1016万例文収録!

「transport number」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > transport numberの意味・解説 > transport numberに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

transport numberの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 292



例文

Road transport in India is the most widely used means of transportation, carrying about 65% of freight and 80% of passengers. With a total distance of 3,316,452 km, India boasts the second most extensive road system in the world. However, the number of lanes is generally small and maintenance is a major problem (Table 1-4-25).例文帳に追加

次に道路について見ると、道路輸送は最も代表的な輸送手段として、貨物輸送の約65%、旅客輸送の約80%を担っているとされ、総延長距離が331 万6,452kmと世界第2位の規模を誇るものの、概して車線数が少なく、維持管理に大きな問題があるとされている(第1-4-25 表)。 - 経済産業省

Looking at the service balance in 2001, the September terrorist attack on the United States prompted a significant slump in the number of people traveling abroad, reducing the travel deficit by 8.3 percent year-on-year to 2.8168 trillion yen, and the transport account by 0.7 percent to 1.166 trillion yen.例文帳に追加

2001年のサービス収支については、2001年9月の米国同時多発テロの発生により海外旅行者数が大幅に減少したため、旅行収支、輸送収支はそれぞれ2兆8,168億円、1兆166億円の赤字となり、それぞれ前年比8.3%、0.7%と、ともに赤字を縮小した。 - 経済産業省

The apparatus for generating the slurry hydrate of the different hydration number comprises an agitating means for agitating the mixture slurry of an obtained inclusion hydrate of a different hydration number and the aqueous solution to a storage tank at a downstream side of a heat exchanger in slurry piping for supplying the solution containing an inclusion hydrate generating substance from the tank to the exchanger to transport the mixture slurry.例文帳に追加

包接水和物生成物質を含む水溶液を貯蔵槽から熱交換器に供給し、得られた水和数の異なる包接水和物と水溶液の混合スラリを貯蔵槽に輸送するスラリ配管の内部において、熱交換器の下流側に混合スラリを撹拌する撹拌手段を設置する。 - 特許庁

It has an input section 1 for collecting codes expressing each roof panel information contained in a building and acquiring information, such as the maximum number of sheets loaded to the transport frame, a result memory section 9 holding the loading sequence prepared by an arithmetic section 2, and an output section 3 for outputting the loading sequence number or the like.例文帳に追加

一つの建築物に含まれる各屋根パネル情報を表現する符号の集合、及び輸送用架台への最大積載枚数等情報を取得する入力部1と、演算部2によって作成された積込順序を保持する結果記憶部9と、積込順序番号等を出力する出力部3とを有している。 - 特許庁

例文

(6) When End-of-Life Vehicles are delivered to Dismantling Operators (in case of transport required to deliver the End-of-Life Vehicles to the Dismantling Operators is commissioned to another entity and when the End-of-Life Vehicles are delivered to entities commissioned to transport of the End-of-Life Vehicles), as specified by ordinance of the competent minister, the Fluorocarbons Recovery Operators shall report the name or designation of the person taking delivery of the End-of-Life Vehicles, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles and other matters specified by ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

6 フロン類回収業者は、解体業者に使用済自動車を引き渡したとき(当該解体業者に当該使用済自動車を引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該使用済自動車の運搬を受託した者に当該使用済自動車を引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該使用済自動車の引渡しを受ける者の氏名又は名称、当該使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 8 (1) With regard to the application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 concerning vehicles for which the first registration in the vehicle registration file or the first issuance of a vehicle inspection certificate has been received before the date when one month has elapsed since the day of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2 (hereinafter referred to as the "Base Date") except in the case of application of the provisions of the next paragraph, "until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1))" shall be deemed to be replaced with "until the first vehicle inspection certificate is returned after the Base Date (for a Vehicle having obtained the first Registration in the Vehicle Registration File or the first issuance of a vehicle inspection certificate on or after the Base Date before said return of the vehicle inspection certificate, when the Registration in the Vehicle Registration File or issuance of the vehicle inspection certificate is obtained". 例文帳に追加

第八条 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日から起算して一月を経過した日(以下「基準日」という。)前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車に関する第七十三条第一項の規定の適用については、次項の規定の適用がある場合を除き、同条第一項中「最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「基準日以後における最初の自動車検査証の返付を受けるとき(当該自動車検査証の返付よりも前に基準日以後における最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受ける自動車にあっては、当該自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付を受けるとき)までに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 in the case where a Vehicle having obtained the initial Registration in the Vehicle Registration File or the initial issuance of a vehicle inspection certificate before the Base Date is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle before the return of the initial vehicle inspection certificate, or receipt of the initial Registration in the Vehicle Registration File or the issuance of the initial vehicle inspection certificate on or after the Base Date, the phrase "until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1" shall be deemed to replaced with "until said Vehicle is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle". 例文帳に追加

2 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車が基準日以後における最初の自動車検査証の返付又は最初の自動車登録ファイルへの登録若しくは最初の自動車検査証の交付を受けるよりも前に使用済自動車として引取業者に引き渡される場合における第七十三条第一項の規定の適用については、同項中「当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「当該自動車を使用済自動車として引取業者に引き渡すときまでに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who is qualified to be a member of a minor business cooperative shall be an entrepreneur who is engaged in a commercial business, industrial business, mining business, transport business, service business or any other business within the district of the cooperative mainly through his/her own work and whose number of regular employees is not more than about five (in the case of an entrepreneur whose principal business is a commercial business or service business, two), and who is specified by the articles of association. 例文帳に追加

2 事業協同小組合の組合員たる資格を有する者は、組合の地区内において主として自己の勤労によつて商業、工業、鉱業、運送業、サービス業その他の事業を行う事業者であつて、おおむね常時使用する従業員の数が五人(商業又はサービス業を主たる事業とする事業者については二人)を超えないもので定款で定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Under such circumstances, the Osaka Railway Bureau transferred most of the type 70 cars to Ogaki Transportation Depot when the Chuo Main Line was electrified in Mizunami City (Saha 58 cars were transferred to Okayama) in the following year while receiving many second-hand type 72 cars from the Keihin-Tohoku Line, and enforced the transport capacity during rush hours at the expense of the number of seats to be provided to passengers during the daytime. 例文帳に追加

こうしたことから翌年の中央本線瑞浪電化で70系をほとんど根こそぎ大垣運輸区に転出させた一方で(サハ58は岡山に転出)、代わりに京浜東北線から大量の中古72系を受け入れて、昼間時の着席サービスを犠牲にすることでラッシュ時の輸送力増強を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When the half-cutting process is completed, the tube is transported by a predetermined number of transportation steps so as to transport a printing face of the tube by an amount corresponding to one dot line in consideration of bending of the tube in restarting transportation before restarting the printing, and the printing is not performed in the transportation steps ((E) dotted line part B).例文帳に追加

ハーフカット処理が終了すると、印字を再開する前に、搬送再開時のチューブの撓みを考慮して、チューブの印字面が1ドットライン相当量搬送されるように、チューブを所定の搬送ステップ数分搬送させると共に、この間の搬送ステップでは印字を行わないようにする((E)点線部B)。 - 特許庁

例文

The car allocation determining device 10 extracts weight and a packing figure on materials included in received transportation direction data based on the material DB 32 by receiving the transportation direction data, and calculates a car model and the car number of transport vehicles based on loading weight of totaling weight of the extracted materials and maximum loading weight stored in the car model DB 31.例文帳に追加

そして、配車決定装置10は、輸送指示データを受信し、受信された輸送指示データに含まれる資材についての重量及び荷姿を、資材DB32に基づいて抽出し、抽出した資材の重量を合計した積載重量と、車種DB31に記憶された最大積載重量とに基づいて、輸送車の車種及び台数を算出する。 - 特許庁

A coating liquid for forming a photoreceptive layer is made containing with a polyarylate resin including a repeating structure represented by formula (1), and in addition, the number of parts of added charge transport material is adjusted, so that an electrophotographic photoreceptor, which is excellent in the stability of the coating liquid over time and excellent in both of the electric characteristics and the mechanical strength when a photosensitive layer is formed, is obtained.例文帳に追加

感光層形成用塗布液に、式(1)で表される繰り返し構造を含むポリアリレート樹脂を含有させ、さらに、電荷輸送材料の添加部数を調整する事により、塗布液の経時的な安定性に優れ、感光層を形成した場合に電気特性及び機械強度の両方に優れる電子写真感光体が得られる。 - 特許庁

In the organic photoreceptor having a photosensitive layer containing a charge generation substance and a charge transport substance on a conductive support, a surface layer has surface treatment of multiple times, and metal oxide particles of 0.10 μm<Dp<1.00 μm are included by the number average primary particle diameter (Dp) in which final surface treatment performs surface treatment by silazane compounds.例文帳に追加

導電性支持体上に電荷発生物質及び電荷輸送物質を含有する感光層を有する有機感光体において、表面層が複数回の表面処理を行ない且つ最後の表面処理がシラザン化合物類による表面処理を行なった数平均一次粒径(Dp)で0.10μm<Dp<1.00μmの金属酸化物粒子を含有することを特徴とする有機感光体。 - 特許庁

Disclosed is a section dispersing method in which a section dispersing device receives a transport stream, limits a multi-section packet where a number of sections exceeding a threshold are multiplexed to a multi-section packet based upon the threshold, generates a multi-section packet of remaining sections, and substitutes the generated packet for a NULL packet in the transparent stream.例文帳に追加

セクション分散装置において、トランスポートストリームを受信し、閾値の以上のセクション数が多重されたマルチセクションパケットを閾値のマルチセクションパケットに制限する方法と、余りのセクションを閾値のマルチセクションパケットを作成し、作成されたパケットをトランスポートストリーム中のNULLパケットと置き換える。 - 特許庁

A control section 103 of the digital broadcast receiver controls a tuner section 104 on the basis of information in a storage means 1032 that stores a number of a transport stream of a digital broadcast, transmission frequency information and reception frequency information denoting a frequency for re-transmission described in the NIT.例文帳に追加

NITで記述されているデジタル放送のトランスポートストリームの番号と送信周波数情報および再送信された周波数である受信周波数情報情報を記憶する記憶手段1032の情報を基に、デジタル放送受信装置の制御部103がチューナ部104を制御する。 - 特許庁

To provide an operation plan making method capable of estimating the number of persons and a vehicle required for realizing transport in a time required by a customer, by precisely predicting the whole required time required for realizing the operation plan required by the customer and preventing the performance of an unreasonable operation plan from the first.例文帳に追加

顧客が要求する運行計画を実現する上で必要となる所要時間の全体を的確に予測して、当初より無理な運行計画の実行を未然に防止し、また、顧客が要求する時間内に運送を実現する上で必要となる人員及び車両等を見積ることが可能な運行計画作成方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

A rate matching parameter is set to a rate matching processing unit 37 based on the determined TFCI, the number of data of a transport channel is set to a channel decoding unit 38, and thereafter, rate matching, error-correcting decoding and CRC check are performed on all the frames contained in the TTI under that conditions.例文帳に追加

そして、この判定されたTFCIをもとにレートマッチング処理部37にレートマッチング用パラメータを設定すると共に、チャネル復号部38にトランスポートチャネルのデータ数を設定し、以後この条件の下で上記TTIに含まれる全てのフレームについてレートマッチング、誤り訂正復号及びCRCチェックを行うようにしたものである。 - 特許庁

In the organophotoreceptor, having at least an intermediate layer on a conductive support body and having a photosensitive layer containing a charge generating substance and a charge transport substance on the intermediate layer, the intermediate layer contains N-semiconductor particles having 3 to 200 nm number average primary particle diameter, and the surface layer of the organophotoreceptor contains polycarbonate, having a structural unit expressed by general Formula (1).例文帳に追加

導電性支持体上に少なくとも中間層、該中間層上に電荷発生物質及び電荷輸送物質を含有する感光層を有する有機感光体において、前記中間層が数平均一次粒径が3〜200nmのN型半導性粒子を含有し、前記有機感光体の表面層に下記一般式(1)で表される構造単位を有するポリカーボネートを含有することを特徴とする有機感光体。 - 特許庁

A transport control server calculates the delay of each path in advance based on a target capacity rate, a band activity ratio of link when the number of paths which is finally set is assumed, determines paths to be set from the delay calculated in advance when new paths are set, and notifies a path setting requester of path delay and path band without delay recalculation.例文帳に追加

トランスポート制御サーバは最終的に設定するパス数を想定した際のリンクの帯域使用率である目標収容率に基づいて各パスの遅延を予め算出しておき、新規パス設定時に事前に算出した遅延から設定すべきパスを決定し、遅延の再計算を行わずに、パスの遅延と帯域をパス設定要求者に通知する。 - 特許庁

Buffers 11, 14 sequentially store a prescribed number of TS packets of a transport stream, and packet identification sections 12, 15 detect a TS header of each stored TS packet, to discriminate whether a PES header and an ES header are included in each TS packet, on the basis of the TS header and inform a timing control section 18 about the result of discrimination.例文帳に追加

トランスポートストリームをバッファ11,14にそれぞれ所定個数のTSパケットを順次保持し、パケット識別部12,15でそれぞれ保持された各TSパケットのTSヘッダを検出し、このTSヘッダからPESヘッダ及びESヘッダがTSパケットに含まれているか否かを判定し、この判定結果をタイミング制御部18に通知する。 - 特許庁

That is, by adjusting the maximum number of data blocks allowed to be sent in an MAC-d scheduling period, or adjusting the size of a sending window of an RLC entity together with limiting or restoring a schedulable TF (Transport Format) in the MAC-d via the RLC entity according to the variation in the retransmission rate, the control of the data transfer rate can be realized.例文帳に追加

すなわち、MAC−dスケジュールされている期間中に送ることができるデータブロックの最大数を調整することにより、あるいは、再送信レートにしたがって、MAC−d中で前記RLCエンティティによりスケジュール可能なTF(トランスポートフォーマット)を制限または回復すること、とともに、RLCエンティティの送出ウィンドウのサイズを調整する。 - 特許庁

A magnetic tape original roll 20 is wound for transport on a crown roller 13 arranged on an upstream position of a slitter 14 seen from the transporting direction of the magnetic tape original roll 20, and the lapping angle of the magnetic tape original roll 20 wound on the crown roller 13 is reduced as the number of winding times of the magnetic tape original roll 20 wound on a rewinding reel 11 decreases.例文帳に追加

磁気テープ原反20の搬送方向からみてスリッタ14の上流位置に配設したクラウンローラ13に磁気テープ原反20を巻きかけて搬送させると共に、巻き戻しリール11に巻回される磁気テープ原反20の巻回数が減少するに従ってクラウンローラ13に巻きかけられる磁気テープ原反20のラップ角度を減少していく。 - 特許庁

If the number of sheets of paper to be transported from the image forming device body 1 and the paper insertion device 3 to the post-processing device 2 is one, even in the case that the staple process mode is selected, a sub-tray 26 is set as a transport target of the paper by a flap 24 and the paper is not transported to a processing tray 22 and is not stapled.例文帳に追加

ステープル処理が選択入力された場合であっても、画像形成装置本体1及び用紙差し込み装置3から後処理装置2に搬送される用紙が1枚であるときは、フラップ24によって用紙の搬送先をサブトレイ26として、用紙を処理トレイ22に搬入せず、ステープル処理を行わないようにする。 - 特許庁

The system for delivering signal for supplying the transport packets of a television signals multiplexing a plurality of channels, in a transmission format of digital broadcast standard and transmitting and delivering them over a synchronous network, is configured so as to set the transmission rate in the synchronous network according to the number of multiplexed channels of each client.例文帳に追加

複数チャネルが多重されたテレビジョン信号のトランスポートパケットをデジタル放送規格の伝送フォーマットで供給され、同期網にて伝送し配信する信号配信方法において、顧客毎のチャネル多重数に応じて前記同期網における伝送レートを設定するよう構成する。 - 特許庁

To provide a sheet loading device capable of preventing occurrence of transport troubles such as a sheet discharge failure, a jam and the like even in the case of loading a large number of sheets having a projecting part discharged from an image forming apparatus, a sheet post-treating unit or the like, and correctly loading the loaded sheets with stability.例文帳に追加

画像形成装置やシート後処理装置等から排出されてくる突出部を有したシートを多枚数積載したとしても、突出部が排出手段を塞ぐことによる排紙不良、ジャム等の搬送障害の発生を防止することができ、また、積載されたシートが安定性を保持して正しく積載されるシート積載装置を提供する。 - 特許庁

Anion type polymer lithium salt crystal with anion fixed in polymer structure and a matrix polymer are blended, to which Lewis acid such as boron trifluoride (BF_3) is added to have the polymer lithium salt crystal playing the same role as an inorganic filler to obtain an effect of improved ionic conductivity and mechanical strength, and a polymer solid electrolyte with a high cation transport number is obtained.例文帳に追加

アニオンをポリマー構造中に固定したアニオン型ポリマーリチウム塩結晶とマトリックスポリマーとブレンドし、三フッ化ホウ素(BF_3)などのルイス酸を添加することによって、ポリマーリチウム塩結晶が無機フィラーと同じ役割を果たしイオン導電率、機械的強度の向上などの効果をもたらし、カチオン輸率の高い高分子固体電解質を得られた。 - 特許庁

To reduce the keeping and transport cost of a thin-walled bottle body by achieving the vol. reduction and space saving of the thin-walled bottle body in a process from molding to the filling with a content liquid and utilizing a temporarily attached label in the handling of the thin-walled bottle body and to make the handling of a large number of the thin-walled bottle bodies easy and efficient.例文帳に追加

成形されてから内容液を充填されるまでの過程における薄壁壜体の減容化、省スペース化を図ると共に、仮組付けされたラベルを薄壁壜体の取扱いに利用し、もってその保管、輸送等のコストを低減化させると共に、多数の薄壁壜体の取扱いを、容易で効率の良いものとする。 - 特許庁

The factors involved in growth of the service industry include, on the demand side, the expansion of trade accompanying economic growth and increased movement of people in India and overseas. Demand for transport-related services has also markedly expanded, with a annual average increase o13.8% in container handling volume in ports since 2000 and a 21.1% average annual increase in the number of airline passengers since 2002 (Figure 1-4-15 and 1-4-16).例文帳に追加

サービス産業の成長の背景について、まず、需要面から見ると、経済成長に伴う貿易取引の拡大や国内外での人の移動の増大などを反映し、港湾でのコンテナ取扱量が2000 年以降年平均13.8% で拡大しているほか、航空旅客数も2002 年以降年平均21.1% で増大しているなど、運輸関連のサービス需要が大幅に拡大している(第1-4-15 図、第1-4-16 図)。 - 経済産業省

Article 145 (1) An aircraft making an instrument flight, etc. under the provisions of Article 60 of the Act shall be equipped with devices as specified in the following table under the column for Devices, and the minimum number of devices required shall be as specified under the column for Number in the following table. However, aircraft equipped with a gyroscopic attitude indicator capable of indicating all possible aircraft attitudes shall not be required to be equipped with a Gyro Turn Indicator; aircraft of the types specified by the Minister for Land, Infrastructure, Transport and Tourism used by Self Defense Forces shall not be required to be equipped with an Outside Air (Free Air) Temperature Gauge; and aeroplanes with maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms used for air transport services (limited to aircraft required to be equipped with a VOR Receiver under the regulations of the following Table) shall not be required to be equipped with a DME Interrogator. 例文帳に追加

第百四十五条 法第六十条の規定により、計器飛行等を行う航空機に装備しなければならない装置は、次の表の飛行の区分に応じ、それぞれ、同表の装置の欄に掲げる装置であつて、同表の数量の欄に掲げる数量以上のものとする。ただし、航空機のあらゆる姿勢を指示することができるジャイロ式姿勢指示器を装備している航空機にあつてはジャイロ式旋回計、自衛隊の使用する航空機のうち国土交通大臣が指定する型式のものにあつては外気温度計、航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機(同表の規定によりVOR受信装置を装備しなければならないこととされるものに限る。)以外の航空機にあつては機上DME装置は、装備しなくてもよいものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When Parts Designated for Recovery are delivered to Vehicle Manufacturers, etc. or to Designated Recycling Organizations (in case of transport required to deliver Parts Designated for Recovery to Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations is commissioned to another entity and when the Parts Designated for Recovery are delivered to an entity commissioned to transport the Parts Designated for Recovery), as specified by ordinance of the competent minister, the Dismantling Operators shall report the name or designation of the person taking delivery of the Parts Designated for Recovery, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles relating to the Parts Designated for Recovery and other matters specified by ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

8 解体業者は、自動車製造業者等又は指定再資源化機関に指定回収物品を引き渡したとき(当該自動車製造業者等又は指定再資源化機関に当該指定回収物品を引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該指定回収物品の運搬を受託した者に当該指定回収物品を引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該指定回収物品の引渡しを受ける者の氏名又は名称、当該指定回収物品に係る使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(12) When Automobile Shredder Residue is delivered to Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations (in case of transport to deliver Automobile Shredder Residue to Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations is commissioned to another entity, when Automobile Shredder Residue is delivered to an entity commissioned to transport the Automobile Shredder Residue), as specified by ordinance of the competent minister, the Shredding and Sorting Operators shall report to the Information Management Entity the name or designation of the person taking delivery of the Automobile Shredding Residue, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles related to the Automobile Shredding Residue and other matters specified by ordinance of the competent minister within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

12 破砕業者は、自動車製造業者等又は指定再資源化機関に自動車破砕残さを引き渡したとき(当該自動車製造業者等又は指定再資源化機関に当該自動車破砕残さを引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該自動車破砕残さの運搬を受託した者に当該自動車破砕残さを引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該自動車破砕残さの引渡しを受ける者の氏名又は名称、当該自動車破砕残さに係る使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 81 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she intends to hold a public hearing by provisions of paragraph (2) of Article 39 of the Act, (including the cases where the subject shall apply mutatis mutandis under pursuant to paragraph (2) of Article 43 of the Act, paragraph (2) of Article 55-2 of this and paragraph (2) of Article 56-2 of the Act), issue a public notification through the Official Gazette indicating the details of subject project, date and time, place, chairperson, proposal for a public statement, and public statement description, due date, and number of copies ten days before the opening of said public hearing. 例文帳に追加

第八十一条 国土交通大臣は、法第三十九条第二項(法第四十三条第二項、法第五十五条の二第二項及び法第五十六条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による公聴会を開こうとするときは、その公聴会の開催の十日前までに、事案の内容、日時、場所及び主宰者並びに公述申込書及び公述書を提出すべき場所、期限及び部数を官報で公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) The Prefectures shall designate as city planning areas those areas in cities, or in applicable town and village central urban areas that meet conditions for population, number of employed individuals and other matters stipulated by Cabinet Order, that require integrated urban improvement, development and preservation in due consideration of natural and social conditions and the current situations and shifts in population, land use, traffic volume and other matters stipulated by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. When necessary, areas that extend beyond the said municipality may also be designated as city planning areas. 例文帳に追加

第五条 都道府県は、市又は人口、就業者数その他の事項が政令で定める要件に該当する町村の中心の市街地を含み、かつ、自然的及び社会的条件並びに人口、土地利用、交通量その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び推移を勘案して、一体の都市として総合的に整備し、開発し、及び保全する必要がある区域を都市計画区域として指定するものとする。この場合において、必要があるときは、当該市町村の区域外にわたり、都市計画区域を指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 76-6 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds it necessary, with respect to a new specified residence constructed by a residential construction client whose construction volume of new specified residences exceeds the number specified by a Cabinet Order to improve the performance prescribed in Article 76-4 to a considerable extent, in light of the standards of judgment prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, recommend said residential construction client to improve said performance of his/her new specified residence, by setting targets for improvement. 例文帳に追加

第七十六条の六 国土交通大臣は、住宅事業建築主であつてその新築する特定住宅の戸数が政令で定める数以上であるものが新築する特定住宅につき、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に照らして第七十六条の四に規定する性能の向上を相当程度行う必要があると認めるときは、当該住宅事業建築主に対し、その目標を示して、その新築する特定住宅の当該性能の向上を図るべき旨の勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Looking at the SMEs that had expanded overseas as of 2006 by industry, SMEs in manufacturing industries such as general machinery, fabricated metal products, electronic parts and devices, and other machinery-related industries accounted for 46% of the SMEs that had expanded overseas. In contrast, SMEs in non-manufacturing industries such as wholesale trade, services, information and communications, and transport accounted for 54%. Thus, a greater number of SMEs in non-manufacturing industries have expanded overseas than those in the manufacturing industry例文帳に追加

2006年時点で海外展開している中小企業を業種ごとに見ると、一般機械、金属製品、電子部品・デバイス製造業等の機械関連産業を中心とした製造業が、海外展開をしている中小企業数の46%を占めるのに対し、卸売業、サービス業、情報通信業、運輸業等を中心とした非製造業が54%となっており、海外展開している中小企業は非製造業の方が多い。 - 経済産業省

Article 167 (1) A person eligible to receive the competence examination for aircraft dispatcher under paragraph (3) of the Article 78 of the Act (hereafter called "competence test") shall be 21 years of age until the date of conducting said examination, and as regards the operation of aircraft having maximum take-off weight of 5,700 kilograms or more used for air transport services or rotary wing aircraft having maximum take-off weight of 9,080 kilograms or more, have experience of 2 years or more of number 1 among item (i) to item (v) listed below and among these experiences, the experience of number 2 for 2 year or more of each and 1 year or more of experience in item (vi). 例文帳に追加

第百六十七条 法第七十八条第三項の規定により、運航管理者技能検定(以下「技能検定」という。)を受けることができる者は、当該技能検定の施行の日までに、二十一歳に達する者であつて、航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機又は最大離陸重量が九千八十キログラムを超える回転翼航空機の運航に関して、第一号から第五号までに掲げる経験のうち一の経験を二年以上有する者及びこれらの経験のうち二の経験をそれぞれ一年以上有する者並びに第六号に掲げる経験を一年以上有する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) When the Dismantled Vehicles are delivered to other Shredding and Sorting Operators or Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles (in case of transport for delivery of the Dismantled Vehicles is commissioned to another Shredding and Sorting Operator or Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles, when the Dismantled Vehicle is delivered to an entity commissioned to transport the Dismantled Vehicle), as specified by ordinance of the competent minister, the Shredding and Sorting Operator shall report to the Information Management Entity the name or designation of the person taking delivery of the Dismantled Vehicles (in case of the Dismantled Vehicles involve commissioning of Recycling of the whole dismantled vehicles by Vehicle Manufacturers, etc. authorized by the competent ministry pursuant to the provisions of Article 31, Paragraph 1, the gist of this as well as the name or designation of Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles taking delivery of the End-of-Life Vehicles and Dismantled Vehicles), the Vehicle number of the Dismantled Vehicles and other matters specified by ordinance of the competent minister within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

11 破砕業者は、他の破砕業者又は解体自動車全部利用者に解体自動車を引き渡したとき(当該他の破砕業者又は解体自動車全部利用者に当該解体自動車を引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該解体自動車の運搬を受託した者に当該解体自動車を引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該解体自動車の引渡しを受ける者の氏名又は名称(当該解体自動車が第三十一条第一項の規定により自動車製造業者等が主務大臣の認定を受けて行う全部再資源化の委託に係るものである場合にあっては、その旨並びに当該自動車製造業者等及び当該解体自動車の引渡しを受ける解体自動車全部利用者の氏名又は名称)、当該解体自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 When it is found that the safety of transportation is not ensured due to that a general motor truck transportation business operator fails to comply with the provisions of paragraph (1), (4) or (6) of Article 16, paragraphs (1) to (3) of Article 17, paragraph (1) of Article 18, paragraph (2) or (3) of Article 22 or the preceding Article or the Safety Management Rule, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the said general motor truck transportation business operator to secure the necessary number of drivers, improve the operation plan of business vehicles, grant necessary authority to the Operation Manager, suspend a conduct that obstructs ensuring of the safety of transportation for general motor truck transportation business operator or special motor truck transportation business operator who conducts the consigned motor truck transportation, comply with the said Safety Management Rule and take other measures necessary to correct the said noncompliance. 例文帳に追加

第二十三条 国土交通大臣は、一般貨物自動車運送事業者が、第十六条第一項、第四項若しくは第六項、第十七条第一項から第三項まで、第十八条第一項、第二十二条第二項若しくは第三項若しくは前条の規定又は安全管理規程を遵守していないため輸送の安全が確保されていないと認めるときは、当該一般貨物自動車運送事業者に対し、必要な員数の運転者の確保、事業用自動車の運行計画の改善、運行管理者に対する必要な権限の付与、貨物自動車利用運送を行う場合におけるその利用する運送を行う一般貨物自動車運送事業者又は特定貨物自動車運送事業者の輸送の安全の確保を阻害する行為の停止、当該安全管理規程の遵守その他その是正のために必要な措置を講ずべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When Fluorocarbons are delivered to Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations (in case of transportation necessary to deliver Fluorocarbons to the said Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations is commissioned to another party and when the Fluorocarbons are delivered to entities commissioned to transport the Fluorocarbons), as specified by ordinance of the competent minister, the Fluorocarbons Recovery Operators shall report the name or designation of the person taking delivery of the Fluorocarbons and the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles pertaining to the Fluorocarbons to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

4 フロン類回収業者は、自動車製造業者等又は指定再資源化機関にフロン類を引き渡したとき(当該自動車製造業者等又は指定再資源化機関に当該フロン類を引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該フロン類の運搬を受託した者に当該フロン類を引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該フロン類の引渡しを受ける者の氏名又は名称、当該フロン類に係る使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5-2 (1) The Prefectures may designate as quasi-city planning areas those areas outside of city planning areas in which the construction of a considerable number of buildings and other structures (hereinafter referred to as "buildings etc.") or land preparation is actually conducted, including areas in which construction is scheduled, giving due consideration to natural and social conditions, the current situation of land use regulations set forth in the Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas (Act No. 58 of 1969), and the current situation and developments concerning other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and where it is recognized that that future integrated city improvement, development and preservation risks hindrance if measures are not taken to organize land use or conserve the environment. 例文帳に追加

第五条の二 都道府県は、都市計画区域外の区域のうち、相当数の建築物その他の工作物(以下「建築物等」という。)の建築若しくは建設又はこれらの敷地の造成が現に行われ、又は行われると見込まれる区域を含み、かつ、自然的及び社会的条件並びに農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)その他の法令による土地利用の規制の状況その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び推移を勘案して、そのまま土地利用を整序し、又は環境を保全するための措置を講ずることなく放置すれば、将来における一体の都市としての整備、開発及び保全に支障が生じるおそれがあると認められる一定の区域を、準都市計画区域として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) When End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles are delivered to other Dismantling Operators, Shredding and Sorting Operators or Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles (in case of transport for delivery of the End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles to other Dismantling Operators, Shredding and Sorting Operators or Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles is commissioned to another entity and when the End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles are delivered to the entity commissioned with transporting the End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles), as specified by ordinance of the competent minister, the Dismantling Operators shall report to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister the name or designation of the person taking delivery of the End-of-Life Vehicle or Dismantled Vehicle (when the Dismantled Vehicle involves the commissioning of Recycling of the whole Vehicle Manufacturers, etc. upon the authorization of the competent minister pursuant to the provisions of Article 31, Paragraph 1, the gist of this as well as the name or designation of Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles taking delivery of the End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles), the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles and other matters specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

9 解体業者は、他の解体業者、破砕業者又は解体自動車全部利用者に使用済自動車又は解体自動車を引き渡したとき(当該他の解体業者、破砕業者又は解体自動車全部利用者に当該使用済自動車又は解体自動車を引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該使用済自動車又は解体自動車の運搬を受託した者に当該使用済自動車又は解体自動車を引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該使用済自動車又は解体自動車の引渡しを受ける者の氏名又は名称(当該解体自動車が第三十一条第一項の規定により自動車製造業者等が主務大臣の認定を受けて行う全部再資源化の委託に係るものである場合にあっては、その旨並びに当該自動車製造業者等及び当該解体自動車の引渡しを受ける解体自動車全部利用者の氏名又は名称)、当該使用済自動車又は解体自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 73 (1) The owner of a Vehicle (except for those prescribed in Paragraph 3; the same shall apply hereinafter in this paragraph and the next paragraph) shall deposit with the Deposit Management Entity as a Recycling, etc. a deposit in an amount equivalent to the Recycling, etc. Fee for said Vehicle (the fee indicated in the middle column of the following Table made public pursuant to the provisions of Article 34, Paragraph 1 by the Vehicle Manufacturer, etc., which has to collect the Parts Specified for Recycling, etc. relating to said Vehicle pursuant to the classification of the Vehicle indicated in the upper column of the same Table (when there is no Vehicle Manufacturer, etc. or when the Vehicle Manufacturer, etc. cannot be notified (referred to in each of the following items as "When There is No Manufacturer"; the same shall apply hereinafter); the fee indicated in the lower column made public by the Designated Recycling Organization as prescribed in Article 108, Paragraph 1); the same shall apply in Paragraph 3) by the time said Vehicle has been first registered in the Vehicle Registration File (referred to as registration in Vehicle Registration File pursuant to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter), for a light Vehicle prescribed in Article 3 of the same Act (except for Vehicles outside the scope of the inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act) when the initial vehicle inspection certificate for said Vehicle (referred to as a delivery of vehicle inspection certificates provided in Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4 of the same Act; the same shall apply hereinafter) has been delivered, for light Vehicles which are outside the scope of inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act, when the Vehicle number of the Vehicle has been initially designated (indicated as a designation of Vehicle number as prescribed in Article 97-3, Paragraph 1 of the same Act; the same shall apply hereinafter in Paragraph 3). 例文帳に追加

第七十三条 自動車(第三項に規定するものを除く。以下この項及び次項において同じ。)の所有者は、当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに、当該自動車に係る再資源化等料金(次の表の上欄に掲げる自動車の区分に応じ、それぞれ当該自動車に係る特定再資源化等物品を第二十一条の規定により引き取るべき自動車製造業者等が第三十四条第一項の規定により公表した同表の中欄に掲げる料金(当該自動車製造業者等が存しない場合又は当該自動車製造業者等を確知することができない場合(次項各号において「製造業者不存在の場合」という。)にあっては、指定再資源化機関が第百八条第一項の規定により公表した同表の下欄に掲げる料金)をいう。第三項において同じ。)に相当する額の金銭を再資源化等預託金として資金管理法人に対し預託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS