1016万例文収録!

「"due in"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "due in"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"due in"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 109



例文

Payment of the annual fee is due in advance on the date of filing the application for the first year, and on the same calendar days in subsequent years. 例文帳に追加

年次手数料は初年度の出願日及び後続年の同暦日を期限として前納とする。 - 特許庁

(3) Changes in the labor market in recent years are due in large part to changes in employment practices emanating primarily from large enterprises.例文帳に追加

〔3〕近年の労働市場の変化は、大企業を中心とする雇用慣行の変化によるところが大きい。 - 経済産業省

In the transport machinery industry in particular, the current production exceeds the level seen immediately before the earthquake due in part to the effects of policies, including the Eco Car Subsidy Program (Chart 1-1). 例文帳に追加

特に輸送機械工業においては、エコカー補助金等の政策効果もあり、足下では震災直前を超える水準(図表1-1)。 - 経済産業省

Due in part also to the growth of local manufacturers of finished products, demand is growing for parts and machining throughout East Asia. 例文帳に追加

また、地場の完成品メーカーの成長もあり、東アジア大の市場において部品や機械加工のニーズは拡大している。 - 経済産業省

例文

Especially for foreign customers, it is difficult to ascertain the quality of services beforehand, due in part to insufficient information.例文帳に追加

特に海外の顧客にとっては情報不足等からサービスの品質を前もって適切に把握することが難しい環境にある。 - 経済産業省


例文

I shall he due in London, in this very room of the Reform Club, on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine P.M.; 例文帳に追加

十二月二十一日土曜日、午後八時四十五分に、ロンドンのリフォーム・クラブのこの部屋に帰ってくることにする。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

According to rule, he was not due in Saville Row until precisely midnight. 例文帳に追加

なにしろ、渡された予定表では夜十二時ぴったりにならなければサヴィル街の屋敷に帰ってこないはずだったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Enka music is relatively well known among people in their 30s to 50s and those in the prime of manhood, who spent their boyhood, puberty and adolescence when there was a karaoke boom, due in part to the influence of their parents. 例文帳に追加

カラオケブームの時期に少年、思春期から青年期を過ごした30代~50代の中、壮年層の中では親の影響も手伝い比較的認知度は高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this region, due in part to the tradition of passing down the art of soba making for generations at each household, there were no soba restaurants for a long time but, in recent years, some soba eateries were started by Motoyama Teuchi-Soba Shinkokai (Promotion Society for Motoyama Hand-Made Buckwheat Noodles). 例文帳に追加

この地域では家庭毎に蕎麦打ちの技術が伝えられていたこともあって長らく蕎麦屋が無かったが、本山手打そば振興会の手によって蕎麦屋が開店した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Due in part to the fact that the Toyohira district (formerly Toyohira-cho - Hiroshima Prefecture) of Kitahiroshima-cho had the proper conditions to grow buckwheat, the crop descended from the Izumi soba buckwheat was cultivated on the small scale. 例文帳に追加

北広島町豊平地区(旧豊平町(広島県))は、ソバ栽培に適した条件が整っていたこともあり出雲そばの流れを汲んだそばが細々と作られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Torimi stationed at the hunting ground hired men from neighboring villages as "takaban," which posed a heavy burden on the appointees and at times caused villagers to riot, due in part to the mobilization of villagers during the shogun's hunt. 例文帳に追加

なお、現地に滞在した在宅鳥見の下には周辺農村から村役の一環として「鷹番」が登用されていたが、その負担は大きく将軍鷹狩の際の人夫徴発と合わせて一揆などの騒動を起こす一因にもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why SUGAWARA no Tamenaga was given the honor of being given the rank and position of Shonii, Sangi and Okurakyo was due in part of his vitality, (he lived to the ripe age of 89), but also the following factors. 例文帳に追加

菅原為長が正二位・参議・大蔵卿叙任という栄誉を勝ち得た理由としては、89歳まで生きたその生命力もさることながら次のようなことが挙げられるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The prices of secondary securitized products such as CDOs fell further after October, due in part to the downgrades for some subprime mortgage-related products such as relatively highly rated securitized products. 例文帳に追加

10 月以降、比較的高格付けの証券化商品などのサブプライムローン関連商品の格下げが行われたこともあり、CDO 等の二次証券化商品の価格がさらに下落した。 - 金融庁

(ii) Pricing uncertainty. The volume of market transactions shrunk rapidly and market liquidity dried up as the pricing function of the securitization market broke down, due in part to the collapse of the confidence in the ratings system 例文帳に追加

② 第二に、格付けへの信頼が低下したこともあり、証券化商品に対する市場のプライシング機能が低下し、市場取引の規模やその流動性を急激に縮小させた(価格形成の不確実性)。 - 金融庁

As a result, reductions in transactions were observed due in part to reductions in positions held at financial institutions and their avoidance of transactions, and concerns surfaced of a chain reaction of collapses by financial institutions (systemic risk). 例文帳に追加

この結果、金融機関の保有ポジション縮小や取引忌避等による取引の縮小がみられ、金融機関の連鎖破綻(システミック・リスク)の懸念が表面化した。 - 金融庁

According to data compiled by the Financial Services Agency (FSA) regarding the financial results announced by regional banks last week, fees and commission income declined particularly sharply, apparently due in large part to a drop in commissions on the sales of investment trusts. 例文帳に追加

先週、金融庁で集計された地方銀行の決算についてですが、特にこの中で役務取引の大幅な減少が目立ちました。 - 金融庁

(1) The contract of remuneration, the contract governing remuneration due in the case of the exploitation of an employee invention, as well as any disclosure, statement, notification or information relating to service and employee inventions as prescribed by this Act shall be made in writing.例文帳に追加

(1) 報酬契約,従業者発明の実施に関する報酬に適用される契約並びに本法に定める職務発明及び従業者発明に関する開示,陳述,通知又は情報は,書面によらなければならない。 - 特許庁

(1) According to Art. 43 paragraph (2) of the Law, for the patent maintenance in force, the fee for one year of protection shall be due in the first day of the respective year of protection, with the following exceptions:例文帳に追加

(1) 本法第 43条第 2段落の規定により,特許の効力を維持するためには,保護期間 1年分の手数料を個々の保護年度の初日に納付するものとするが,次の事項はその例外とする。 - 特許庁

The board of examiners will not administer all or part of an examination or proficiency test until the person taking all or part of the examination or the proficiency test has paid the amount due in that respect.例文帳に追加

試験官委員会は,試験又は熟練度テストの全部又は一部を受ける者がそれに係る金額を納付するまでは,試験又は熟練度テストの全部又は一部を行わせないものとする。 - 特許庁

The patent agents are obliged to comply with the rules of conduct for patent agents and the regulations and to pay the membership fee that is due in connection with the membership of the Association within the term stipulated in that respect.例文帳に追加

特許代理人は,特許代理人の行為に関する規程及び規則を遵守する義務,並びに協会の会員職に関連して支払が必要である会員費をそれに関して定められた期限内に納付する義務を負う。 - 特許庁

The patent holder may provide the Office with a corrected translation at any time, for which a fee shall be due in an amount to be set by general order in council for the Kingdom.例文帳に追加

特許所有者は,いつでも,庁に対し訂正した翻訳文を提供することができるが,それについては王国評議会一般命令によって定められる金額での手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

Notwithstanding the expiration of the grace period set forth by the Law, the additional charges are due in the case of restoration of the legal protection by individual decision.例文帳に追加

法によって規定された猶予期間の満了にも拘らず,割増料金については,個々の決定による法的保護が回復する場合は,納付しなければならない。 - 特許庁

To provide a non-contact scanner preventing noise due in an abutting portion from being generated on image data formed by picking up an image pickup target medium with an image pickup unit.例文帳に追加

被撮像媒体を撮像部で撮像した画像データ上に突当部によるノイズが生じるのを防止することができる非接触スキャナ装置を提供すること。 - 特許庁

Due to the infrequency of business-to-business credit transactions and prevalence of cash settlements in host economies, overseas affiliates experience constant demand for working capital. Due in part to the difficulty of obtaining loans from local financial institutions, however, affiliates may have little spare financial capacity. 例文帳に追加

現地においては、企業間信用取引が少なく、現金決済が多いことから、恒常的に運転資金需要があるものの、現地の金融機関からの借入が難しいこともあって、資金繰りに余裕がない可能性がある。 - 経済産業省

Due in part to the location of labor-intensive plants such as assembly plants in these clusters, large numbers of enterprises gaveaccess to large labor force” and “access to high-quality labor forceas advantages of the business environment in these clusters 20 years ago. 例文帳に追加

組立工場などの労働集約的な工場が立地してきた経緯もあり、「量的労働力の確保」、「質の高い労働力の確保」を20年前当時のメリットとして挙げている企業が多い。 - 経済産業省

During the bubble period, the hotel made capital investments, anticipating an increase in demand for wedding ceremonies. However, after the collapse of the bubble economy it had difficulty making profits measuring up to its investments, due in part to the economic downturn and intensified competition, resulting in cash flow trouble.例文帳に追加

同社はバブル期に婚礼需要の増加を見込んで設備投資を行ったものの、バブル崩壊以降、不況や競合の激化等により、投資に見合う収益を上げることが困難となり、資金繰りに困難を生じるようになった。 - 経済産業省

Annual household consumption was up for the first time in seven years due to factors such asimproved consumer sentiment and increased income. Broken down by quarter, however, householdconsumption showed its first quarterly decline in five quarters during the October-December quarter,due in part to typhoons and other weather problems.例文帳に追加

家計消費は、消費者心理の改善や、実収入の増加から年平均では7年ぶりの増加となったが、四半期別でみると、10~12月期は、台風等の天候要因もあり5四半期ぶりに減少した。 - 厚生労働省

(c) Accounts Receivable (which means the business accounts due [excluding the accounts due in the case where claims pertaining to said accounts due are Bankruptcy or Reorganization Claims, etc. for which payment is evidently impossible Within a Year] generated based on Ordinary Transactions); 例文帳に追加

ハ 売掛金(通常の取引に基づいて発生した事業上の未収金(当該未収金に係る債権が破産更生債権等で一年内に弁済を受けることができないことが明らかなものである場合における当該未収金を除く。)をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Kono clan was the head family of what used to be a powerful clan, but by the time Ippen was born, it no longer had the influence it once had, due in part to the exile of his grandfather Michinobu KONO to Mutsu Province in response to his having joined the Kyogata (the group that took the side of the Imperial court, which was located in Kyoto) during the Jokyu War of 1221, which brought the clan to ruin. 例文帳に追加

有力氏族であった本家の河野氏は、承久3年(1221年)の承久の乱で京方について祖父の河野通信が陸奥国に配流されるなどして没落し、一遍が生まれた頃にはかつての勢いを失っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due in part to moderation of import taxes on foreign wines, a diversification of Japanese food culture, and growing awareness of the beneficial effects of polyphenol, an understanding of real wine in recent years has come about, also a groundwork has been laid out by the promotion of high quality domestically produced wines. 例文帳に追加

洋酒に関する輸入関税の緩和や、日本の食文化の多様化、ポリフェノール効果によるブームなども手伝って、近年ようやく本格的なワインが理解されるようになり、国内での品質の高いワイン生産を促進させる下地となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) the risks associated with direct holding of subprime mortgage-related products have been relatively limited, due in part to the efforts to enhance risk management through such measures as the appropriate implementation of Basel II. 例文帳に追加

② サブプライムローン関連商品を直接保有することに伴うリスクは、バーゼルⅡの適切な実施等のリスク管理の高度化への努力の結果もあり、全体としてみれば相対的に限定されていること、から、わが国の金融システムへの深刻な影響はこれまでのところ生じていない。 - 金融庁

While the impact on the Japan's credit market has been relatively mild compared to European markets, the Japan's stock market suffered comparatively large impact than the credit market, due in part to (i) the large share of transaction volume by foreign investors, and (ii) the effects of exchange rate appreciation on exporters. 例文帳に追加

わが国のクレジット市場への影響は欧州に比して相対的に軽微であったものの、わが国の株式市場では、①外国人投資家の市場占有率が高いことや、②為替相場の輸出企業への影響、などが指摘されており、クレジット市場に比べればその影響が比較的大きかった。 - 金融庁

In light of this, I still believe that the subprime mortgage problem is unlikely to have direct, serious effects on Japan's financial system.As for major banks' profitability, the lack of improvement is due in part to weak growth in the profitability of their core businesses such as lending and fee-generating businesses. 例文帳に追加

次にこの主要行等の収益の状況でございますけれども、収益改善が進まない背景の一つとして、預貸ビジネス、手数料ビジネスといった本業における収益力が伸び悩んでいるということが挙げられようかと思います。 - 金融庁

However, given the fact that the latest turmoil in the monetary and financial markets in the emerging economies since last year is due in large part to the abrupt flows of short-term funds, we need to consider how to respond to the short-term or the speculative movements of capital. 例文帳に追加

しかし一方で、昨年来の新興市場国における通貨・金融市場の混乱が、主に短期資金の急速な流出入によってもたらされたことに鑑みますと、短期的あるいは投機的な資本移動への対応を図っていく必要があります。 - 財務省

(5) Remuneration shall be due in the case of utilization based on a foreign patent or other legal title of protection having the same effect; however, no remuneration for the exploitation shall be due if the inventor is entitled to remuneration on the basis of a national patent.例文帳に追加

(5) 外国特許又は同様の効果を有する他の法的権利保護に基づく利用の場合は,報酬を支払う義務がある。ただし,発明者が国内特許に基づいて報酬を受ける権利を有する場合は,実施に対する報酬を支払う義務はない。 - 特許庁

5. A creditor who has paid the fees again due in place of the owner shall be entitled to recover that amount from the owner. Such claim shall be covered by the preferential claim under Article 2073 of the Civil Code.例文帳に追加

(5) 納付を要する滞納料金を特許出願人又は特許権者に代わって納付した債権者は,当該特許出願人又は特許権者から当該料金額を回収する資格があるものとする。かかる債権については,民法第2073条に基づく先取特権によって保護されるものとする。 - 特許庁

The prescribed application renewal fee shall be due in respect of each year during any part of which an application is pending commencing with the fee prescribed in respect of the third year from the date of the filing of the patent application and shall be payable on or before the last day of the month in which that year commences.例文帳に追加

特許出願の出願日から3年目の年について定められた手数料を最初として,出願が係属している各年(係属期間がその年の一部のみである場合を含む)について所定の出願更新手数料を納付するものとし,当該の年が開始する月の末日までに納付する。 - 特許庁

The annual fees shall be due in advance for the year of validity that have started or starting. The first annual fee must be paid in one month, at the latest, after the filing of patent application. The subsequent annual fees shall be due, each time, on the last day of the month that includes the anniversary date of filing the patent application.例文帳に追加

年金は,開始済か又は開始する有効年について前納を必要とする。初回の年金は,特許出願後,遅くとも1月中に納付しなければならない。後続の年金については,特許出願の周年応答日の属する月の末日が,その都度,納付期日となる。 - 特許庁

The amount of the annual fee related to each of the year of the certificate’s validity shall be fixed at the amount of the 20th annual fee of the base patent. It is the same for the amount of the additional charge due in case of late payment. Any fraction of one year shall be counted as one whole year.例文帳に追加

証明書の各有効年に関係した年金の金額は,基本特許の第20年次年金の額に固定されるものとする。それは,滞納の場合に納付を要する割増料金の額についても,同じものとする。1年未満の如何なる期間についても,満1年に切り上げて算定する。 - 特許庁

Returns on investment of venture capital firms vary greatly year to year due in part to fluctuations in the stock market. That makes a general description difficult, but the level of returns Japanese venture capitals earn from their investment remains lower than that of their peers in Europe or the United States. 例文帳に追加

ベンチャーキャピタルの投資収益率は、年度によって株式市場の動向等により大きく変動するため一概には言えないものの、我が国のベンチャーキャピタルの投資収益率は、欧米のそれに比べると一般的には低い水準にとどまっている。 - 経済産業省

It is therefore probable that much of the current unemployment among young people and their employment as job-hoppers despite their desire for more stable employment is due in large part to the gap between the present state of the labor market and young people's perceptions shaped by the state of the labor market in the past.例文帳に追加

これらのことから、現在生じている若年者の失業あるいは「意に反したフリーターとしての就労」の多くは、このような現在の労働市場の実態と、若年者の過去の労働市場を基礎とした認識のギャップによるところが大きいと考えられる。 - 経済産業省

Among other things, it was confirmed that the depression in the entry rate since the 1980s and the reversal with the exit rate based on the number of enterprises according to MIC's Establishment and Enterprise Census of Japan was due in large part to the slump in the entry rate for sole proprietorships. B例文帳に追加

その中でも、総務省「事業所・企業統計調査」による企業数で見た場合の1980年代以降の開業率の低迷と、廃業率との逆転は個人企業の開業率低迷によるところが大きい点を確認することができた。 - 経済産業省

Secondly, the “foreign exchange reserves/short-term debtillustrates the ability of foreign exchange reserves to finance the debt whose payment will be due in a year in which external financing becomes difficult, and one year is used as a benchmark.例文帳に追加

次に、「外貨準備保有高/短期債務残高」は、対外ファイナンスが困難になった場合の当該年に支払期限が来る債務に対する外貨準備保有高での支払能力を表わしており、1年分相当がベンチマークとして使用されている。 - 経済産業省

Due in part to the influence of the description given in the "Dainihonshi" (the Great History of Japan), it is widely believed that the so-called divine wind arose twice, once during the Mongol invasion of 1274 and again during the Mongol invasion of 1281, but it is only confirmed to have occurred during the 1281 invasion; the most likely explanation for the failure of the 1274 invasion is that the Mongol army withdrew of its own volition due to lack of supplies, and that no violent wind occurred. 例文帳に追加

従来は『大日本史』の記述の影響などもあり、1274年の元寇文永の役と1281年の元寇弘安の役の二度にわたって起こったと広く信じられていたが、確実なのは弘安の役の時のみで、文永の役の際には補給の不備などから元軍が自ら撤退したものであり、暴風は起こらなかったとする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some who are proposing raising the rate of charge of the core facilities of the IMF, such as the Stand-By Arrangement (SBA), which usually covers a one-year lending program period with several disbursements, with repayment scheduled in three to five years, and the Extended Fund Facility (EFF), which usually covers a three-year program period, with repayment due in five to ten years. This idea of raising the rates has been proposed to avoid excessive dependency on IMF financing among member countries. 例文帳に追加

これについては、IMFの中心的な融資制度である、貸付期間1年、返済期間3~5年のSBA(Stand-By Arrangement:スタンドバイ取極)や貸付期間3年、返済期間5~10年のEFF(Extended Fund Facility:拡大信用供与措置)の金利を引き上げることにより、加盟国のIMF融資への過剰な依存を避けるべきとの提案も示されています。 - 財務省

(b) The time for reply, when a time less than four months has been set, will be extended only for good and sufficient cause and for a reasonable time specified. Any request for such extension must be filed on or before the day on which the response of the applicant is due. In all cases, the maximum time within which to submit a response to an action shall not exceed four months from the mailing date of the action.例文帳に追加

(b)4月未満の期間が指定された場合において,応答期間は,正当かつ十分な理由があるときに限り,合理的な指定期間をもって延長される。当該延長請求は,出願人の応答期日以前に行わなければならない。何れの場合も,処分に対する応答を提出する最長期間は,処分の郵送日から4月を超えないものとする。 - 特許庁

(2) Where a patent is granted under section 30 after the expiry of the period of 45 months from the date of filing, the application for its renewal may be filed, and any renewal fees which have become due (including any fees due in respect of preceding years) may be paid, at any time up to the end of the period of 3 months from the date on which the patent is granted.例文帳に追加

(2) 特許が出願日から45月の期間の満了後に第30条に基づいて付与される場合は,特許付与の日から3月の期間の終了までのいつでも,その更新申請を提出することができ,かつ,納付期日が来た更新手数料(先行年に関して納付期日が来た手数料を含む)を納付することができる。 - 特許庁

Where a divisional application is filed after the expiration of the second or any succeeding year from the date of filing of the earlier application, the renewal fee due in respect of any such year or years (on the basis that such application is deemed to have been filed on the date of filing of the earlier application) shall be paid within three months of the date of filing of the divisional application.例文帳に追加

分割出願が先の出願の出願日から2年目又はその後の年の満了後に出願された場合は,(当該出願は先の出願が行われた日に出願されたものとみなし,これに基づき)当該2年目又はその後の年に納付するべき更新手数料は,分割出願の出願日から3月以内に納付する。 - 特許庁

This appears to have been due in large part to the fact that in contrast to the continued mass hiring by large enterprises of fresh graduates throughout the high growth period until the time of the bubble economy, the decline in medium and long-term economic growth potential after the collapse of the bubble economy led to a recognition within large enterprises of the presence of considerable excess labor, which led in turn to the overhaul of hiring methods and wage structures.例文帳に追加

この背景としては、高度成長を経てバブル経済に至るまで大企業が新規学卒者の大量採用を続けた一方、バブル経済崩壊を経て中長期的な経済成長力の低下が確認されることで、大企業内部にかなりの余剰労働力の存在が認識されるに至り、採用方法や賃金構造等を見直したこと等によると考えられる。 - 経済産業省

例文

As analyzed in Part I, such differences between the manufacturing and non-manufacturing industries are thought to be attributable to the fact that business conditions for machine-related manufacturers are good due to continuing strong exports and capital investment, whereas business conditions for the manufacturing industry other than machinery-related manufacturers and for the non manufacturing industry are not so good, due, in part, to sluggish household consumption.例文帳に追加

このような製造業と非製造業の相違は、第1部で分析したとおり、輸出や設備投資が堅調に推移しているため、機械関連の製造業の業況が良い一方、家計消費の伸び悩み等を背景として、機械関連以外の製造業や非製造業の業況が相対的に良くないことによるものと考えられる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS