1016万例文収録!

「these S」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

these Sの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 573



例文

The purpose of these inspections is to inspect improvements made by the Big Four firms pertaining to the deficiencies in audit quality control identified as a result of the inspections in the 2005 business year (July 2005 to June 2006), and to inspect each firm’s implementation of the FSA’s instructions for improving their operations.From February 2007 to June 2007, the Board inspected KPMG AZSA & Co., Deloitte Touche Tohmatsu, and Ernst & Young ShinNihon. 例文帳に追加

検査は、平成19年2月から同年6月までの期間に、あずさ監査法人、監査法人トーマツ及び新日本監査法人に対して実施した。 - 金融庁

Moreover, in providing these explanations, does the financial institution grasp the customer’s information carefully and act quickly, corresponding to business relations until then and the customer’s knowledge and experience and asset situation? 例文帳に追加

さらに、これらの説明においては、顧客の事情をきめ細かく把握して迅速に対応するとともに、これまでの取引関係や顧客の知識、経験及び財産の状況に応じて対応しているか。 - 金融庁

Kim said, "The abductions were carried out in the 1970's and 1980's by a special agency. They wanted to learn the Japanese language and obtain Japanese identities to enter South Korea. It's very regrettable, and I apologize for these incidents." 例文帳に追加

キム総書記は「拉致は1970年代から1980年代に特殊機関によって行われた。日本語を学び,日本人の身分を手に入れて南(韓国)に入るためだった。非常に遺(い)憾(かん)であり,この事件についておわびしたい。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kiyomizu Temple’s chief priest said, “It’s disgraceful that such a character has been chosen. These things happened because people are interested only in their own profits. I hope people remember to discipline themselves.” 例文帳に追加

清水寺の貫主は「こういう字が選ばれるのは恥ずかしいこと。こういったことが起こったのは,人々が己の利ばかりに関心を持っていることが原因。自分を律することを忘れないでほしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Sonoda Ryuji, the coach of the womens team, said, “These results show that Japan’s female wrestlers have the strength to compete internationally.” 例文帳に追加

女子代表の園(その)田(だ)隆(りゅう)二(じ)監督は「これらの結果から,日本の女子柔道選手には国際的に競える体力があることがわかる。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

The Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) has not committed to the AML/CFT international standards, nor has it responded to the FATF’s numerous requests for engagement on these issues. 例文帳に追加

朝鮮民主主義人民共和国は、資金洗浄・テロ資金供与対策上の国際的な基準にコミットしておらず、これらの問題への取り組みを求める数々のFATFの要請にも応えていない。 - 財務省

The Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) has not committed to the AML/CFT international standards, nor has it responded to the FATF’s numerous requests for engagement on these issues. 例文帳に追加

朝鮮民主主義人民共和国は、資金洗浄・テロ資金供与対策上の国際的な基準にコミットしておらず、これらの問題への取り組みを求める数々の FATFの要請にも応えていない。 - 財務省

These efforts illustrate that the Fund’s missions have already shifted.Thus, its missions need to be reviewed to includefinancial stabilityin the missions laid out in the Fund’s Articles of Agreement. 例文帳に追加

これはまさにIMFの使命が変容してきている証であり、「金融システムの安定」を協定上の使命に追加すべく見直していく必要があります。 - 財務省

I believe that these efforts for fiscal consolidation will be a significant step toward maintaining public confidence in the government’s fiscal policy, thereby supporting our country’s medium- and long-term economic growth. 例文帳に追加

このような財政健全化への取組は、財政の信認の維持を通じて、中長期の経済成長を支える重要な一歩だと考えています。 - 財務省

例文

Along with these initiatives to enhance the Fund’s capacity for crisis prevention and resolution, by means of the strengthening of surveillance and lending facilities, the IMF should consider adding global financial stability to the purposes of the Fund’s Articles of Agreement. 例文帳に追加

こうしたサーベイランスや融資制度の強化等、危機予防・対処能力を高めるための取組みと並行し、国際的な金融の安定をIMFの協定上の目的に追加することを検討すべきです。 - 財務省

例文

(3) OSIM may decide the publication of another (other) figure(s) together with the abstract under paragraph (2), if it considers that this or these better characterize(s) the invention;例文帳に追加

(3) OSIMは(2)に基づく要約と共に他の 1又は 2以上の図を公開するよう決定することができるが,ただし,それは OSIMがそれらのものが発明の特徴を一層よく示していると考える場合とする。 - 特許庁

S-TRIAZINE DERIVATIVE HAVING 3 PARTICULAR PARA-AMINOBENZALMALONATE GROUPS, SUNSCREEN COSMETIC COMPOSITION CONTAINING THESE DERIVATIVES, AND USE OF S-TRIAZINE DERIVATIVES例文帳に追加

3つの特定のパラ−アミノベンザルマロナート基を含むs−トリアジン誘導体、これらの誘導体を含む光保護化粧品用組成物、前記s−トリアジン誘導体の使用 - 特許庁

A cooling part is provided with such a mechanism which separates a glass board G from a setter S by providing the setter S with a plurality of through holes 11 in advance and lifting push-up pins 12 through these through holes 11.例文帳に追加

セッターSに複数の貫通孔11を設けておき、その貫通孔11を通して突き上げピン12を上昇させることでガラス基板GをセッターSから離す機構を冷却部に設ける。 - 特許庁

Virginiamycin S in virginiamycins M and S can be specifically produced by culturing a Streptomyces virginiae variant obtained by inactivating either one of these virginiamycin M biosynthesis genes.例文帳に追加

これらのバージニアマイシンM生合成遺伝子のいずれかを不活性化したStreptomyces virginiae変異株を培養することによって、バージニアマイシンMとSのうちバージニアマイシンSを特異的に生産することができる。 - 特許庁

When the directions of the sound sources S of the microphone arrays MA1 and MA2 can be searched under the condition that a distance between microphone arrays MA1 and MA2 is known, the positions of the sources S can be easily searched from these pieces of the information.例文帳に追加

マイクロフォンアレーMA1,MA2間での距離が既知であるとして、マイクロフォンアレーMA1,MA2各々で音源Sの方向が探索され得れば、これら情報から容易に音源Sの位置が探索され得るものである。 - 特許庁

When a recorder which records three sound signals C, L_s, R_s is set to a reproduction VTR 10, the reproduction VTR 10 reads these three sound signals C, Ls, Rs.例文帳に追加

3つの音声信号C,L_S,R_Sを記録した記録装置が再生VTR10にセットされると、再生VTR10は、当該3つの音声信号C,L_S,R_Sを読み出す。 - 特許庁

To generally provide the identification of genes responsible for the virlence of Staphylococcus (S.) bacteria, and provide a novel S. aureus mutants useful in vaccines which targets these virulence genes and their products.例文帳に追加

全体としてブドウ球菌属細菌のビルレンスの原因となる遺伝子の同定と、それによってこれらのビルレンス遺伝子とその生産物を標的とし、且つワクチンに有用な新規黄色ブドウ球菌変異体の提供。 - 特許庁

The lens noises N are input by a microphone 5 together with a desired recording sound S, and a voice data composed of these lens noises N and desired recording sound S are input at a + terminal for an adder 83.例文帳に追加

このレンズ雑音Nは、希望収録音Sとともにマイクロホン5により入力され、これらレンズ雑音Nと希望収録音Sとからなる音声データが加算器83の+端子に入力される。 - 特許庁

To provide compounds that are inhibitors of cysteine proteases, in particular, cathepsins B, K, L, F, and/or S and are therefore useful in treating diseases mediated by these proteases.例文帳に追加

システインプロテアーゼ、特にカテプシンB、K、L、F及び/又はSを阻害するの阻害剤であり、これらのプロテアーゼにより介在される疾患の治療において有用である化合物を提供する。 - 特許庁

These projections 37 are arranged apart from each other, and roughly plane-symmetrically with respect to a surface S over the whole area of the sliding surface 28 on the anti-thrust side.例文帳に追加

これら凸部37は、反スラスト側の摺動面28の全域にわたって互いに離れた状態で、かつ面Sに対して略面対称に配置されている。 - 特許庁

With this structure, the feeding operation of the following sheet material S is carried out step by step, confirming the normal carrying of the former sheet material S, and these operation are done in the earliest timing.例文帳に追加

これにより、先のシート材Sの正常な搬送を確認しながら、次のシート材Sの給紙動作を段階を踏んで実行し、かつそれぞれ最も早いタイミングで実行する。 - 特許庁

Therefore, the composition containing IL-18 inhibitory substance(s) and/or IFNinhibitory substance(s) serves as an effective preventive or curative agent for these Th1-type allergic diseases.例文帳に追加

したがって、IL−18阻害物質および/またはIFN−γ阻害物質を含む組成物は、有効なTh1型アレルギー疾患の予防・治療薬となる。 - 特許庁

These prisms 11 are made of optically anisotropic materials, and separate the p-polarized and s-polarized components of the incident light, by letting the p-polarized light pass through but reflecting the s-polarized light.例文帳に追加

複数のプリズム11は、光学異方性材料により構成されており、かつ、入射光のうちp偏光とs偏光との各成分を分離すると共に、p偏光を透過し、s偏光を反射する。 - 特許庁

In a method of filtering, image data Yn+2, Yn+3 and Yn+4 to be processed are read out (S 2901), three grid points data d'n+1, S'n, and dn-1 are read out from arrays H1, H2 and H3 equivalent to line buffers storing each of these date (S 2903).例文帳に追加

処理する画像データYn+2,Yn+3,Yn+4を読み出し(S2901)、3つの格子点データd’n+1,S’n、dn-1の夫々を格納する、ラインバッファに相当する配列H1,H2,H3から読み出す(S2903)。 - 特許庁

Temporary load is borne by the male joints 5 and female joints 6 of segments S, S by mutually fitting these joints, and end-section pipes 3, 4 are communicated mutually under the state in which joint surfaces 1b, 1c are abutted mutually.例文帳に追加

セグメントS,Sのオス継手5とメス継手6どうしを嵌合させてそれらの継手で一時的な荷重を負担し、接合面1b,1cどうしが当接された状態で端部管3,4どうしを連通させる。 - 特許庁

These steps enable to determine whether the size of the gap S is proper to be even in the case where the abutted portions of the workpieces 41 and 42 are not exposed to the outside, unlike when the size of the gap S is determined by image processing.例文帳に追加

このような手法によれば、画像処理を用いて隙間量Sを判断する場合とは異なり、ワーク41,42の当接部分が外部に露出していない場合であっても隙間量Sの判断が可能となる。 - 特許庁

A part of these outputs S and D is arranged on a coupling route 76 and coupled with the signal S delayed on the route 74 at a distortion separating point 78 (coupler 80) and the distortion D caused by the amplifier 62 is separated.例文帳に追加

この出力SおよびDの一部を結合経路76上に配し、歪み分離点78(結合器80)において、経路74上で遅延された信号Sと結合して、増幅器62から生じる歪みDを分離する。 - 特許庁

Under these conditions, radiation is irradiated to the subject S from the radiation source 2, and the radiation having penetrated the subject S is obtained as a radiation image by a radiation image detector 3.例文帳に追加

この状態で、放射線源2から放射線が被写体Sに対し照射され、被写体Sを透過した放射線が放射線画像検出器3により放射線画像として取得される。 - 特許庁

Chile’s rate of tariff elimination is low; however, the period for tariff elimination is longer than 10 years (up to 18 years). Chile’s rate of tariff elimination becomes 99.5% when these longer elimination period items are taken into account.例文帳に追加

チリ側の関税撤廃率が低いが、10年超の関税撤廃期間を定めており(最長18年)、それを含めるとチリ側の関税撤廃率は99.5%となる。 - 経済産業省

These wild plants (weeds) deserve to be considered as Japan’s wonderful assets, as they have succeeded in survival, while undergoing evolution to adapt themselves to Japan’s diversified natural environment.例文帳に追加

これらの野生植物(雑草)は日本の多様な自然環境に適応して進化を遂げ、今日まで生き抜いてきた強者であり、日本の誇れる財産といえるだろう。 - 経済産業省

These activities, recognized as effective in ensuring work safety, are conducted at every licensee’s nuclear installation, with the differences of frequency according to each licensee’s situation.例文帳に追加

これらの活動は、それぞれの原子炉設置者の実情に応じて、その頻度に若干の違いはあるものの、作業安全を確保する上で効果的な活動であることが認識されており、全ての原子炉設置者において実施されている。 - 経済産業省

The solid wiring 30 includes a primary wire 31 extending on the border of the substrate S, a secondary wire 32 that is away from the substrate S extending along the substrate S, and a tertiary wire 33 connecting to these primary and secondary wires 31 and 32.例文帳に追加

立体配線30は、基板Sに接して延びる第1配線部31と、基板Sから離隔して当該基板Sに沿って延びる第2配線部32と、これら第1配線部31および第2配線部32に接続する第3配線部33とを含む。 - 特許庁

This facility is equipped with circuits where the high voltage board(s), the low voltage board(s), and the transformer(s) are each inserted using one piece or plural pieces, and individual apparatuses are stored in separate cases, and these cases can be separated from one another, in a condition with their storing the apparatuses.例文帳に追加

高圧盤、低圧盤、変圧器がそれぞれ一又は複数個ずつ挿入された回路を備えると共に個々の機器が別々のケース内に収容され、これらのケースが、機器を収容した状態で相互に分離可能とされている。 - 特許庁

The three-dimensional wiring 30 includes a first wiring 31 extending in contact and along the substrate S, a second wiring 32 that is away from the substrate S extending along the substrate S, and a third wiring 33 connecting to these first and second wirings 31 and 32.例文帳に追加

立体配線30は、基板Sに接して延びる第1配線部31と、基板Sから離隔して当該基板Sに沿って延びる第2配線部32と、これら第1配線部31および第2配線部32に接続する第3配線部33とを含む。 - 特許庁

The economies of the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) are worth approximately US$3.1876 trillion (2002) in GDP and account for approximately 9% of the world’s GDP. While these figures may not necessarily be large, they account for a large share of the world’s total land area and population, approximately 29.7% of the world’s total land (approximately 3,973 square kilometers) and approximately 43.3% of the world population (approximately 2.7 billion people, 2003).例文帳に追加

BRICS5か国の経済規模を見てみると、GDPは、約3兆1,876億ドル(2002年)であり、現時点では世界のGDPの約9%と必ずしも大きいわけではないが、国土面積、人口は、それぞれ世界全体の約29.7%(約3,973万平方キロメートル)、約43.3%(約27億人、2003年)と大きな割合を占めている。 - 経済産業省

This action plan summarizes measures for the FSA to take in the future to develop an environment for Japan’s financial sector to fully exercise these two roles, showing the path to achieve these in three pillars: 例文帳に追加

本アクションプランは、金融がこれらの2つの役割を十分に発揮するための環境を整備するため、金融庁として今後取り組んでいく方策について、 - 金融庁

Furthermore, said applications may still be proceeded with in accordance with these Regulations by filing a written notice to the Office together with an express statement of the applicant’s action in accordance with Rule 207 or Rule 308 of these Regulations, as the case may be.例文帳に追加

更に,前記の出願は,本規則の規則207又は場合により規則308に基づいて,通知書及び出願人の行為の明示的な陳述を庁に提出することにより,本規則に基づいて進めることができる。 - 特許庁

The magnetic driving device has a first and a second supporting bodies 2 and 11, and these supporting bodies carry respectively many magnets 16 and 17, and these magnets are arranged on a circle by alternating N pole and S pole and while mutually keeping a distance therebetween.例文帳に追加

磁気駆動装置が第1及び第2支持体2、11を有し、これらの支持体がそれぞれ多数の磁石16、17を担持しており、これらの磁石が円上に、N極とS極とを交互させて、相互に距離を置いて配置される。 - 特許庁

In the case of reconstitution, the distribution information is collected from the retaining persons of at least k-number of DS1 to DSn, mutually different element of all the elements in these pieces of distribution information is fetched respectively by one, and M-number of elements are fetched, and these are bit-connected to make secret information S.例文帳に追加

再構成時には、k個以上の保管者から配布情報を集め、これら配布情報中の全ての要素から互いに異なるものを各1つ取出し、M個取出され、これらをビット連結して秘密情報Sとする。 - 特許庁

Japan must further stimulate these production and distribution networks of Japanese corporations in East Asia and provide support to ensure that Japan’s strengths are effectively harnessed in these networks.例文帳に追加

我が国としては、こうした日系企業の東アジアにおける生産・流通ネットワークを更に活性化するとともに、このネットワークの中で我が国の強みが効果的に発揮されるよう支援していかなければならない。 - 経済産業省

As Japan has been dealing with these challenges in the past several tens of years, there is a chance that Japan may be able to establish win-win relationships, by addressing these challenges through effective use of the Japan’s technological capabilities.例文帳に追加

他方、日本は過去数十年にわたりこれらの課題を解決してきたことから、これらの課題への対応は我が国にとっての技術力を活かしてwin-win の関係を構築するためのチャンスでもある。 - 経済産業省

In these regulations, unless the context otherwise requires, agent means a person-- (a)who is authorized by the agent’s principal (X)to act for X in any proceeding in accordance with these regulations or to take any step on X’s behalf under these regulations; and (b)for whom recognition has not been refused by the Commissioner under regulation 23.例文帳に追加

本規則において,文脈上別異に解することを必要としない限り,「代理人」とは次の者をいう。(a) 代理人の本人(X)により,本規則に従う手続においてXのために行動すること又は本規則に従ってXに代わり何らかの措置を取ることを受任した者,及び (b) その者の承認が規則23に基づいて局長により拒絶されなかった者 - 特許庁

Each SCSI device has its own controller, and these controllers are fairly intelligent and well standardized, (the second `S' in SCSI is for Standard) so from the operating system's point of view, all SCSI disk drives look about the same, as do all SCSI tape drives, etc. 例文帳に追加

それぞれの SCSI デバイスはそれ自身のコントローラを持っており、そしてそれらは非常に賢く、よく標準化されているので (SCSI の 2 番目の "S" は "標準"を表します)、 OS は SCSI のディスクドライブをすべて同じように扱うことができ、 またそれはSCSI のテープドライブなども同様です。 - FreeBSD

When the Kosei Line was opened, there appeared the model numbers 700's of the JNR/JR Suburban Train Series 113, which have measures such as semiautomatic doors for cool regions; these have been the major cars operated on the Kosei Line and are operated comprised of four to eight cars along with the cars of the model numbers 2700's, which appeared for the electrification of the Kusatsu Line. 例文帳に追加

湖西線開業時に半自動扉などの寒地対策車をした113系700番台が登場し、以来現在まで湖西線電車の主力であり、草津線電化用に登場した2700番台を交えて4~8両編成で運用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a state that compound interfaces of these both membranes are continuously joined together, the hydrogen permeable membrane 2 is formed on the surface of at least the gas side of the proton conductive oxide membrane 1, and the composite membranes 1, 2 are furthermore supported by a porous support S.例文帳に追加

これら両膜の複合界面が連続接合した状態で、プロトン導電性酸化物膜1の少なくとも前記ガス側の表面に水素透過膜2が成膜され、尚かつ当該複合膜1,2が多孔質支持体Sによって支持されている。 - 特許庁

Respective demodulation modules DMM1 and DMM2 having AGC circuits 15 and 16 have S/N detecting circuits 29 and 31 for detecting a receiving quality, and detecting signals 1 and 2 outputted from these S/N detecting circuits 29 and 31 are supplied to a decision circuit 33.例文帳に追加

AGC回路15,16を有する各復調モジュールDMM1,DMM2は、受信品質を検出するS/N検出回路29,31を有し、これらS/N検出回路29,31から出力される検出信号1,2は判定回路33に供給される。 - 特許庁

Among these, an outline S of a building is displayed on the transparent display displaying unit 32, while a position of each monitoring object corresponding to the outline S with a part of the LEDs 33 among the large number of LEDs 33 is displayed on the LED display unit 31.例文帳に追加

このうち、透明ディスプレイ表示部32では建物の外形Sが表示され、LED表示部31では上記多数のLED33のうち一部のLED33により外形Sに対応させた各監視対象の位置が表示される。 - 特許庁

When the headed part S suspended by the sending-out belts 12a and 12b bites in an adjacent headed part S by reverse rotation driving of these sending-out belts 12a and 12b, since this biting-in is released, the part can be stably supplied.例文帳に追加

この送出しベルト12a,12bの逆転駆動により、送出しベルト12a,12bに吊下されている頭付部品Sが隣接する頭付部品Sに噛み込んだ場合、この噛み込みが解除されるので、安定した部品供給を実現することができる。 - 特許庁

Then, for instance, an AC input terminal S and an AC output terminal V are connected via a capacitor 18 to short circuit between the AC input terminal S and the AC output terminal V in terms of high frequency and to make these terminals different potentials in terms of low frequency, thereby preventing the potential fluctuation in high frequency.例文帳に追加

そこで、例えば交流入力端Sと交流出力端Vとをコンデンサ18を介して接続し、高周波的にはS−V間を短絡し、低周波的には別電位とすることで高周波電位変動を防止する。 - 特許庁

例文

A speech speed detecting section 6 conducts voice recognition of inputted voice signals, obtains the length of time of the recognized voice signals, compares the time length and the time length of a standard pattern, obtains a time length ratio S of these lengths and supplies the ratio S to an adaptive speech speed conversion control section 8.例文帳に追加

入力された音声信号に基づいて、話速検出部6にて音声認識し、認識した音声信号の時間長を求め、さらにこの時間長と標準パターンの時間長を比較して時間長比Sを求め、これを適応話速変換制御部8へ与える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS