1153万例文収録!

「some while」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some whileの意味・解説 > some whileに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some whileの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1263



例文

While some simple APIs only allow to define the text of a post, better ones allow to set the title and other ones also support extendet properties like date, date to publish, categories and other. 例文帳に追加

あるシンプルな API は投稿の本文しか処理できないけれど、別のより高機能な API はタイトルも設定できたり、さらに別のものでは日付や公開日、カテゴリなどを指定できたりといった具合です。 - PEAR

At the end of the nineteenth century, the Pali Text Society was founded in London and published a revised edition of original sutras, while in Japan the 65 volumes of "Nanden Tripitaka" (1935-1941), including some Zogai scriptures, were published as a complete translation. 例文帳に追加

19世紀末ロンドンにパーリ聖典協会(PāliTextSociety)が設立されて原典の校訂出版等がなされ、日本では若干の蔵外文献も含めて『南伝大蔵経』65巻(1935年-1941年)に完訳されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Dogen, the founder of the Soto sect, denied Mappo shiso asserting that there were some dull disciples who committed evil deeds while Shaka was in life and people might use Mappo as an excuse for not doing ascetic training. 例文帳に追加

しかし曹洞宗を開いた道元は、釈迦在世でも愚鈍で悪事を働いた弟子もいたことや、末法を言い訳にして修行が疎かになることを批判し、末法思想を否定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the ink reaches recording paper 16 after it is cured to some extent by irradiating it with the beams 112 while it is flying, the time required until the ink is deposited on the recording paper 16 can be shortened.例文帳に追加

飛翔中のインクにビーム光112を照射させ、ある程度硬化させてから記録紙16上に着弾させるので、記録紙16上でのインクの定着時間を短縮させることができる。 - 特許庁

例文

To impose some kind of restriction when the copy of data to be transmitted is inhibited, while enabling the transmission of a picture in the format of message transmission by using an already existing wide area radio communication network.例文帳に追加

既存の広域無線通信ネットワークを利用し、メッセージ送信のフォーマットで画像をも伝送可能としながら、送信すべきデータが複製禁止となっているときになんらかの制限を課す。 - 特許庁


例文

To protect a motor against burning when a rotor of the motor under driving is locked due to some cause by detecting the locking of the rotor surely by a simple and inexpensive arrangement while eliminating erroneous detection.例文帳に追加

駆動中のモータの回転子が何らかの原因で拘束されたときに、簡素かつ安価な構成で誤検出なく確実に、回転子拘束を検出してモータを焼損等から保護する。 - 特許庁

To improve overall high-speed performance by having only to change some processes, while an element area remains constant as is and operation reliability is not deteriorated, in a semiconductor device having an SOI(silicon- on-insulator) element isolation structure.例文帳に追加

SOI型素子分離構造を有する半導体装置について、素子面積はそのままで、動作信頼性を損なうことなく、若干のプロセス変更のみで全体の高速性能を高める。 - 特許庁

To provide a virtual image display device capable of setting the aspect ratio of image light entering the eyes of an observer as a virtual image to a desired state while fulfilling design limitations to some extent.例文帳に追加

設計上の制限をある程度充足しつつ、観察者の眼に虚像として入る画像光について、縦横比を所望の状態に設定できる虚像表示装置を提供すること。 - 特許庁

More specifically, while a challenge related to some infrastructure of local community lives is tackled, the relevant units can comprise various units such as the unit in charge of commerce and the unit in charge of public transportation as well as the unit in charge of welfare. 例文帳に追加

具体的には、地域生活インフラ上の課題に取り組む上で、関係する部局は、福祉担当部局の他に、商業担当部局や公共交通担当部局等、多岐に渡る。 - 経済産業省

例文

While the demand for semimanufactured goods and industrial goods from developed countries and Latin American countries stayed sluggish, the demand for resources recovered in some countries including China and increased the share of primary product exports.例文帳に追加

先進国や中南米諸国の半製品・工業製品に対する需要が低迷する一方で、中国等の一部の国で資源需要の回復が進んだことから、一次産品のシェアが拡大した。 - 経済産業省

例文

Some FTAs/EPAs limit the coverage of this prohibition to the sectors committed by the contracting party country in the Schedule of Commitments, as under GATS, while others apply this prohibition to all sectors as a general obligation.例文帳に追加

本項での義務を、GATS のように締約国が約束表で約束した分野に限定するのか、又は協定の一般的義務としてすべての分野を対象とするかについては、各FTA/EPA で異なる。 - 経済産業省

While the dwindling current account surplus seems to be causing concern in some quarters,no clear relation is evident in Japan or elsewhere in the world between the current account level on the one hand and unemployment rates and international competitiveness on the other.例文帳に追加

経常収支の黒字縮小に対し懸念する向きもあるが、各国の動向を見ても経常収支の水準と、失業率及び国際競争力の間に明確な関係は見られない。 - 経済産業省

Since the analysis method of regionally distinct assets has some aspects in common with the intellectual asset evaluation of companies, it is expected that considerations be made while both areas are together worked on in developing these methods.例文帳に追加

こうした地域の固有資産の分析手法には、企業の知的資産評価と共通する側面も多いと考えられ、両分野が連携しつつ検討が進められることが期待される。 - 経済産業省

The white rock, visible enough above the brush, was still some eighth of a mile further down the spit, and it took me a goodish while to get up with it, crawling, often on all fours, among the scrub. 例文帳に追加

白い岩は、低木の上に見えていて、あと1/8マイルほど砂州を下ったところにあって、そこに四つんばいではいつくばり低木のあいだをぬけて、たどりつくにはまだしばらく時間がかかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Regarding finance, maturity dates are important. While requests for modification of loan terms have been rejected in some cases, around 1.7 million SMEs, some of which borrowed loans from two or more banks, have requested modification and lenders have met the request in more than 90% of those cases. 例文帳に追加

当然、金融は規律ということも非常に大事でございますから、謝絶した例もございますけれども、これは1社で二つ、三つの銀行に関係しておるところがございますが、大体(申込みをした)170万(件)が中小企業で、採用されたのが9割以上、実は条件変更に応じています。 - 金融庁

The BOJ (Bank of Japan) is considering discontinuing the purchase of CP (commercial paper) and corporate bonds from the market that was adopted as an emergency measure to deal with the financial crisis. While some people say there are signs of economic recovery in some sectors, do you think the situation for SMEs is a different matter? 例文帳に追加

日銀が金融危機対応ということで、市場からCP(コマーシャル・ペーパー)だとか社債を買うという臨時の緊急措置をやっていたのですけれども、そろそろやめようではないかという検討をしているようですが、景気も一部回復してきたという声がある中で、やはり中小企業は別だというお考えでしょうか - 金融庁

In an information display body, at least some part of which has an OVD 16, by which information can be optically and mechanically readable, a reflective thin film layer 15 overlies some part or the whole surface of an OVD portion having recorded information thereon, while a transparent reflecting layer 14 overlies the remaining OVD portion except the OVD portion having the recorded information thereon.例文帳に追加

少なくとも一部に光学的に情報を機械読み取り可能なOVD16を有する情報表示体において、情報が記録されたOVD部分の一部あるいは全面に反射性薄膜層15が積層され、それ以外のOVD部分に透明性反射層14が積層されてなる。 - 特許庁

Given the situation, FUJIWARA no Yoshifusa started to enhance his political power during Emperor Nimmyo's reign; he let his grandchild, his fourth prince, Korehito (later called Emperor Seiwa), whose mother was Some dono no kisaki (Empress) FUJIWARA no Akirakeiko (Empress Some dono) (Akira Keiko) become the crown prince, married while the Emperor was the crown prince, and finally had Prince Korehito in the same year as the Emperor's enthronement. 例文帳に追加

こうした経緯も含め、藤原良房は仁明朝期頃から次第に権勢を強め、文徳天皇が東宮だった頃に嫁がせていた娘、染殿后藤原明子(染殿后)(あきらけいこ)がちょうど天皇即位の年にようやく産んだ、第四皇子惟仁親王(のちの清和天皇)を立太子させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seemed Kazunomiya had some contact with the local people where she stayed to rest up, Keijiro NAKANO of Kansuiro, Tonosawa, Hakone (it was Choan TODA Hotel while Kazunomiya stayed in the hot-spring resort) remembers an old lady, Kiwa HIRATSUKA who was ninety eight years old at that time, talking about Kazunomiya, that she used to have children of the village over to give some sweets during 1960s. 例文帳に追加

転地療養先では地元住民との交流も行われたようで、箱根塔ノ沢環水楼(和宮湯治時は中田暢平旅館)中野敬次郎氏に1960年代、当時98歳の平塚きわという老婆が幼い頃、村の子供達を招待して菓子を振舞われた宮の思い出を語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people said some of Kazunomiya's poems after she moved to Edo, compared with the ones she wrote while she was in Kyoto, were not elegant at all, it was almost like someone else wrote the poems for her (it is said the poems were not even professionally written, her style changed into an unprofessional, dull style all of a sudden), there was a theory that someone was acting as a double in place of Kazunomiya. 例文帳に追加

在京の頃の歌風と比べ、東下後の歌風は、「雅」がまるで感じられず、まるで別人に取って代わったと言ってもいいような変化(それも、素人あるいは、一般庶民のような野臭い歌風に急変したとする)であるため、それをもって、替え玉であると言うことを唱える人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"While Kuro led brave warriors such as Juro Yoshitsura MIURA (Yoshitsura SAHARA) and engaged in an offensive and defensive battle at Hiyodorigoe (this mountain had a steep precipice and only a wild boar, a deer, a rabbit, and a fox could pass through the mountain), the Taira clan lost concentration of their consideration about their strategy and retreated, some of whom attempted to get out of Ichinotani-jo Castle by horse, and some attempted to escape into the Shikoku region by ship." 例文帳に追加

「九郎が三浦十郎義連(佐原義連)ら勇士を率いて、鵯越(この山は猪、鹿、兎、狐の外は通れぬ険阻である)において攻防の間に、(平氏は)商量を失い敗走、或いは一ノ谷の舘を馬で出ようと策し、或いは船で四国の地へ向かおうとした。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the timetable was revised in March, 2008, the majority of trains running between Ayabe, Kyoto and Maizuru use Platform 1and 2 to allow transfers between trains on the same platform, while Platform 3 is only used trains by some Fukuchiyama-bound trains (including some limited express trains whose cars are decoupled at Ayabe to run on the Maizuru Line). 例文帳に追加

2008年3月改正以降は京都方面と舞鶴方面の同一ホーム乗換を考慮した形で、3方向とも1・2番線への発着が多数を占めることとなり、3番線を使用する列車は、一部の福知山方面行きのみ(当駅で舞鶴線へ向かう車両を分割する特急も一部含む)となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While South Korea has already surpassed Japan in the overseas market share of some products in sectors such as electric machinery and electronics, some Japanese items will be forced to bear the burden of EU and/or U.S. import tariffs, estimated to be higher by as much as 10% or more compared with those imposed on South Korean products in these huge markets if South Korea‟s already-signed FTAs with the EU and the U.S. come into effect (see Figure 5-2-1-3 Reprint).例文帳に追加

既に電機電子分野等、海外市場でのシェアで韓国企業に逆転されている品目もあるが、既に署名されている韓EUFTA、韓米FTA が発効すれば、EU、米国という大市場において、品目によっては10% 以上の関税格差を日本製品が負うことになる(第5-2-1-3 図(再掲))。 - 経済産業省

The front ball path guides at least some of the game balls among those guided to the front ball guide port 74 while being detected with the passing ball detection sensor 47d to the playing area, not through the stage 65.例文帳に追加

前方球通路は、前方球導入口74に導入され且つ通過球検知センサ47dに検出された遊技球のうち少なくとも一部の遊技球をステージ65を介さずに遊技領域へ導く。 - 特許庁

To provide a control device for an automatic transmission, securing travelling performance to some extent even in the condition that it cannot command the shifting operation of an operator while properly protecting the automatic transmission.例文帳に追加

自動変速機の制御装置に関し、操作者による変速操作が把握できないような状態であっても、自動変速機を適切に保護しながらある程度の走行性を確保することができるようにする。 - 特許庁

To provide a signal processing device that effectively utilizes the color reproduction range of a display device, while suppressing the difference between color coordinates of an image and those of the real object to some extent, and to provide a projection video display.例文帳に追加

画像の色座標と実物の色座標との違いを或る程度抑制しながら、表示装置の色再現範囲を有効に利用する信号処理装置及び投写型映像表示装置を提供する。 - 特許庁

To provide a location management system, a location management method, and a management apparatus capable of reducing power consumption and the amount of radio traffic at a radio terminal, while managing the location of a user on real time to some extent.例文帳に追加

ユーザの位置を或る程度リアルタイムで管理しながら、無線端末の消費電力の低減や無線トラフィック量の低減を図ることを可能とする位置管理システム、位置管理方法及び管理装置を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine and a simulation program greatly improving a game property while retaining a balance of a game by providing the game with some extent of randomness and imposing a control on the progress of the game.例文帳に追加

遊技にある程度のランダム性を持たせるとともに、遊技の進行に統制を持たせることによって、遊技の均衡を保ちつつ、遊技性を飛躍的に向上させる遊技機、ゲーム機及びシミュレーションプログラムを提供する。 - 特許庁

To provide a game machine and a simulation program greatly improving a game property while retaining a balance of a game by providing the game with some extent of randomness and imposing a control on the progress of the game.例文帳に追加

遊技にある程度のランダム性を持たせるとともに、遊技の進行に統制を持たせることによって、遊技の均衡を保ちつつ、遊技性を飛躍的に向上させるゲーム機、遊技機及びシミュレーションプログラムを提供する。 - 特許庁

To provide a cold plate in which cooling efficiency is enhanced at the time of cooling the heating components, e.g. a central processing unit or integrated circuits, in a computer while sustaining some degree of strength or machining efficiency.例文帳に追加

コンピューターの中央演算処理装置や集積回路等の発熱部品を冷却する際に、冷却効率が向上するとともに、ある程度の強度や加工効率も維持したコールドプレートを提供する。 - 特許庁

To provide a thin image display apparatus that adopts commonality for some components respectively located at left and right sides so as to realize reduction in the prime cost/processing cost of the components while ensuring the operability of components of an input output terminal group/a button group high-frequently in operational use.例文帳に追加

薄型画像表示装置の使用頻度の高い入出力端子群・ボタン群部品の操作性を確保しつつ、部品を左右共通化し、その部品の原価・加工費の低減を実現する。 - 特許庁

There are provided a first lateral seal device 10 and a second lateral seal device 15 so as to heat seal a vacant filling segment formed by frictional rollers against a cylindrical film moved downwardly while some filled materials are being fed to the film.例文帳に追加

充填物が投入され、下方に移動される筒状フィルムに、シゴキローラによって形成された空充填部を熱シールするために、第1の横シール装置10と、第2の横シール装置15とを有する。 - 特許庁

In this case, the washing of the printing machine may be performed by sucking the washing waste liquid only from some washing device group, while the sucking of the remaining washing device group may be performed after the washing of the printing machine.例文帳に追加

この場合において、印刷機の洗浄中に一部の前記洗浄装置群のみ洗浄廃液の吸引を行い、残りの洗浄装置群は印刷機の洗浄後に吸引するようにすればよい。 - 特許庁

According to this structure, the reflector can be fixed to the light guide plate by the boss while relaxing the extension/contraction stress to some degree by the slit, and troubles in mass production can be reduced.例文帳に追加

この構成とした結果、反射板はボスによって導光板に固定されつつも切り込みによってある程度の伸縮ストレスを緩和することができるようになり、量産時の不具合を抑制することができる。 - 特許庁

To provide a signal processor and a projection type image display effectively utilizing the color reproduction range of a display while suppressing a difference between the color coordinates of an image and those of an actual object to some extent.例文帳に追加

画像の色座標と実物の色座標との違いを或る程度抑制しながら、表示装置の色再現範囲を有効に利用する信号処理装置及び投写型映像表示装置を提供する。 - 特許庁

To provide a means which can suggest to players what degree of expectation for the jackpot a certain performance has to some extent while thoroughly offering the players a performance displayable potentially by a pachinko game machine.例文帳に追加

パチンコ遊技機が潜在的に表示可能な演出をまんべんなく遊技者に提供すると共に、ある演出がどの程度の大当たり期待度であるのかをある程度遊技者に示唆可能な手段の提供。 - 特許庁

Since the posture of the movable member 4 is involved in the drawing by the first drawing means 1 as well, the generation of the extreme difference in the game result is prevented even while reflecting the technique of the player to some extent.例文帳に追加

可動部材4の姿勢は第1抽選手段1による抽選も関与するので、ある程度は遊技者の技量を反映させながらも、その遊技結果に極端な差が生ずるのを防止することができる。 - 特許庁

From the early modern times to the modern times, Katsuyori received opposing evaluations because some people considered that he had brought about the fall of the Takeda clan, comparing him to Shingen who had been seen as a deity and a heroic figure while others gave him a favorable evaluation because they saw him as a tragic family head. 例文帳に追加

近世から近現代にかけて神格・英雄化された信玄との対比で武田氏滅亡を招いたとする否定的評価や悲劇の当主とする好意的評価など相対する評価がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While not at the centre of the crisis, financial sectors in some emerging economies need to be developed further so that they can provide the depth and breadth of services required to promote and sustain high rates of economic growth and development. 例文帳に追加

危機の中心ではないが,幾つかの新興国の金融セクターは,高い経済成長率及び開発を促進し,維持するために必要な深度・幅のあるサービスを提供できるように,更に発展する必要がある。 - 財務省

Some portion of the floor wax 1 is peeled and torn by scratching the wax 1 with a brush (a scratching member) 5 while the pressurized steam S being sprayed so as to previously form a hole 4 for starting peeling at a prescribed position of the floor wax 1.例文帳に追加

床ワックス1の一部を、加圧水蒸気Sを噴霧しながらブラシ(スクラッチ部材)5を擦り付けて剥離、破裂させることにより、床ワックス1の所定位置に剥離開始用穴4をあらかじめ形成しておく。 - 特許庁

There is provided a discharged material which is discharged linearly from a nozzle and in a discontinuous manner, wherein the discharged material shows its volume to be increased while some air bubbles are being made in a space and at the same time its floating state can be temporarily confirmed through a visual sight.例文帳に追加

ノズルから直線状に、かつ不連続な状態で吐出される吐出物であって、該吐出物は、空間で発泡しながら、その容積が増大するとともに、一時的に浮遊が目視にて確認できる。 - 特許庁

An unnecessary component is eliminated thereby to the utmost to prepare only an objective component precisely, or to prepare the objective component without omitting the objective component, while allowing contamination of the unnecessary component to get mixed to some extents.例文帳に追加

これにより、不要な成分を極力排除して目的成分のみを精度よく分取したり、或いは、或る程度不要な成分が入ることを許容しつつ目的成分を漏れなく分取したりすることができる。 - 特許庁

To provide a wireless communication method, a wireless communication system, a wireless base station, and a wireless terminal station whereby a load due to increase in the circuit scale of both transmission reception stations can be minimized while permitting an interference wave to some extent.例文帳に追加

干渉波をある程度許容しつつ、送受信局双方の回路規模的な負荷が最小となるような無線通信方法、無線通信システム及び無線基地局並びに無線端末局を提供する。 - 特許庁

A constitution, in which the reflective thin film layer overlies the OVD portion having recorded information thereon, while the transparent reflecting layer overlies the whole surface or some part of the OVD layer including the reflective thin film layer, may also be allowed.例文帳に追加

情報が記録されたOVD部分に反射性薄膜層が積層され、該反射性薄膜層を含むOVD層の全面あるいは一部分に透明性反射層が積層された構成としても良い。 - 特許庁

To provide a data frame processor and a method capable of easing congestion while reducing effect on other external transmission ports without accompanied complex processing, when transmission congestion occurs at some of external transmission ports.例文帳に追加

一部の外部通信ポートに送信輻輳が発生したとき、複雑な処理を伴うことなく、他の外部通信ポートへの影響を低減しつつ輻輳を緩和できるデータフレーム処理装置および方法を提供する。 - 特許庁

By producing the interruption state at an early stage to some extent in the process in which the generated current becomes larger, application of a large load to the power source 152 can be prevented while inhibiting the welding of a contact of the relays 200.例文帳に追加

発電電流が大きくなる過程におけるある程度早い段階で遮断状態を実現して、継電器200の接点の溶着を防止しつつ、電源152に大きな負荷が掛からないようにできる。 - 特許庁

There is provided a clip connector 20 constituted such that clips 23 having two legs 22 for use in binding a bag opening segment are connected while being overlapped from each other, wherein some connecting segments 25 having the clips 23 connected to each other are formed in a trapezoidal shape.例文帳に追加

袋口部を結束するための2つの脚部22を有するクリップ23を重ねるように連結して構成されたクリップ連結体20であって、クリップ23とクリップ23とを連結した連結部25を台形にした。 - 特許庁

Okitsugu was distanced from Ieharu immediately before his death on the grounds that Ieharu was angry with him, and he lost his position while the death of the shogun was hidden (the death of nobles was usually kept secret for some time). 例文帳に追加

死の直前から「家治の勘気を被った」としてその周辺から遠ざけられていた意次は、将軍の死が秘せられていた間(高貴な人の死は一定期間秘せられるのが通例)に失脚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While it is not necessary to understand all of the details of various X components and how they interact, some basic knowledge makes it possible to take advantage of X's strengths. 例文帳に追加

様々な Xのコンポーネントについての詳細の全てや、それらがどのようにやり取りするかについては理解する必要はありませんが、基本的なことをいくつか知っているとX を使う際に強力な武器になるでしょう。 - FreeBSD

例文

Note: While the above system requirements apply to most configurations of the IDE, some areas of NetBeans Web and Java EE support are particularlydemanding on system resources, especially when used in combination with various application servers.例文帳に追加

注: IDE のほとんどの構成には上記のシステム要件が当てはまりますが、NetBeans の Web と Java EE サポート機能の中には、特に多様なアプリケーションサーバーを組み合わせて使用する場合に、多くのシステムリソースを必要とするものがあります。 - NetBeans




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS