1153万例文収録!

「some while」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some whileの意味・解説 > some whileに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some whileの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1263



例文

Some companies were left behind from these changes and fell down, and other companies were flexible enough to correspond to them and able to growth, while distribution evolved by keeping changing its own forms according to the times. 例文帳に追加

こうした変化に取り残された企業は滅び、柔軟に対応できた企業は成長することにより、流通は時代ごとに自らの形を変え続けながら進化してきたのである。 - 経済産業省

While the types of innovation attempted and level of innovativeness achieved vary from enterprise to enterprise, many SMEs are engaging in some kind of innovation, and the importance of such action has increased in recent years.例文帳に追加

個々の企業によって経営革新の取組内容や革新性の水準に程度の差はあるが、多くの中小企業が取り組んでおり、その重要性は近年高まっている。 - 経済産業省

While the existence of minimum capitalization requirements does not require that a great deal of money be set side for entry, it is possible that some people, such as those wishing to incorporate, may have been discouraged from starting up in business.例文帳に追加

最低資本金規制の存在により、多くの開業資金は必要としないが、法人形態を希望する場合などに、起業を断念する場合もあった可能性がある。 - 経済産業省

The machinery industry such as the transport machinery 308 industry imports and exports on a large scale and has competitiveness in both intermediary and final goods, while some industries have lost competitiveness in final goods.例文帳に追加

輸送機械をはじめとする機械類は、輸出入規模も大きく、中間財、最終財ともに競争力を持つ一方、最終財については競争力を失った業種も見られる。 - 経済産業省

例文

Some form of pantheism was usually adopted by the one, while a detached Creator, working more or less after the manner of men, was often assumed by the other. 例文帳に追加

ある形態の汎神論は前者の人々が採用するのが普通だし、一方、多かれ少なかれ人のやり方にしたがって振舞う超然たる創造主はたいてい後者が想定します。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』


例文

These people of the remote future were strict vegetarians, and while I was with them, in spite of some carnal cravings, I had to be frugivorous also. 例文帳に追加

遙か未来のこの人々は厳格な菜食主義者で、かれらといっしょにいる間は、ある程度の肉体的な渇望にもかかわらず、わたしもまた果物だけ食べるしかありませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

To extend a lifetime against tar by restricting formation of tar of gasified gas, and a shorten an ignition time while attaining some advantages of saving electrical power through recovery of heat also while attaining a compact size of a combustion device.例文帳に追加

気化ガスのタール化を抑制しタールに対する寿命を長くすることを第1の目的とし、燃焼装置のコンパクト化を図りつつ熱回収による省電力という利点を生かしながら着火時間を短縮することを第2の目的としたものである。 - 特許庁

To easily recognize a failure by a driver while driving a vehicle even in the case of the occurrence of the failure in some of systems, in a vehicle mounting a plurality of the systems having a function different from each other.例文帳に追加

複数の互いに機能の異なるシステムを搭載した車両において、いくつかのシステムに故障が発生した場合でも、その故障をドライバが運転しながら容易に認知できるようにする。 - 特許庁

To provide a game machine capable of performing such reporting that to what state control is executed is not clearly recognized while reporting to a player that the control is to be executed to some advantageous states.例文帳に追加

何らかの有利な状態に制御されることを遊技者に報知しつつ、どのような状態に制御されたのか明確には分からないような報知を行うことが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

When some force is applied, the nut 1 is moved upward, while damaging the thread of the protruding part 3a, and the circuit board 2 can be removed from the boss 3, as well after the nut 1 is released from the boss 3.例文帳に追加

ある程度の力を加えると、ナット1は突起部3aのネジ溝を破損しながら上方に移動し、やがてナット1がボス3から外れた時点で、回路基板2もボス3から取り外すことができる。 - 特許庁

例文

To provide a structure securing a back lash of a spline engagement part 19 of a spline shaft part 14 and a spline hole 13 to some extent, while suppressing a tooth hitting sound and oscillation based on the back lash.例文帳に追加

スプライン軸部14とスプライン孔13とのスプライン係合部19のバックラッシュを或る程度確保し、しかもこのバックラッシュに基づく歯打ち音及び振動を抑えられる構造を実現する。 - 特許庁

The separation of a gas component is accelerated while drainage flows in the preliminary separating pipe 3, and air-liquid separation can be progressed to some degree before the drainage reaches the main body section 2.例文帳に追加

排水は予備分離管3内へ流入して流動する間に気体成分の分離が促進され、本体部2に到達するまでに気液分離をある程度まで進行させることができる。 - 特許庁

While maintaining communications with the United States and Europe, Japan is calmly watching the situation in the U.S. Congress, hoping for some kind of favorable outcome, as I said earlier. 例文帳に追加

日本もアメリカやヨーロッパと緊密に連絡を取りながら冷静に状況を、とりあえずはアメリカ議会の、さっき申し上げたような何らかの成果が出るということを期待しながら見守っております。 - 金融庁

I do not have any definite knowledge, but while some money has been saved for specific purposes, the current severe fiscal condition makes it necessary to tap into it. 例文帳に追加

まだ私は確定的な知識を持っておりませんが、やっぱり目的を持って貯めたお金というのはあるわけですけれども、それに手をつけざるを得ないというのが、今の厳しい財政状況でございます。 - 金融庁

The loan collection method used by this company is partly regarded as problematic, while there were apparently some fund needs, mainly from SMEs. 例文帳に追加

事実上の経営破綻(はたん)ですが、この会社については債権回収のやり方について問題視される部分もあり、その反面中小企業を中心に一定の資金ニーズもあったというふうに思われます。 - 金融庁

The air in the vicinity to the fixing device B is retained by the air retaining portions 50, 51 while the air is running in the exhaust duct 40, so that some air is liquefied and others are solidified by the air retaining portions 50, 51.例文帳に追加

定着装置B近傍の空気は,排気ダクト40を流れる過程で空気滞留部50,51で滞留することにより,それぞれ空気滞留部50,51で一部が液化し,一部が固化する。 - 特許庁

Some issues were confirmed in historical materials in the period, while Shunroku SHIBATSUJI pointed out that the intent of Masanobu KOSAKA (Toratsuna KASUGA,) who was said to be the author of Gunkan, was reflected in the record. 例文帳に追加

信憑性に関しては軍鑑作者と言われる高坂昌信(春日虎綱)の意思が介在していることが指摘されている(柴辻俊六による)一方で、同時代史料で確認できるものある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a gas hot water supply apparatus, achieving accurate combustion characteristic to some degree while simple control is adopted, and exhibiting the original maximum output number even under the exhaust resistance.例文帳に追加

簡単な制御を採用しつつもある程度正確な燃焼特性を実現することができ、排気抵抗下であっても本来の最大出力号数を発揮し得るガス給湯装置を提供する。 - 特許庁

To provide a composite tubular material and its manufacturing method which can maintain its mechanical strength to some extent while enhancing its thermal conductivity in the thickness direction as well as its durability of the mold releasable resin layer.例文帳に追加

機械的強度をある程度維持しつつ、厚み方向の熱伝導性と離型性樹脂層の耐久性を向上させることができる複合管状物及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide an inkjet print head and an inkjet printer having a corrosion resistant filter part in which a small hole for passing ink is formed while keeping some open area rate.例文帳に追加

インクが流れる孔をある程度の開孔率を維持しながら小さく形成し、且つ耐食性を有するフィルタ部を備えたインクジェットプリントヘッドおよびインクジェットプリンタを提供することを課題とする。 - 特許庁

Hereby, while some liquid crystal display driver executes an internal processing, transmission of display data to the next liquid crystal display driver and an internal processing in the liquid crystal display driver can be executed in parallel.例文帳に追加

これによりある液晶表示ドライバが内部処理を行っている期間に次の液晶表示ドライバへの表示データの送信及び液晶表示ドライバでの内部処理が並行して行えることになる。 - 特許庁

To stably give a folding line relative to a recording material while reducing a pressing force by a creasing member and allowing a variation of the dimension accuracy of the creasing member and a groove member to some extent.例文帳に追加

筋入れ部材による押し付け力を低減させると共に筋入れ部材、溝部材の寸法精度のバラツキをある程度許容しながら、記録材に対して折り筋を安定的に付与する。 - 特許庁

The dry persimmons are produced by the following process: peeling the persimmons, preliminarily drying the persimmons, coupling some of the persimmons with a string, tying and attaching a series of the thus coupled persimmons to the collar, and rotating the drum while heating it with the heater.例文帳に追加

皮をむき予備乾燥した数個の柿を紐でつなぎ、このような繋がった一連の柿をカラーに縛って取りつけ、加熱用ヒーターで加熱しながらドラムを回転させて乾燥させる。 - 特許庁

To incorporate more registers in a memory device while preventing or reducing at least some possible problems relating to registers implemented in clock domain having a relatively high frequency.例文帳に追加

比較的高周波数のクロックドメインに実装されたレジスタに関連する可能性がある少なくとも幾つかの問題を回避するもしくは軽減しながら、メモリデバイスにより多くのレジスタを組み込む。 - 特許庁

While the alarm sound is not generated, when receiving some operation from a user, if the operation agrees with a prescribed input condition, a processing corresponding to the input condition is executed.例文帳に追加

アラーム音が発生していない場合において、ユーザから何らかの操作を受け付けると、その操作が所定の入力条件に合致しているときには、その入力条件に応じた処理が実行される。 - 特許庁

To provide an air-permeable and flexible container, which is preferable for transportation and storage of heat-treated powder while some characteristics such as high strength, flexibility, anti-creep and catching and the like are being held.例文帳に追加

本来要求される高強度、柔軟性、耐クリ−プ性、捕捉性などの特性を保持しながらも、熱処理した粉体の輸送や貯蔵に好適な通気性を有するフレキシブルコンテナを提供する。 - 特許庁

The authorities therefore killed Choei while transporting him in a palanquin (from the memorandum written by one of the officers who captured Choei. However, according to the report submitted to the magistrate's office, Choei killed himself by stabbing him in the throat after some fights). 例文帳に追加

そこで、やむを得ず駕籠で護送する最中に絶命(現場にいたある捕手役人の覚書。奉行所に提出された報告書では、奮戦した後、喉を突いて自害したとある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While his father was once adopted by Kimura family in Ujitawara (present Ujitawara-cho, Tsuzuki County, Kyoto Prefecture) along with his wife, later both returned to the original Uebayashi family for some reason; on this occasion, only Rokuzo was left under the custody of the Kimura family. 例文帳に追加

父が宇治田原(現在の京都府綴喜郡宇治田原町)の木村家に夫婦養子に入った後、理由あって上林家に戻ったが、そのとき鹿蔵のみ木村家に残されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the reliability of his career has long been doubted in the historical studies, there are some documents, genealogies and so on which would make us presume that he really existed, and his real image has been clarified by those materials. 例文帳に追加

その経歴の信憑性は歴史学において長らく疑問視されてきたが、一部にその存在を推定させる文書や系図類が存在し、それにより実像の解明がなされつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden and the third got into the truck and smoked a cigarette. 例文帳に追加

3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 - Tanaka Corpus

Although in many modern pictures of specters she is conveniently depicted as an old woman as her name suggests, some believe that it is small animals such as Japanese minks or raccoon dogs that throw sand while others believe it to be the work of a specter of an old woman. 例文帳に追加

近年の書籍の妖怪画では便宜上その名の通り老婆の姿で描かれることが多いが、老婆の妖怪とする説、タヌキやイタチといった小動物の仕業とする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The villa of katsura (Katsura Imperial Villa), which had been built by his father (Imperial Prince Toshihito), was left in ruins for some time after his father's death, but Imperial Prince Toshitada renovated and extended it to convert it into a palace, while also working to maintain the garden. 例文帳に追加

父智仁親王が造営した桂の別荘(桂離宮)は父の没後、しばらく荒廃していたが、智忠親王はこれを改修し、御殿を増築し、庭園を整備することに努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why some Minamoto clan flourished as nobles while others became samurai and Shinto priests is because their positions were largely dependent on the political situation, who demoted them and their maternal classes and influences. 例文帳に追加

同じ源氏でも公卿として繁栄する系統や、武士や神官となる系統に別れるのは、政治情勢や臣籍降下する者、母方の勢力や身分がその後の官途に大きく左右する為である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the Tokugawa government only allowed a limited number of daimyo to use its myoji, the 'Matsudaira' clan, those who were allowed to use Toyotomi's sei (original name) were widened, including some retainers of powerful daimyo. 例文帳に追加

徳川政権が松平氏の名字を限られた大名にしか許さなかったのに対し、豊臣姓を許された者は有力大名の家臣なども含まれるなど広範囲にわたっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Japanese word 'sunpo' (length) shows, sun is used to express 'length;' and it also means short, small, or the like, which is seen in some Japanese words, such as 'sungeki' (a short play), 'sunshi' (literally, a small token of one's gratitude, which is used as a humble expression by a gift sender), 'sunpyo' (a brief comment), 'sundan' (cutting something into shreds), and 'chotto' (in Chinese characters, 一寸; for a while, or a little). 例文帳に追加

「寸法」という言葉もあるように「長さ」の意味でも用い、「寸劇」「寸志」「寸評」「寸断」「一寸(ちょっと)」など、短いこと、わずかなことの意味にも用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the meantime, Kintomo ANEGAKOJI, who was regarded as a leader of sonjo party, was assassinated (the Sakuheimon incident); some groups that had worked for kobu-gattai, including the Satsuma clan, were suspected to be responsible for the incident and for a while their authority fell. 例文帳に追加

逆に尊攘派の代表と見られた姉小路公知が暗殺される事件(朔平門外の変)も起き、犯行に関与したとみられた薩摩藩など公武合体派の勢力が一時低下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Japanese soldiers have received a 300,000 yen monthly pension, the Taiwanese soldiers who had renounced Japanese nationality received nothing except for choikin, of which fact some people including Sumei GAOJIN have been criticizing. 例文帳に追加

しかし毎月30万円の遺族年金が支払われている日本人兵士に対し、日本国民を離脱した台湾人兵士にはそれ以上の支払いはなく、批判する声もある(高金素梅など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Mutsu Province was a place with good goldmine and breeding of good horses, the governor of it was on a mission of subduing some tribes of Ezo who did not come under the yoke of the Imperial Court, and subsuming other tribes of Ezo who once submitted (Fushu) but often seceded from the Imperial Court. 例文帳に追加

陸奥国は、金山や良馬に恵まれる一方、その国司は、朝廷の支配に属さない蝦夷を帰服させ、しばしば離反を繰り返した俘囚を服属させる任務を帯びていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In later years, some oraimono were composed of knowledge and customs necessary for each social status, such as samurai, merchants and farmers, while 'Jizukushi,' which were not in the form of correspondence, were compiled for calligraphy practice. 例文帳に追加

だが、後世に入ると武士や商人・農民など身分それぞれの必要に合わせた知識や慣習を盛り込んだものや習字用の「字尽し」など書簡形式をとらないものが著された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some embodiments, a locking cover can include a ring that engages with the capacitor body while also ensuring a secure connection between the electrodes of the capacitor and pins of the module.例文帳に追加

幾つかの実施形態においては、ロックカバーは、キャパシタ本体と係合する一方で、さらに、キャパシタの電極とモジュールのピンとの間の固定的な接続を保証するリングを含むことができる。 - 特許庁

Other commentators supporting the proposal that the disclosure befurnishedargued that the information is not material to investors,339 while some argued that it was.例文帳に追加

開示を「提供(furnish)」するという規則案を支持するその他の意見提出者たちは、情報は投資家にとって重大ではないと主張したが、339そうではないと主張する意見提出者もあった。 - 経済産業省

As indicated by the above, we examined the conditions of small enterprises from a variety of angles. Small enterprises cover a wide range, with some posting high profits while others are posting significant losses.例文帳に追加

以上のとおり、小規模企業の実態を様々な角度から見てきたが、小規模企業は高収益を上げているものもあれば、大幅な赤字となっているものもあり、ばらつきが大きい。 - 経済産業省

In this way, while the deepening of the unification in Europe brought significant results, the structural problem of the euro zone that was pointed out for some time was considered to contribute to this financial crisis.例文帳に追加

このように、欧州統合の深化は大きな成果をもたらした一方で、従来から指摘されてきたユーロ圏の構造的な問題が、今回の財政危機の一因になったと言われている。 - 経済産業省

Due to the difference in nature between technical cooperation projects and training, some topics are extensively covered only in technical cooperation projects, while other topics are extensively covered only in training.例文帳に追加

技術協力プロジェクトと課題別研修との特性の違いから、技術協力プロジェクトのみで多く取組まれている項目や課題別研修のみで多く取組まれている項目もあった。 - 厚生労働省

Yuzuru KISHIMOTO later published "A Study of the Tosa Diary" (around 1815), picking and choosing some abstracts and checking them very closely, while Mitsue FUJITANI wrote her major work, "Study of the Tosa Diary." 例文帳に追加

岸本由豆流は、のち、『土佐日記考証』(文化(元号)12(1815年)年ごろか)をあらわし、諸抄を取捨選択、綿密な考証をこころみ、富士谷御杖は『土佐日記灯』をあらわして一大研究をうちたてた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While most of these texts are generally same as those of The Tale of Genji that is commonly known now such as Aobyoshi bon (Genji Monogatari copied by FUJIWARA no Teika) and Kawachi bon (Genji Monogatari copied by MINAMOTO no Mitsuyuki and Chikayuki), some of them contain texts that are significantly different. 例文帳に追加

この本文の内容は青表紙本や河内本といった現在一般的に知られている源氏物語の本文と大筋で同じながら部分的にかなり異なる本文も含んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some understand that this is completely fictitious, while others believe that this myth is based on the historical fact that a power in Kyushu moved to Yamato to build the Yamato Dynasty. 例文帳に追加

この神話の解釈としては、全くの創作であるという説と、九州にあった勢力が大和に移ってきてヤマト王権を築いたという史実を神話化して伝えたものであるという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan some households have both a Buddhist altar (where ancestors and the dead are enshrined) and household Shinto altar (where the God of Shinto is enshrined), while the number of households having neither of those increases lately. 例文帳に追加

日本では、仏壇(仏教に従って先祖や故人をまつる)と神棚(神道の神をまつる)が両方あるという家庭もあり、いっぽう近年では、そのどちらもないという家庭も増えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While sake drinks are served together with a bit of foods, people may enjoy relaxing time to some extent by 'drinking and chattering pleasantly,' so that they may have no problem even if they are less anxious about dining manners so long as they enjoy sake drinking. 例文帳に追加

その間は酒と少量の料理が出るが、この間は「酒を飲みながら談笑する」など、ある程度はくつろいだ時間になるため、酒があるうちは作法をあまり気にしないでも問題ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.例文帳に追加

3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 - Tatoeba例文




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS