1016万例文収録!

「おいしそうだよね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おいしそうだよねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おいしそうだよねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

もし人間の友だちだったら、おいしいごちそうや陽気な暖かさや心地よい居眠りのために、アロアの家に留まったかも知れません。例文帳に追加

A human friend might have paused for the pleasant meal, the cheery warmth, the cosey slumber;  - Ouida『フランダースの犬』

「ねぇ見て。カルボナーラ作ったよ」「あらっ。おいしそう」「俺さぁ、そこらの女子大生より料理がうまい気がする」「ふぅん」例文帳に追加

"Look, I made some carbonara." "Wow, it looks good!" "I bet my cooking is better than those girls over there." "Yeah, right." - Tatoeba例文

食品を上下2段に載置して同時に加熱する高周波加熱装置において、パスタとソースを同時に加熱して、おいしく仕上げるようにする。例文帳に追加

To provide a high-frequency heating device to heat simultaneously the foods placed at an upper and a lower stage, whereby pasta and sauce are heated simultaneously and finished deliciously. - 特許庁

バッテリ保持が経年変化に拘らず確実であり、バッテリの抜脱操作が容易であり、操作性が良い背負式噴霧装置を提供する。例文帳に追加

To provide a knapsack type spraying apparatus where battery retention is assured irrespective of secular change, the removing operation of a battery is easy and the maneuverability is excellent. - 特許庁

例文

「今日ね、久しぶりに海藻を食べてみたんだけど、美味しかった」「日本ではよく食卓にあがるんだけど、アメリカではあまりあがらないの?」「普通の家ではよく出てるみたいだよ。でも、僕んちではあまり出てこないよ」例文帳に追加

"I tried some seaweed today after not eating any for a while, and it was delicious." "In Japan, it's often part of a meal. Is that less common in the U.S.?" "I think it's common in most families, but not really in mine." - Tatoeba例文


例文

生鮮食材または半調理された食材をパッキングした食品パッキング体を誘導加熱により加熱して、食品を簡単に且つ美味しく加熱調理することができる誘導加熱調理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an induction heating cooker capable of heat-cooking the food simply and deliciously by heating a food packing body by induction heating in which fresh foodstuff or half-cooked foodstuff has been packed. - 特許庁

常温流通が可能であり、電子レンジなどによって加熱するだけで食することができる無菌包装米飯を製造する方法であって、大がかりなクリーンルームを必要とせず、制菌管理が容易で、かつ、伝統的な米飯のおいしさを得ることができる無菌包装米飯の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing aseptic packaged boiled rice which can be distributed at normal temperature and is eatable only by heating with a microwave oven, requiring no big clean room, facilitating bacterial control management and enabling obtaining traditional boiled rice deliciousness. - 特許庁

通常は燃料タンクを作業者が背負い使用する為、必要に応じそれに対応して使用すべく複合材で形成された小型軽量の酸素ボンベと組み合わせ、より一層軽量化した燃料資材の供給機器を結束具にてユニット化し、作業者が背中に背負い溶断作業を可能と成した液体燃料溶断機用背負い式燃料タンクユニット。例文帳に追加

Since the worker normally shoulders and uses the fuel tank, a further lightened fuel material supply apparatus is unitized by a binding tool by combining with a small and lightweight oxygen cylinder formed of a composite material to be used in response to its purpose when necessary, and the worker can perform fusion work by shouldering on the back. - 特許庁

消臭添設材2は、高吸着能粒体素材3を散設絡装させた消臭シート2aを、熱融着性を有する粒体バインダー4により布製被覆材2bに融着させたものである。例文帳に追加

The deodorant addition material 2 is obtained by fusing a deodorant sheet 2a in which a highly adsorptive granule material 3 is scattered or entangled and finished to a covering material 2b made of the cloth with a granule binder 4 having heat fusibility. - 特許庁

例文

大正年間に古老の話をまとめた『史談会速記録』における阿部十郎によれば、大石は沖田総司らと共に何度も言及されており、新選組の中でも筆頭の脅威たる剣客だったことがうかがえる。例文帳に追加

According to the testimony of Juro ABE included in "Shidankaisokkiroku" (stenographic records of recollections of historical events) a compilation of stories told by old people during the Taisho era, Oishi, along with Soji OKITA and the like, was mentioned numerous times suggesting that he was among the most formidable swordsmen in Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この空気緩衝装置は第二の骨組み体の周囲を内部に空気の充填空間が形成されるようにシート材によって覆い、支持手段の少なくとも底部に取り付けられている。例文帳に追加

This air shock absorber, covering the periphery of a second framework unit with the sheet material so as to form a filling space of air in the inside, is mounted in at least the bottom part of the support means. - 特許庁

子守帯1は、ハーネス4の、使用者が装着したときの前側及び後側のいずれにも赤ん坊支持部材50を着脱可能に取り付けうるので、抱っこ式あるいは背負い式の両方に適用することができる。例文帳に追加

In the nursing belt 1, the baby supporting member 50 can be detachably installed either on the front side or the back side of the harness 4 when it is installed on the user, thereby it can be applied to both a holding method and a back-carrying method. - 特許庁

ネット・ロープのそれぞれの特質を生かし、魚礁の形状を創意工夫して、ネット・ロープを巧みに組み合わせて魚礁内に装着して、多様な海洋空間を創り出し、藻類の生い茂る小さな海の森とも言うべき快適な海洋環境を提供でき、従来の魚礁にはない面を補いうるものである。例文帳に追加

Further, a comfortable marine environment which should be referred to as a small sea forest where seaweeds thickly grow is provided, so that an aspect which is not given by conventional fish reefs is supplied. - 特許庁

地震等により浮き蓋14が可燃性液体中に沈んだ場合には、周縁部消火用泡放出口25及び中央部消火用泡放出口28bの双方から消火用泡が放出され、可燃性液体の表面を速やかに覆い、消火する。例文帳に追加

If the floating cover 14 sinks under the flammable liquid because of an earthquake, etc., the fire-extinguishing foam is released from both the peripheral edge fire-extinguishing outlet 25 and the center fire-extinguishing foam outlet 28b to swiftly cover the surface of the flammable liquid, and the fire is extinguished. - 特許庁

給湯湯沸器10の前外板13の内側に騒音源と面するように組み付けられる防音材1は、グラスウールよりなる吸音材2と、吸音材2の騒音源向き面2a及び周囲端面2bを覆い周縁フランジ面3aを備えるガラスクロスよりなる第一飛散防止部材3と、騒音源向き面2aを覆いアルミニウム箔よりなる第二飛散防止部材4とを含み、両部材3、4は熱融着フィルム5による熱融着で接合されている。例文帳に追加

Both the members 3 and 4 are joined by thermal fusion using a hot melt film 5. - 特許庁

c(1403年)に細川慈忠が守護代として入国した際には村上氏や大井氏、井上氏らが従わず段の原や生仁城で戦ったものの敗走し、翌年12月には高梨朝秀とも合戦となった。例文帳に追加

When Shigetada HOSOKAWA entered the province as a local governor in 1403, the Murakami clan, the Oi clan and the Inoue clan did not obey him, so that Shigetada fought them at Dannohara or Namani-jo Castle but ultimately took flight, and then fought Tomohide TAKANASHI in January, 1405.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継体天皇15年の創建と伝えられ、かつては大井川(桂川(淀川水系))の祓神として大井社と称していたが、天暦9年(955年)に綾戸社に改称した。例文帳に追加

Said to have been constructed in 521 and was previous named Oi-sha Shrine after the harai-gami of Oi-gawa River (Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system)) but was renamed Ayato-sha Shrine in the year 995.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情報通信ネットワーク3を介して注文請負者の端末7から注文情報が必要な書籍を保管している代理人の端末11—1又は11—nに送信され、代理人はその書籍を書籍購入者に配送するなどの対応をとることができる。例文帳に追加

The order information is transmitted from a terminal 7 of the contractor to a terminal 11-1 or 11-n of the agent storing the required book via the network 3, and the agent copes with a delivery of the book or the like for the book purchaser. - 特許庁

箱型の乾燥室1の下部空間に、空調機の室外機Bを被い室外機Bからの熱空気を上方に下部被い1bで上方の空気取込口8に案内し、洗濯物落下防止金網9,網棚15,及び上位にネットコンベア7を取付ける。例文帳に追加

In the lower space of the box type drying chamber, the outside device B of an air conditioning system is fitted, hot air output from the outside device B is guided to an air intake 8 upward by a lower part cover 1b, and a metal mesh 9 for prevending clothes from falling down, a mesh shelf, and an upper net conveyor 7 are fixed. - 特許庁

フィルム加熱方式の加熱定着装置が埃や砂の多い新興市場等で使用された場合に、フィルム端面に蓄積した砂や埃が内部に侵入し、それらが原因となって、フィルム内面を削ったり、フィルム破損の起点となる裂けを発生させたりする問題を防止する。例文帳に追加

To prevent the problem that a film inner surface is cut and a crack which results in causing a starting point of film breakage is generated because sand or dust accumulated on film end surfaces is intruded into the case that a heat fixing apparatus of a film heating method is used in an emerging market etc., with much dust and sand. - 特許庁

本発明の換気装置1は、IH調理器Hの加熱面に対向し加熱調理に伴い発生する臭い,湿気,熱気を吸気するファン2と、IH調理器Hの直上に設けられ、ファン2を内方に収容すると共にIH調理器Hの加熱面に対向するように張り出したフード3とを備えている。例文帳に追加

The ventilation system 1 is provided with a fan 2 facing a heating face of an IH cooker H and sucking in odor, moisture, and hot air generated from cooking, and a hood 3 provided directly above the IH cooker H, housing the fan 2 in an interior, and protruding to face the heating face of the IH cooking apparatus H. - 特許庁

電子部品の実装基板25をシールドリブ28、29を一体に設けた一対のシールド板22、23で上下から挟んで覆い、シールド板同士をネジ24で取付けるだけで、他の無線ユニットに対する電磁シールド及び電子部品間の電磁シールドを実現する。例文帳に追加

A package board 25 for electronic parts are covered by clamping the board 25 with a couple of shield boards 22, 23 integrated with shield ribs 28, 29 from an upper part and a lower part of the board 25, and an electromagnetic shield for other radio unit and an electromagnetic shield among the electronic parts are materialized by having only to tighten the shield boards with screws 24. - 特許庁

高周波誘導加熱調理器を使用すると、お好み焼き等焼き物を短時間で焼き上げて焦げ目を付けることが困難であり、一方、食材を金網等の上で加熱調理すると食材中の油脂等を含む有用成分までもが食材から出てしまい食材の美味しさを保てなかったことから、これらの問題点を解消するための電磁誘導加熱調理装置を提供することを課題とするものである。例文帳に追加

To provide an induction heating cooking apparatus by solving such a problem that it is difficult to brown the top of baked food like Japanese-style pancake within short time when using a high frequency induction heating cooker, and that effective ingredient like oil and fats runs out when cooked on a wire net and the food becomes unsavory. - 特許庁

テーブルを安定した状態で設置することができ、飲料コップなどを載置する置き台として十分機能させ、テーブルに設けた包囲壁板により、焼き網からの放熱を遮ってビールなどの飲料を生温くせず、美味しい状態で喫飲できるバーベキュー用コンロ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a barbecue stove apparatus permitting a table being stably set to satisfactorily function as a table on which a beverage cup, etc. is rested and allowing a user to have a beverage such as beer in a delicious state without being warmed by shielding the radiation from a grid with a surrounding wall panel disposed on the table. - 特許庁

第24条によりACP 諸国へのバナナの特恵措置が正当化されるか否かについては、パネルは、ロメ協定がEU のみ貿易障壁を撤廃する義務を負い、ACP 諸国は何ら義務を負わないことに着目し、一部の構成地域だけが制限的通商規則を廃止する非相互的協定はGATT 第24条の自由貿易協定に該当しないと判断した。例文帳に追加

In considering whether the preferential treatment of ACP bananas was justified in terms of Article XXIV, the panel focused on the Lomé Convention and the fact that only the EU undertook the obligation to eliminate trade barriers; the ACP countries came under no obligation whatsoever. - 経済産業省

紫外線耐性のイネから光回復酵素を単離し、未解明の部分が多い植物の光回復機構について、情報を得ると共に、クローニングした遺伝子を用いて、紫外線耐性の植物を作りオゾン層の破壊によってもたらされる環境問題及び21世紀の大問題である食料問題解決の一助とすることを目的とするものである。例文帳に追加

To obtain information on photo-repairing mechanism of vegetable which has many unknown parts, by isolating a photoreactivating enzyme from UV resistant rice plant, to create an ultraviolet resistant vegetable by using a cloned gene and to provide a help for solving the environmental problem caused by destruction of ozone layer and the food problem which is a big problem of the 21th century. - 特許庁

伺いたい、伺わなければならないと思っておりまして、お医者様とも相談したのですけれども、選挙直前にちょっと脱水状態になったりなんかして、選挙が終わって海外の仕事もきちんとやらなきゃいけないと思ったのですけれども、必ずしもお医者様の全面的なご賛意が得られないという、注意深くやりなさいというお話だったので、それならばむしろ竹下亘副大臣にお願いしようということで、私が行くということよりは竹下亘副大臣に大事な仕事をお任せした方が、きちんとしたことであろうと思って竹下副大臣にお願いをしましたら、ご快諾をいただきましたので、行っていただくことにいたしました例文帳に追加

I consulted with my doctor. Just before the general election, I suffered dehydration, and although I thought it was my duty to attend the international meeting after the election, the doctor did not give me the unconditional go-ahead but warned me to take care of my health if I was to go abroad. Therefore, I concluded that it would be better to ask Deputy Minister Wataru Takeshita to attend the meeting on my behalf. As he has accepted my request, he is going to attend the meeting  - 金融庁

いかにリスクを管理していくかと。それからもう当然、社会の色々なニーズがあるわけですから、大企業に対する資金需要もありますし、今言いましたように、本当に零細企業に対する資金需要もございますし、それから個人が生活していくうちに、急に交通事故に遭ったとか、そんなことも私は医者ですから、交通事故に遭ってお医者さんに払う金がないというようなこともしばしば、今まで40年医者してきていますからね、そんな目にも遭っていますし、そんなことも含めて、一人ひとりのぬくもり、苦しさ、悲しさというのが大事でございます。そういったこともきちんと視野に入れつつ、総合的に政治家として、中長期的な大変大事な課題として、きっちり考えていかねばならないというふうに思っております。例文帳に追加

The question is, how should risks be managed? And of course, there are various needs in society: there is demand for funds among large companies, and as I just mentioned, there is demand for funds among microenterprises. In everyday life, there are times when an individual may not have enough money to pay for a doctor in the sudden event of a traffic accident. Including such matters, it is important to know the warmth, pain and sadness of each individual, based on my 40-years of experience as a doctor. Bearing this in mind, I shall give serious thought to this by taking all factors into consideration as a politician, by treating it as a crucial challenge in the medium and long run.  - 金融庁

そういった意味で特に私が申し上げたいのは、また、良くも悪くも小泉さんの構造改革の影響で、麻生内閣のときにデフレにより、国民の所得が大体100万円減ったのです。私はあのとき、国民新党の立場としても、デフレのときに緊縮財政を組むというのは、経済が小さくなるのでやってはならないことと言ってきました。ましてやリーマン・ショックが来て、今、完全失業者が多いし、大変胸の痛い思いでございますけれども、生活保護者も、最近非常に増えてまいっておりまして、生活保護を受けておられる方も190万人ぐらいおられるのようです。例文帳に追加

In that sense, what I would like to mention in particular is that as a result of the structural reform pursued by Mr. Koizumi (a former Prime Minister), whether for the better or for the worse, Japan fell into deflation during the tenure of the Aso cabinet, leading to a decrease of around one million yen in annual income for the people. From the standpoint of the People's New Party, I have been saying since then that during deflation, the government should not adopt an austerity budget, because it would shrink the economy. Since the Lehman shock, there has been a great number of unemployed people and, to my great regret, people on welfare have also increased sharply, to about 1.9 million.  - 金融庁

例文

ということで非常に苦労しておりますし、そういった皆様方もよくお分かりのように、金融というのはリーマン・ショック以来、国際的な会議というのは非常に重要でございまして、国内の景気の動向、あるいはその国が置かれた伝統的な金融の状態、あるいは経済の状態、それを国際的にどうハーモナイズするかということが非常に世界的な大事な問題でございまして、国際でやるべきところはきちっと協調政策、G20でやっていかねば、なかなかこういった金融のグローバル化、あるいは経済のグローバル化の時代に効果がございませんから、その辺を非常に苦労を各国やっておられるわけでございますから、国際会議というのは実は非常に多いのでございますし、ご存じ、その中で国際室の昨日もたまたま話を聞きますと、非常に国際室の人手が足らないという話を聞きまして、そういった非常に大事な金融庁、予算は220億で少ないのですけれども、極めて経済の中で果たす金融政策は大事でございまして、それが今も申し上げましたけれども、国際的にも国内的にも非常に大事な難しい時期でもございまして、それゆえに責任が重たいわけでございますが、そういった中で、なかなか人件費を主とした役所でございますから、そのことはぜひ考慮していただきたいということをこれは実は警察庁も法務省もそういうことを申されまして、これも人件費が多い省ですから、特に金融庁の場合は何も私は省益を代表して言う気はございませんが、現実にこれは非常に大事な分野でございます。例文帳に追加

This means that we are struggling hard to make ends meet and, as everyone well realizes, international meetings have become extremely important in the world of finance since the Lehman crisis, because it is now indeed a very critical global issue to decide how to harmonize on an international scale a given country's domestic economic trends or the financial condition, or economic condition, that it has traditionally been situated in. Therefore, what has to be done on an international scale must be done properly in the form of policy coordination or as G20 initiatives, as otherwise no effect could be expected in an era of increasing globalization in finance or the economy that we live in now, and each country is equally struggling to achieve that end, which explains why there are so many international meetings. That is, as you see, the situation we have now, and I also happened to hear just yesterday in connection with this subject that our Office of International Affairs is in serious shortage of labor, a fact that stands in contrast to such critical importance of the FSA, to which a mere 22 billion yen is given as its budget, and the extremely significant role that financial policies play in an economy. As I have just said, though, now is a very important and delicate period of time both internationally and domestically and we are accordingly charged with a weighty responsibility. Seeing as the FSA is a public office with labor costs representing its main spending category, I did emphatically asked that attention should be paid to that point and, actually, similar comments were also made by the National Police Agency and the Ministry of Justice, both of them being ministries with a hefty payroll as well. In the case of the FSA, it is not really my particular intention to make a case to represent an interest of the FSA, but the fact still remains that it is in charge of a very important field.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS