1016万例文収録!

「している限りは」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > している限りはに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

している限りはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1848



例文

これを使うと、第三者である Kerberos を信頼している限り、互いに信頼関係にないプリンシパルを互いに認証させることが可能になる。 それぞれのプリンシパルは自分と Kerberos しか知らない秘密鍵を持つ。例文帳に追加

It allows mutually suspicious principals to authenticate each other as long as each trusts a third party, Kerberos.Each principal has a secret key known only to it and Kerberos. - XFree86

(3) 別段の規定がない限り,出願の公開後は,庁は,請求に基づいて何人に対しても,出願又は特許に関するファイルの閲覧を認めるものとする。例文帳に追加

(3) Unless stated otherwise below, after the publication of the application, the Office shall enable anyone to inspect the file on the basis of his request. - 特許庁

宣誓供述書は,その理由が記述されている限り,自己の信条の供述が認められることがある中間申請の場合を除き,宣誓証人が自己の知るところから立証することができる事実に限定しなければならない。例文帳に追加

Affidavits shall be confined to such facts as the deponent is able of his own knowledge to prove, except on interlocutory applications, on which statements of his belief may be admitted, provided that the grounds thereof are stated.  - 特許庁

注射器、特に予充填された一回限り使用の注射器は注射液用円筒供給室3を有する注射器本体2と、軸方向に接続されたピストンロッドを備えたピストンとを有している例文帳に追加

The syringe, especially the prefilled one for one-time use only comprises a syringe body 2, which includes a cylindrical storage chamber 3 for a liquid to be injected, and a piston with a piston rod axially connected thereto. - 特許庁

例文

2 著作物を利用する者は、その著作者の別段の意思表示がない限り、その著作物につきすでに著作者が表示しているところに従つて著作者名を表示することができる。例文帳に追加

(2) In the absence of the author's manifestation of intention to the contrary, a person exploiting the author's work may indicate the name of the author in the same manner as already adopted by the author.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

10) In vivo 変異原性/遺伝毒性試験では様々な投与経路が使われているが、当該投与経路が妥当ではないことが合理的に説明されない限り、いずれの投与経路の試験データも利用可能である。例文帳に追加

10) Various routes of administration are used for in vivo mutagenicity/genotoxicity tests, and provided the appropriateness of the routes of administration is logically explained, any route of administration may be used. - 経済産業省

特許出願人又は紛争の当事者が複数であるときは,当事者全員が要件を満たしている場合に限り,前記の猶予を受けることができる。例文帳に追加

Where there are several patent applicants or several parties to a dispute, the respite may be granted only if the requirements are fullfilled by all parties concerned.  - 特許庁

この湾曲した部分は外部から力を受けない限り本来の湾曲形状を維持しているが、芯材21自体は屈曲自在な部材であり外部からの力を受ければ自在に変形する。例文帳に追加

The curved part keeps the original curved shape unless an external force is applied, however, the core material 21 is a flexible material freely deformable by external force. - 特許庁

これによってインク吐出動作を続けている限り、常にノズル16近傍にはインクが不足することはなく、確実な吐出を行うことができる。例文帳に追加

Therefore, as long as the ink ejecting operation is continued, no ink shortage in the vicinity of the nozzles 16 occurs all the time, thereby attaining sure ejection of ink. - 特許庁

例文

可能な限り簡単な構造で、かつ利用者が携帯電話装置を操作している際にも、通話の発着信又はメールの送受信の確認が可能な携帯電話装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a portable telephone device which has a structure as simple as possible and allows a user to confirm the origination or termination of a signal of a call or the transmission or reception of mail even when the user is operating the portable telephone device. - 特許庁

例文

2 航空機は、次に掲げる航行を行つている間は、前項の規定による情報を聴取しなければならない。ただし、前条第一項の規定による指示に従つている場合又は聴取することが困難な場合として国土交通省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) Any aircraft shall, during any of the following flights, listen to information under the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that the same shall not apply where the aircraft is navigated in accordance with instructions under the provisions of paragraph (1) of the preceding article or it is difficult to receive information as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

水素は水とマグネシウムとが接触している限り発生し続けるので、使用時に十分な溶存水素濃度を有する高水素濃度水を得ることができる。例文帳に追加

Since hydrogen is continuously produced so far as water is in contact with magnesium, high hydrogen-concentration water having a sufficient dissolved hydrogen concentration when used can be obtained. - 特許庁

日記中の記述(上手とは言えないが、和歌さえつくっている)を見る限り、読み書きに充分な教養があったことは確かである(読み書きは主に外祖父別府四郎兵衛から教わった)。例文帳に追加

As far as we can judge on descriptions in the diaries (he even created waka poems, although we cannot say they were good), he was certain to have enough education for reading and writing, (and he learned reading and writing from his maternal grandfather, Shirobei BEPPU).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

突き上げショック等の高い周波数の負荷が作用しない限り分割部の上側から下側へオイルが移動しないように、このオリフィスの寸法が決められている例文帳に追加

A dimension of the orifice is determined so that the oil is not moved from an upper side to a lower side of the partitioning portion so far as load of high frequency such as jolting-up is not acted. - 特許庁

(a) 明細書が第40条の要件を満たしているか否か,及び (b) 局長が知る限りにおいて,クレームされている範囲での発明が第18条(1)(a)に記載した基準を満たしているか否か,及び (c) 局長が知る限りにおいて,発明がクレームにおいてクレームされている範囲で,かつ,そのクレームの優先日前に存在していた先行技術基準に対して, (i) 新規性,及び (ii) 進歩性, を有しているか否か,及び (d) 他に所定の事項があるときは,その事項例文帳に追加

(a) whether the specification complies with section 40; and (b) whether, to the best of his or her knowledge, the invention, so far as claimed, satisfies the criterion mentioned in paragraph 18(1)(a); and (c) whether, to the best of his or her knowledge, the invention, so far as claimed in any claim and when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (i) is novel; and (ii) involves an inventive step; and (d) such other matters (if any) as are prescribed.  - 特許庁

侵害が故意に,かつ,加重事情下で犯された場合は,刑罰を18月以下の拘禁に拡大することができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が規定されている場合は、この限りでない。例文帳に追加

If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code.  - 特許庁

侵害が故意に,かつ,加重事由によりで犯されたときは,刑罰を18月以下の拘禁まで拡大させることができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が規定されている場合は,この限りでない。例文帳に追加

If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code.  - 特許庁

振動する流体輸送チューブの共振周波数を計測するタイプの密度計において、チューブ内の圧力により生じるストレスによる誤差を出来る限り小さくすることが可能な密度計を提供することを目的としている例文帳に追加

To provide a density meter that is of a type of measuring resonance frequency of a vibrating fluid transport tube and can minimize errors due to stresses generated by pressure in a tube. - 特許庁

すなわち、有機樹脂膜7を透明導電膜部分11bにて従来よりも広範囲に覆っており、第4の金属膜12a、12bを成膜する際の有機樹脂膜7の露出面積をできる限り小さくしている例文帳に追加

Namely, the area of the organic resin film 7 covered with the transparent conductive film part 11b is larger than before to minimize the exposure area of the organic resin film 7 when the 4th metal films 12a and 12b are formed. - 特許庁

ただし,先の特許出願の出願日の主張は,出願が1986年12月31日後に行われている場合に限り主張することができる(1986年8月15日の実用新案改正法第4条(2),連邦法律官報I,1446ページ)。例文帳に追加

However, the date of filing of the earlier patent application can only be claimed if the patent application has been filed after 31 December 1986 (Sec. 4 No. 2 of the Law Amending the Utility Model Law of 15 August 1986, Federal Law Gazette I p. 1446).  - 特許庁

プリントするデータに複数の使用者を示す情報が付加されているときは、それらの使用者全員がプリント開始を指示したときに限りプリント処理を行う。例文帳に追加

When information showing a plurality of users is added to data to be printed, a printing processing is performed only when all the users instruct the start of printing. - 特許庁

アドレスAxに割り当てられているパラメータ設定レジスタ124にデータを1回だけ書き込むと、液晶コントローラ12をリセットしない限り、パラメータ設定レジスタ124にはデータを書き込むことができない。例文帳に追加

When data is written in the parameter setting resister 124 assigned to the address Ax only by one time, unless the liquid crystal controller 12 is reset, data can not be written into the parameter setting resister 124. - 特許庁

スタータリレー5が、車外スイッチ1のオン動作が行なわれない限り、イグニッションスイッチ3のオン動作が行なわれても励磁されないように、セーフティエンジンスタートシステムは構成されている例文帳に追加

The safety engine start system is constituted such that the starter relay 5 is not excited even if the "ON" operation of the ignition switch 3 is carried out so long as the "ON" operation of the external vehicle switch 1 is not carried out. - 特許庁

イ.何が危機であるかを認識し、可能な限りその回避・予防に努める(不可避なものは予防策を講じる。)よう、平時より、定期的な点検・訓練を行うなど未然防止に向けた取組みに努めているか。例文帳に追加

A. Whether the Financial Instruments Business Operator recognizes what constitutes an emergency and is striving as much as possible to prevent or guard against any emergency (prepare countermeasures against an emergency that may be unpreventable) by, for example, conducting inspections and anti-crisis practices periodically in normal times.  - 金融庁

(c) 植物品種保護が本法に基づいてその権原がない者に付与された場合。ただし,当該保護がその権原を有する者に移転されているときはこの限りでない。例文帳に追加

(c) the plant variety protection has been granted to a person who is not entitled to it under the Act, unless it is transferred to the person who is so entitled. - 特許庁

パチンコの情報、特に出玉情報の取得には、パチンコ店が開店している時間帯で、かつパチンコ店に赴かない限り取得できない。例文帳に追加

To solve the problem that the information of pachinko game machines, especially, the information on how pinballs come out can not be acquired without going to a pachinko game machine parlor in a time zone when the pachinko game machine parlor opens. - 特許庁

発光側格子ができる限り受光側格子に対して中央に配置されている走査ヘッドおよびその走査ヘッドを作製する方法を提示する。例文帳に追加

To provide a scanning head whose light emitting side-grating is arranged at the center as much as possible against the light receiving-side grating of the head and a method for manufacturing the head. - 特許庁

(2) (1)の適用上,当事者の別段の合意がない限り,送達先当事者が商標代理人を選任しているか又は送達代理人を指名している場合は,送達は,当該商標代理人又は送達代理人に対して行わなければならない。例文帳に追加

(2) For the purposes of subsection (1), unless the parties are agreed otherwise, if the party being served has appointed a trade-mark agent or has named a representative for service, service shall be effected on that agent or that representative for service.  - 特許庁

(2) (1)の適用上,当事者の別段の合意がない限り,送達される当事者が商標代理人を選任しているか又は送達代理人を指名している場合は,送達は,当該商標代理人又は送達代理人に対して行われなければならない。例文帳に追加

(2) For the purposes of subsection (1), unless the parties are agreed otherwise, if the party being served has appointed a trade-mark agent or has named a representative for service, service shall be effected on that agent or that representative for service.  - 特許庁

(4) 請求書は,権利移転に関する変更の登録について定められているものと同額の手数料が納付された場合に限り,提出されたものとみなされる。例文帳に追加

(4) The request shall be deemed to be filed only subject to payment of a fee whose amount is equal to the one provided for the registration of a modification relating to the transfer of rights. - 特許庁

クライアントマシン12においては、キー21が装着されている限り全てのネットワーク通信用ポートの利用およびサービスの提供が制限される。例文帳に追加

On the client machine 12, as log as the key 21 is inserted, the use of every network communication port and service provision are restricted. - 特許庁

本発明の実施例によれば、サービスの需要を満足する場合には、HARQの平均再送回数を可能な限り低下させており、無線資源の利用率を向上させている例文帳に追加

When the demand of services is satisfied, the average number of times of HARQ retransmission is minimized, thereby improving a utilization rate of radio resources. - 特許庁

システムコントロール回路42は、当該内視鏡10が蛍光観察内視鏡であることを示す識別情報がROM17から読み出されている間に限り、レーザー光源40からレーザー光を射出させる。例文帳に追加

The system control circuit 42 makes a laser light source 40 emit a laser beam only when the identification information is read out from the ROM 17 indicating that the above endoscope 10 is a fluorescence observation endoscope. - 特許庁

裁断ナイフもしくは型押し突起の可能な限り最適な均質性と同時に生産プロセスの期間およびコストの減少とが保証されているようにする。例文帳に追加

To obtain a cutting knife or an embossing protrusion having optimum homogeneity as much as possible and to ensure the reduction of period and cost of production process. - 特許庁

イルタンクと走行油圧無段変速装置とをできる限り短く配管するコンバインの油圧配管構造を提供することを課題としている例文帳に追加

To provide the hydraulic piping structure of a combine harvester, in which pipes are laid between an oil tank and a traveling hydraulic non-stage transmission in as short lengths as possible. - 特許庁

アナログ放送の停波後における操作性の低下を防ぐことができるとともに、アナログ放送が存続している限りは、アナログ放送を視聴できるアナログ放送及びデジタル放送を受信可能な放送受信機を提供する。例文帳に追加

To provide a broadcast receiver capable of receiving analog broadcast and digital broadcast which is capable of preventing the degradation of operability after wave stop of analog broadcast and allows viewing analog broadcast as long as analog broadcast continues. - 特許庁

一方、AV/Cコマンドは、AV/C処理が行われておらず、AV/Cバッファ43が空いている場合に限り、AV/Cバッファ43にコピーされる。例文帳に追加

On the other hand, the AV/C command is not processed by AV/C processing, and only when an AV/C buffer 43 is free, the AV/C command is copied in the buffer 43. - 特許庁

指示位置表示記号12は指11がディスプレー9に接触している限り表示させ続け、指11を移動させて指示位置を移動させる時これに追従移動するようになす。例文帳に追加

The designated position designation mark 12 is kept being displayed as long as the finger 11 is brought into contact with the display 9 and is moved following the movement of the designated position by moving the finger 11. - 特許庁

前記の主張を伴う出願が第6条 (1)に定められている言語以外の外国語で作成されている場合は,第6条 (2)及び(3)を準用する。ただし,実用新案出願が出願時までに外国語特許出願の翻訳文を表示している場合は,この限りでない。例文帳に追加

Where the claimed patent application is in a foreign language other than those stipulated in section 6 (1), section 6 (2) and (3) of this Order shall similarly be applicable, unless the utility model application by this time represents the translation of the foreign patent application.  - 特許庁

ダイナミックスピーカーの機械的損失を可能な限り低減し、増幅器は高インピーダンス出力、出力端からの信号を帰還しない電流出力増幅器を用いる例文帳に追加

Mechanical loss of a dynamic speaker is reduced as mush as possible, and a current output amplifier is used which has high impedance output and does not feed back a signal from an output end. - 特許庁

申請が登録を求めている商標に関するものである場合は,登録官は,その商標が登録された場合に限り,その申請を公報に公告するものとする。例文帳に追加

If the application is in respect of a trade mark whose registration is being sought, the Registrar is to advertise the application in the Official Journal only if the trade mark is registered.  - 特許庁

ファイル圧縮は,圧縮ファイルがドイツ特許商標庁に受け入れ可能なOS(MS Windows)により展開する自己解凍フォーマットによる限り,物理的データ記憶媒体を使用するときは,受け入れ可能である。例文帳に追加

File compression is acceptable when using physical data carriers, so long as the compressed file is in a self-extracting format that will decompress on an operating system (MS Windows) that is acceptable to the German Patent and Trade Mark Office.  - 特許庁

販売元が使用しているタンクローリーのハッチ構成のハッチに空が生じないよう輸送能力を日々100%に限りなく近づける配送計画を作成する。例文帳に追加

To create a delivery plan bringing transport capability close to 100% on a daily basis as much as possible to prevent emptiness from occurring in hatches of a hatch structure of a tank truck used by a distribution source. - 特許庁

販売元が使用しているタンクローリーのハッチ構成のハッチに空が生じないよう輸送能力を日々100%に限りなく近づける配送計画を作成する。例文帳に追加

To create a delivery plan bringing transport capability close to 100% on a daily basis as much as possible to prevent emptiness from occurring in hatches of a hatch structure of tank trucks used by a distribution source. - 特許庁

「恥とか慈悲と言った人間的感情を持ち合わせていない輩であり、できる限り(略奪して)盗み取ること以外目がなかった」と酷評している例文帳に追加

It also sharply criticized, 'They are the men who have no humane feelings such as shame or mercy and have no interest in anything other than stealing (looting) as much as possible.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

簡単な構成によって、牽引索を牽引して飛行させている限り、自ら発電した電力で電力作動部を駆動することができる被牽引型飛行装置を提供する。例文帳に追加

To provide a tractive flying device capable of driving an electric power operation part by electric power generated by oneself, as long as the flying device is flown by towing a traction rope, with a simple constitution. - 特許庁

過去の州の生物クライテリア努力が生物モニタリング努力から発している限り,将来の努力は,現行のモニタリングプログラムに立脚するであろう。例文帳に追加

Insofar as past state biological criteria efforts grew out of biological monitoring efforts, future efforts will likely build on current monitoring programs. - 英語論文検索例文集

しかしながら、新幹線については前述の理由に加え、国鉄時代と違い別会社の運行となっており、実現の可能性は低いと見られている(JR東海側の意向により、16両貫通の編成で無い限りは同社の路線への乗り入れは不可となっている例文帳に追加

However, concerning the Shinkansen lines, the prospect of realizing a through operation is considered small for the following reason in addition to the reasons described above: Each Shinkansen line is operated by a separate company, in contrast to the era of Japan National Railways (JR Tokai has decided that 16-car trains must be used for a through operation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3)その譲渡又は移転は,次に掲げるとおりでない限り,登録簿に登録されないものとする。(a)所定の手数料が登録官に納付されていること(b)譲渡の場合は,それが契約当事者により又は契約当事者を代表して署名されている書面によるものであること例文帳に追加

(3) No such assignment or transmission shall be recorded in the Register unless - (a) the prescribed fee has been paid to the Registrar; (b) in the case of an assignment, it is in writing signed by or on behalf of the contracting parties. - 特許庁

例文

また維新後伊佐家が5代限りで茶道と無縁になった際に、門人だった袖山宗脩(1853年~1932年)によって継承され石州流伊佐派と称している例文帳に追加

When the fifth generation of the Isa family stopped its involvement in the tea ceremony after the Meiji Restoration, Munenaga SODEYAMA (1853 - 1932), a former student of theirs, took over and taught it as the Sekishu-ryu Isa-ha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS