entitled to consult the case record of the application, pursuant to Article 44 paragraph 2 of the Law.例文帳に追加
(1) 特許法第25条(2)(c)の要件に従って,寄託された当該微生物の培養は,特許出願の公開日以後は,申請があれば如何なる者に対しても,入手可能になるものとし,その日より前は,特許法第44条(2)の要件に従って,当該出願の記録について閲覧協議できる資格のある如何なる者に対しても入手可能であるものとする。 - 特許庁
A patent shall not be granted to a transferee of an application unless the request for registration of the transfer is filed on or before the date on which the final fee is paid in accordance with subsection 30(1) or (5) or, if the final fee is refunded in accordance with subsection 30(7), on or before the date on which the final fee is paid again in accordance with subsection 30(1) or (5). 例文帳に追加
第30条(1)若しくは(5)に従って最終手数料が納付される日以前,又は第30条(7)に従って最終手数料が還付された場合は第30条(1)若しくは(5)に従って再度最終手数料が納付される日以前に,移転の登録請求書が提出されない限り,当該出願の譲受人に対しては特許が付与されないものとする。 - 特許庁
An applicant desiring to take advantage of the priority of a previous application (Convention priority) shall include a claim for priority in the subsequent application request, indicating the filing date of the prior application and the country (regional trademark registration office) where it has been filed, as well as the application number, if it is known on the filing date of the subsequent application.例文帳に追加
先の出願による優先権(条約優先権)を利用しようとする出願人は,後の出願の願書に優先権の主張を含めなければならず,その際,先の出願の出願日及びそれを出願した国(広域商標登録庁),並びに先の出願の出願番号が後の出願の出願日において分かっている場合は,その番号を表示しなければならない。 - 特許庁
The claimed device is deemed identical with a device or an invention disclosed in a description, claims or drawings originally attached to a request of another application which was filed prior to the filing date of the utility model application, and which was published by Utility Model Gazette, Patent Gazette or publication of unexamined applications after the filing date (Article 3bis). 例文帳に追加
この請求項に係る考案は、その出願の日前の出願であって、その出願後に実用新案公報の発行又は特許公報の発行若しくは出願公開がされた出願の願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面に記載された考案又は発明と同一である(第3条の2)。 - 特許庁
When receiving a check request to a delivery date of the product from the computer 60, the designing part 18 returns a message expressing whether or not a product satisfying the specifications on the specification items already receiving the specifications out of the plurality of specification items and satisfying the preset specifications on the specification items of the other specification items within the delivery date, to the computer 60.例文帳に追加
製品の納期に対するチェック要求をコンピュータ60から受け付けると、設計処理部18は、前記複数の仕様項目のうち、すでに仕様を受け付けた仕様項目については、当該仕様を満たし、その他の仕様項目については、当該仕様項目について予め定められた仕様を満たす製品が、納期に納入可能な否かを表すメッセージをコンピュータ60に返信する。 - 特許庁
(1) A request under sections 29(7) and 30(1)(a) to extend a prescribed period under section 29(2)(b), (c)(i) or (ii), (d)(i) or (ii) or (e)(i) or (ii) or (4) and the corresponding prescribed period under section 30(1)(a) shall be made on Patents Form 45A within -- (a) subject to sub-paragraph (b), 39 months from -- (i) the declared priority date; or (ii) where there is no declared priority date, the date of filing the application; or (b) where a new application is filed under section 20(3), 26(6) or 47(4), as the case may be, 39 months from the actual date of filing of the new application.例文帳に追加
(1) 第29条(2)(b),(c)(i)若しくは(ii),(d)(i)若しくは(ii)若しくは(e)(i)若しくは(ii)又は(4)に基づく所定の期間及び第30条(1)(a)に基づく対応する所定の期間の延長を求める第29条(7)及び第30条(1)(a)に基づく請求は,次の期間内に,特許様式45Aにより行わなければならない。 (a) (b)に従うことを条件として, (i) 宣言された優先日,若しくは (ii) 宣言された優先日が存在しない場合は,当該出願をした日, から39月,又は (b) 第20条(3),第26条(6)若しくは第47条(4)に基づいて新規出願をしている場合は,当該新規出願を実際にした日から39月 - 特許庁
(4) If prior to the date of enforcement the bar association makes a ruling not to discipline or disciplines an attorney or a Legal Professional Corporation, and if the person who made the request for disciplinary action against such attorney or Legal Professional Corporation files an objection regarding such determination or action after the effective date, such objection must be filed within 60 days from the day after the person making the demand for disciplinary action receives notice (if such notice is received prior to the date of enforcement, then from the date of enforcement) from the relevant bar association that it has made a decision not to discipline or that it has disciplined such attorney or Legal Services Corporation. 例文帳に追加
4 施行日前に弁護士会が弁護士若しくは弁護士法人を懲戒しない旨の決定をし、又はこれを懲戒した場合において、その弁護士又は弁護士法人に対する懲戒の請求をした者が施行日以後にこれについての異議の申出をするときは、その異議の申出は、その懲戒の請求をした者が当該弁護士会からその弁護士若しくは弁護士法人を懲戒しない旨の決定をし、又はこれを懲戒したことの通知を受けた日(通知を受けた日が施行日前である場合は、施行日)の翌日から起算して六十日以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) to request a person to visit the Place of Business or other specified place by telling the person that he/she may conclude the sales contract or the Service Contract under more advantageous terms than others, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by visiting the residence (excluding a case where the request is made to a person with which there were transactions concerning said sales or offer of services prior to the date of such request). 例文帳に追加
二 電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、又は住居を訪問して、他の者に比して著しく有利な条件で当該売買契約又は役務提供契約を締結することができる旨を告げ、営業所その他特定の場所への来訪を要請すること(当該要請の日前に当該販売又は役務の提供の事業に関して取引のあつた者に対して要請する場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) The right granted by the registration of a trademark may only be exercised in relation to third parties from the time of publication of the grant of the trademark. Nevertheless, a trademark registration application shall provide its owner, from the date of its publication, with temporary protection consisting of the right to request compensation that is reasonable and suited to the circumstances where a third party has, between that date and the date of publication of the grant, undertaken use of the trademark which, following that period, would be prohibited.例文帳に追加
(1) 商標の登録によって付与された権利は,商標付与の公告時点からに限り,第三者に関して行使することができる。ただし,商標登録出願により,その所有者には,第三者が当該日から付与の公告日までの間に,当該期間後はその使用が禁止されることとなる当該商標の使用に着手したという事情に対し合理的かつ適合した補償金を請求する権利からなる暫定的保護がその公告日から与えられる。 - 特許庁
(2) A request pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with regard to a continued period where an employer shall not extend Working Hours beyond a limit on overtime work (limited to a period from one month to one year; referred to in paragraph 4 as "Limitation Period"), by making clear the first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article) and last day thereof (referred to in paragraph 4 as "Limitation Period Scheduled End Date") on or before the day one month prior to the Limitation Period Scheduled Start Date. 例文帳に追加
2 前項の規定による請求は、厚生労働省令で定めるところにより、その期間中は制限時間を超えて労働時間を延長してはならないこととなる一の期間(一月以上一年以内の期間に限る。第四項において「制限期間」という。)について、その初日(以下この条において「制限開始予定日」という。)及び末日(同項において「制限終了予定日」という。)とする日を明らかにして、制限開始予定日の一月前までにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A request pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with regard to a continued period where an employer shall not make a worker work at Late-Night (limited to a period from one month to six months; referred to in paragraph 4 as "Limitation Period"), by making clear the first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article) and last day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled End Date" in paragraph 4) on or before the day one month prior to the Limitation Period Scheduled Start Date. 例文帳に追加
2 前項の規定による請求は、厚生労働省令で定めるところにより、その期間中は深夜において労働させてはならないこととなる一の期間(一月以上六月以内の期間に限る。第四項において「制限期間」という。)について、その初日(以下この条において「制限開始予定日」という。)及び末日(同項において「制限終了予定日」という。)とする日を明らかにして、制限開始予定日の一月前までにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
