1016万例文収録!

「ぐうしょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぐうしょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぐうしょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 824



例文

これにより、除雪時にシャッター11が地面の凸凹に遭遇して負荷がかかっても自動的に上下動して追従するので、負荷を逃がすことができ、除雪作業をスムーズに行える。例文帳に追加

By this, because the shutter 11 moves vertically automatically to follow the irregularities of the ground even if it encounters the irregularities of the ground in snow removal operation and a load is applied to it, the load can be eliminated to smoothly perform the snow removal operation. - 特許庁

1894年7月25日、豊島沖で大日本帝国海軍第1遊撃隊(司令官坪井航三少将、「吉野(防護巡洋艦)」「浪速(防護巡洋艦)」「秋津洲(防護巡洋艦)」)は、清国軍艦「済遠」「広乙」と遭遇し、戦闘が始まった。例文帳に追加

On July 25, 1894, the first commando unit of the Imperial Japanese Navy (commander Kozo TSUBOI 'Yoshino (defense cruiser),' 'Naniwa (defense cruiser),' and 'Akitsushima (defense cruiser') encountered Qing warships 'Tsi yuen' and 'Guangyi' and started the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 国及び地方公共団体は、職務関係者に対し、被害者の人権、配偶者からの暴力の特性等に関する理解を深めるために必要な研修及び啓発を行うものとする。例文帳に追加

(2) The national government and local public entities shall conduct the training and enlightenment activities necessary to deepen the related officials' understanding concerning the human rights of victims and the characteristics of spousal violence, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百六十六条 被後見人が、後見の計算の終了前に、後見人又はその配偶者若しくは直系卑属の利益となるべき遺言をしたときは、その遺言は、無効とする。例文帳に追加

Article 966 (1) If a person under guardianship makes a will to the benefit of a guardian or the guardian's spouse or lineal relative before the completion of a profit and loss account for guardianship, that will shall be void.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十二条 遺族補償を受けるべき者は、労働者の配偶者(婚姻の届出をしなくとも事実上婚姻と同様の関係にある者を含む。以下同じ。)とする。例文帳に追加

Article 42 (1) The person who should be given compensation for bereaved family shall be the spouse of a worker (including the person who has de facto marital relations with him or her even without a marriage notification; hereinafter the same rule shall apply).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

永禄7年、織田信長は長良川の鵜飼を見物し、鵜飼それぞれに鵜匠の名称をさずけ鷹匠と同様に遇し、1戸に禄米10俵あて給与した。例文帳に追加

In 1564 Nobunaga ODA saw Ukai at the Nagara-gawa River and gave the name of ujo (a cormorant master) to each Ukai and treated them the same as takajo (a falconer) and gave 10 bales of rice as stipend for each house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄7年、織田信長は長良川の鵜飼を見物し、鵜飼それぞれに鵜匠の名称を授け鷹匠と同様に遇し、1戸に禄米10俵を給与した。例文帳に追加

In 1564, Nobunaga ODA saw Nagara-gawa ukai and gave the title of usho as well as ten bales (traditional unit for rice, which is 60 kilograms) of stipend to each ukai fishermen, which was the same treatment with takajo (a hawker).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かかる状況において、リーフシール装置を通って流れるガスは、エッジ輪郭外形3と遭遇し、適正な密封効果が得られるようリーフ部分を調節することができる。例文帳に追加

In such circumstances, gas flowing through the leaf seal arrangement encounters the edge profiles 3 and can adjust leaf portions to have appropriate sealing effect. - 特許庁

走行抵抗R=R2をもたらす段差に遭遇した状態で、t0からアクセル開度APOを図示のごとくに増大させると、駆動トルクTも図示のごとくに上昇する。例文帳に追加

When accelerator opening APO is increased from t0 as shown in the drawing while meeting a step which gives traveling resistance R=R2, driving torque T is raised also as shown in the drawing. - 特許庁

例文

車両優遇システム100は、ハイブリッド自動車に搭載される制御装置30と、その制御装置30と無線通信を行なうサーバ50とを備える。例文帳に追加

The vehicular preferential treatment system 100 comprises a control system 30 mounted on a hybrid vehicle, and a server 50 that establishes radio communication with the control system 30. - 特許庁

例文

実際に緊急事態に遭遇した時と極めて近似した状況で急制動操作を体験させるとともに、正確な停止距離を測定することができるようにする。例文帳に追加

To make a driver experience a sudden braking operation in a situation extremely similar to that at the time of encountering an actual emergency, and to enable exact measurement of stopping distance. - 特許庁

不透明な法制度運用、現地当局との折衝について 不慣れな海外でのビジネスでは、予期せぬ法律の規制に遭遇したり、政府との折衝に戸惑ったりすることも多い。例文帳に追加

Doing business in an unfamiliar overseas environment, enterprises often run into unexpected legal regulations or become confused in negotiations with governments. Enterprises also sometimes end up in wrangles with the authorities regarding interpretations of taxation, and disputes between enterprises regarding the performance of contracts can end up having to be resolved by the courts.  - 経済産業省

配偶者のいる女性のパートタイム労働者のうち3人に1人が就業調整を行っており、一般労働者との賃金格差の一因になっている例文帳に追加

One out of every three female part-time workers with a spouse limited their working hours. This is one of the factors behind the wage difference with regular workers - 厚生労働省

(1)労働者の死亡当時その者と生計を同じくしていた配偶者[婚姻の届出をしていないが、事実上婚姻関係と同様の事情にあった者を含む。(2)についても同じ]、子、父母、孫、祖父母及び兄弟姉妹例文帳に追加

(1) Spouse (including those who have not submitted a marriage registration but were engaged in a common law marriage with the worker, this applies for category (2) as well), child, parent, grandchild, grandparent and sibling who depended on the worker’s income for their livelihood at the time of the worker’s death. - 厚生労働省

火災等の災害に遭遇したときに、簡易かつ迅速に呼吸を確保すると共に眼を保護し、緊急連絡先に対し迅速に連絡可能であると共に、緊急連絡先や同一災害に遭遇している他の人等と容易に連絡が取れ、避難経路等の誘導が行え、現場の確認ができる携帯型防災具、防災システム及び携帯通話装置を提供する。例文帳に追加

To provide a portable disaster preventing device which maintains breathing easily and quickly, protects the eyes, enables quick contact with emergency communication addresses and easy communication with emergency contact addresses and other people encountering the same disaster, guides to evacuation routes or the like, and enables the confirmation of the scene in case of encountering disasters such as fires, a disaster prevention system, and a portable calling device. - 特許庁

そのため、朝廷を威圧する目的はなく、京都の平和回復を宣伝するとともに天皇を厚遇して朝廷尊重の姿勢を見せる政治的な目的があった。例文帳に追加

Therefore, he did not aim to intimidate the Imperial Court, but had a political agenda to demonstrate the recovery of peace in Kyoto and show respect for the Imperial Court by treating the Emperor very well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

病気の発作、自然災害、事故、犯罪等の危難に遭遇したとき、気が動転していても所定の連絡先に所定のメッセージを確実に送信できる携帯電話機を提供する例文帳に追加

To provide a mobile phone capable of surely transmitting a prescribed message to a prescribed contact address even when a user is upset in the case that the user encounters perils such as seizures, natural disasters, accidents, and crimes. - 特許庁

このとき、派遣スタッフの勤務時間を所定時間内に抑えることにより配偶者控除等の税制上のメリットを最大限に享受できるようにする。例文帳に追加

At this time, the service time of the delegated staff is suppressed within a specific time to obtain advantages of taxation such as spouse reduction at a maximum. - 特許庁

その際の手記を寛保4年(1744年)に雁宕の娘婿で下野国宇都宮(栃木県宇都宮市)の佐藤露鳩(さとうろきゅう)宅に居寓した際に編集した『歳旦帳(宇都宮歳旦帳)』で初めて蕪村を号した。例文帳に追加

He first used the name Buson when he edited those notes into his Saitanchou anthology (Utsunomiya Saitanchou) in 1744 when he lived in the house of Rokyu SATO, who was Gantou's adopted son-in-law. He was living in Utsunomiya, in the kingdom of Shimotsuke (Utsunomiya City, Tochigi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸主は、家の統率者として家族に対する扶養義務を負う(ただし、配偶者、直系卑属、直系尊属による扶養義務のほうが優先)ほか、主に以下のような権能(戸主権)を有していた。例文帳に追加

A head of a family has duty of support for family members, as leader of a family (however, the duty of support by a spouse, direct descendants, and direct ancestors are prioritized.), and the other capabilities and powers of a head of a family are listed below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、金庫などの盗難対象物が盗難に遭遇したさいには犯人自体を撃退せしめ、その盗難を有効に防止せしめることが出来る、盗難防止装置を提供するものである。例文帳に追加

To provide a burglar preventing device capable of attacking a criminal itself when a burglar target such as a safe encounters burglar, and validly preventing the burglar. - 特許庁

全国の政治・兵馬の大権を朝廷に集めるために諸藩に人民と兵力を朝廷に返却させ、藩主を貴族として遇し、それに代わって朝廷の法令を全国一律に布告すべきである。例文帳に追加

In order to gather the supreme power of politics and armies throughout the country into the Imperial court, it is required to let every han return their people and army and treat the lord of the domain as aristocrat, instead, Imperial court law should be proclaimed throughout the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学習者が入力装置24を操作することにより移動したキャラクタがマップ上の所定位置に到達すると、相手のキャラクタに遭遇し、問題データベース15に記憶された問題が出題される。例文帳に追加

When the moving character reaches a prescribed position on the map by learner's operation of an input device 24, it encounters a character of the other party, and a question stored in the question database 15 is set. - 特許庁

また、宛先情報を順次たどる過程で、フラグが無効を表示するメモリアドレスに遭遇したときには、これをさらにたどることによりフラグが有効を表示するメモリアドレスまでたどり着く。例文帳に追加

When encountering a memory address in which a flag displays invalidity, in a process of succeedingly following the address information, it is possible to reach a memory address in which a flag displays validity, by further following the address information. - 特許庁

周囲を走行する車両2,3と自車である車両1とが並走した区間を記憶しておき、その車両2,3と遭遇した際にその記憶した並走区間を読み出して報知する。例文帳に追加

A section in which vehicles 2, 3 driving around and an own vehicle 1 are driven in parallel is previously stored, and when the vehicle 1 encounters the vehicles 2, 3, the stored parallel driving section is read out and notified. - 特許庁

再遭遇パターン検出部1−5は、学習済みであるが、再度遭遇した準正常又はレアケースのシーケンスパターンを、シーケンスパターン毎の呼数の全シーケンスパターンの総呼数に対する割合を基に検出し、そのシーケンス情報を再遭遇シーケンスパターン保存エリア1−7に保存する。例文帳に追加

The sequence patterns of a semi-normal operation or a rare-case operation which are learned in the past but re-encountered are detected through a re-encounter pattern detection unit 1-5 on the basis of the ratio of the calls of each sequence to the total calls of all the sequence patterns, and the sequence information is stored in a re-encounter sequence pattern storing area 1-7. - 特許庁

第六十条 特別遺族年金を受けることができる遺族は、死亡労働者等の配偶者、子、父母、孫、祖父母及び兄弟姉妹であって、次の各号に掲げる要件のいずれにも該当するものとする。例文帳に追加

Article 60 (1) The survivor who is entitled to receive the special survivor pension is the spouse, child, parent, grandchild, grandparent or sibling of the concerned deceased worker, etc. who falls under all of the requirements listed in the following respective items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 投資法人の子法人若しくはその執行役員若しくは監督役員から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者又はその配偶者例文帳に追加

(ii) Any person who continuously receives remuneration from a Subsidiary Corporation of an Investment Corporation or from one of its corporate officer(s) or supervisory officers for operations other than those of a certified public accountant or an auditing firm, or any person who is the spouse of such a person;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本人の配偶者若しくは民法(明治二十九年法律第八十九号)第八百十七条の二の規定による特別養子又は日本人の子として出生した者例文帳に追加

The spouses of Japanese nationals, the children adopted by Japanese nationals pursuant to the provisions of Article 817-2 of the Civil Code (Act No.89 of 1896) or those born as the children of Japanese nationals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

孝謙天皇が道鏡を次期の天皇にしようとしたときは八幡神の託宣があったと偽称し、和気清麻呂は宇佐八幡の託宣を受けてこれを阻止した(宇佐八幡宮神託事件)。例文帳に追加

The attempt of Empress Koken to install Dokyo as the next emperor by falsifying that a divine proclamation had been received from Hachiman via an oracle was dispatched by WAKE no Kiyomaro obtaining a new proclamation from Usa Hachiman (Usa Hachimangu Shrine Oracle Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年大宰帥に任じ、道鏡を皇位に就けることが神意に適う旨の宇佐八幡宮の神託を奏上し、いわゆる「宇佐八幡宮神託事件」を引き起こした。例文帳に追加

In the same year of 769, Kiyohito was appointed Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices), who falsely reported an oracle to the Emperor that the deity of the Usa Hachiman-gu Shrine recommended Dokyo's succession to the imperial throne, which incident is known to be the "plot of Usa Hachiman-gu oracle."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第七百九十八条 未成年者を養子とするには、家庭裁判所の許可を得なければならない。ただし、自己又は配偶者の直系卑属を養子とする場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 798 Where a person to be adopted is a minor, the permission of the family court shall be obtained; provided that this shall not apply in the cases where the person to be adopted is a lineal descendant of either the adoptive parent or the adoptive parent's spouse.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 国及び地方公共団体は、配偶者からの暴力を防止するとともに、被害者の自立を支援することを含め、その適切な保護を図る責務を有する。例文帳に追加

Article 2 The national government and local public entities shall have the responsibility of preventing spousal violence and providing appropriate protection for victims, including assistance in making them self-reliant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

配偶者の選択、財産権、相続、住居の選定、離婚並びに婚姻及び家族に関するその他の事項に関しては、法律は、個人の尊厳と両性の本質的平等に立脚して、制定されなければならない。例文帳に追加

With regard to choice of spouse, property rights, inheritance, choice of domicile, divorce and other matters pertaining to marriage and the family, laws shall be enacted from the standpoint of individual dignity and the essential equality of the sexes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十八条 勾留されている被告人又はその弁護人、法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹は、保釈の請求をすることができる。例文帳に追加

Article 88 (1) The accused under detention or his/her counsel, legal representative, curator, spouse, lineal relative or sibling may request bail.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかるに、神亀元年(724年)に聖武天皇が即位すると、生母宮子を皇太夫人と称することとされたが、このとき中宮職が設置され、皇太夫人宮子に奉仕することになった。例文帳に追加

When Emperor Shomu was enthroned in 724, his real mother Miyako was called Kotaifujin, but Chugushiki was established at this time to serve Kotaifujin Miyako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15日明朝、平助の案内により但馬への逃げ道を教えられ平助宅を後にした一行は勝部谷の山中において落人を捜索していた長田肥前らと遭遇した。例文帳に追加

As dawn broke on the morning of the 3rd day, Ujitoyo and his attendants left Heisuke's house following Heisuke's guide on escape routes to Tajima, but they happened to encounter Hizen NAGATA and others, who hunted for samurai on the run in mountains in Katsubedani.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、近年では後鳥羽上皇は武家政権との対立ではなく、当初は公武融和による政治を図っており、そのために実朝の位を進め優遇していたとの見方が強い。例文帳に追加

Regarding this state of affairs, the retired Emperor Gotoba had initially avoided confrontation with the military government and had instead aimed for harmony between court and shogunate; for that reason, he had if anything seemed strongly supportive of Sanetomo's rise to the rank of Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基地局1はこのとき端末HTの番号と発信された位置情報を受信し、事故に遭遇した保険契約者3を識別し、事故現場の位置情報を入手する。例文帳に追加

The station 1 receives the number of the terminal HT and transmitted position information at that time, discriminates the policy holder 3 who has met with the accident and obtains the position information of the accident site. - 特許庁

軽量な屋根瓦(樹脂系瓦)として使用される樹脂系屋根材において、火災に遭遇した際の難燃性や、長期間の使用に際しての耐久性が優れた樹脂系屋根材を提供する。例文帳に追加

To provide a resin roofing material for being used as a lightweight roof tile (resin tile), which is excellent in flame retardancy in case of fire and durability in long term use. - 特許庁

車上荒しなどが行われている車両に不用意に近づき、その場面に遭遇してしまう危険性を回避することができるリモートコントロールシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a remote-control system, by which the possibility that a person carelessly approaches a vehicle, on which robbery or the like is conducted, and encounters the scene can be avoided. - 特許庁

監視センターにおいて、地震に遭遇した多数のエレベータのなかからこの地震に起因して実質的な損傷が発生したことが想定できるエレベータを特定できる運転制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide an operation controller of an elevator, specifying an elevator assumed to cause a substantial damage due to an earthquake among a number of elevators encountering an earthquake in a monitoring center. - 特許庁

物品税について、事実上国産品である国民車を優遇している場合、ガット3条2項の「内国税に関する内国民待遇」に抵触する可能性がある。例文帳に追加

Preferential treatment provided to the national cars, which are practically domestic products, in terms of the excise tax may be in violation of the "National Treatment on Internal Taxation" referred to in Paragraph 2, Article 3 of the GATT Agreement. - 経済産業省

4 第一項本文に規定する場合において、配偶者が被害者の親族その他被害者と社会生活において密接な関係を有する者(被害者と同居している子及び配偶者と同居している者を除く。以下この項及び次項並びに第十二条第一項第四号において「親族等」という。)の住居に押し掛けて著しく粗野又は乱暴な言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその親族等に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該親族等の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)その他の場所において当該親族等の身辺につきまとい、又は当該親族等の住居、勤務先その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。例文帳に追加

(4) In cases prescribed in the main clause of paragraph 1, when there are certain circumstances such that the spouse visits the domicile of the victim's relative or other person with whom the victim has close relationships in his/her social life (except for children who live with the victim and persons who live with the spouse; hereinafter referred to as a "relative, etc." in this paragraph, the following paragraph, and Article 12, paragraph 1, item 4) and uses or carries out extremely rude or violent words or deeds and therefore it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the relative, etc. in question, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the relative, etc. at his/her domicile (except for a domicile that the relative, etc. shares as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or any other place where the relative, etc. is staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, workplace, or any other location normally frequented by the relative, etc. during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the life or body of the relative, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

冷却水の温度が、冷却直前の冷媒等の流体と同程度の高温に近づくように、冷媒等の流体が最初に遭遇し冷却される第一番目の水槽を特に小さくする。例文帳に追加

The first water tank, which cools the fluid such as a refrigerant first, is especially small such that cooling water approaches as high a temperature as the fluid such as a refrigerant just before cooling. - 特許庁

実際に緊急事態に遭遇した時と極めて近似した状況で急制動操作を体験させるとともに、正確に反応時間を測定することができるようにする。例文帳に追加

To make a driver experience emergency braking in a situation extremely similar to that at the time of encountering an emergency, and to enable measurement of exact reaction time. - 特許庁

付帯する器具や装置に拘らず、事故に遭遇した人の状態に基づいて、事故の発生を検出し、当該事故の発生を通報することのできる事故通報装置を提供する。例文帳に追加

To provide an accident notification device for detecting the occurrence of an accident, and for notifying the occurrence of the accident on the basis of the state of a person who has encountered the accident regardless of an incidental appliance or device. - 特許庁

通信網の輻輳に遭遇した発信側の携帯端末が、網制御装置への通信要求を終了することなく、着信側の携帯端末と接続すること。例文帳に追加

To connect a mobile terminal on a transmitting side having encountered a congestion of a communication network to a mobile terminal on a receiving side without ending a communication request to a network control device. - 特許庁

ニューディール政策とは、職業訓練・就業促進を目的とする政策で、最初は若年失業者や長期失業者を対象に開始されたが、その後、対象範囲を障害者、一人親、失業者の無収入の配偶者、高齢者に順次拡大してきた(第3―1―14表)。例文帳に追加

The New Deal policy was designed to provide job training and get people into jobs, and initially targeted unemployed youth and the long-term unemployed. Subsequently, however, the scope was gradually widened to include disabled persons, single parents, partners of the unemployed, and the elderly (Fig. 3.1.14). - 経済産業省

例文

優遇制御部33は、着信データベース32Aに蓄積された着信通話量が所定量以上の利用者に対して、通話料金の割引、キャッシュバック、ポイント供給等の、着信通話量に応じた所定の優遇処理を行う。例文帳に追加

A preferential treatment control part 33 gives a prescribed preferential treatment such as telephone charge discount, cash back or point supply corresponding to the incoming call quantity to the user having the incoming call quantity more than a prescribed quantity stored in the incoming data base 32A. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS