1016万例文収録!

「せつ然たる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せつ然たるの意味・解説 > せつ然たるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せつ然たるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

これは純たる接待施設で、日本人が常に在住する居留地ではない。例文帳に追加

The sole purpose of the facility was to entertain guests, and it was not meant for residential location.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖パウロは、その師の教説を解釈し、その師の理論体系を補完するうえでのこうしたユダヤ的流儀の公たる敵でしたが、同じように、以前からある道徳を、つまり、ギリシアやローマの道徳を当のものと決め込んでいたのです。例文帳に追加

St. Paul, a declared enemy to this Judaical mode of interpreting the doctrine and filling up the scheme of his Master, equally assumes a pre-existing morality, namely, that of the Greeks and Romans;  - John Stuart Mill『自由について』

-鎧の袖(国指定天記念物。200mにわたる高さ65mの柱状節理の海蝕断崖),兄弟赤島,但馬松島,香住浜,白石島,黒島例文帳に追加

Yoroi-no-sode (literally, sleeve of armor) Sea Cliff (designated as a state's natural monument, featuring 65-meter-high and 200-meter-long columnar joint), Kyodai Akajima Island, Tajima-Matsushima Island, Kasumi Beach, Shiraishijima Island, Kurojima Island (黒島)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

碑石の本体に当たる地蔵菩薩像は、天痘除けを祈願して彫られたとの伝説があり、「疱瘡地蔵」の名で知られる。例文帳に追加

The Jizo Bosatsu-zo (statue of Jizo Bosatsu) which deserves to be called the main body of the monument rock has a legend that it was curved to pray for protection from smallpox, and so it has been known as 'Hoso Jizo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その教説は、広く受け入れられた意見ではなくても、公たる宗派の意見や対立した意見のひとつとして、しかるべき位置を占めるのです。例文帳に追加

The doctrine has taken its place, if not as a received opinion, as one of the admitted sects or divisions of opinion:  - John Stuart Mill『自由について』


例文

TUIを物理的に具体化することにより、ディジタル情報が直接手で操作可能になり、周辺感覚を通して自に知覚できるようになる。例文帳に追加

The TUI's physical embodiment makes digital information directly manipulable with our hands and naturally perceptible through our peripheral senses.  - コンピューター用語辞典

人造自石5と多孔基板2は、人造自石5の裏面5Bに埋設したインサートと、平座金を挿装し、エキスパンドメタル3に後面側から挿入してインサートに螺合するアンカーボルトとから構成した固定手段により固着してある。例文帳に追加

The artificial natural stones 5 and the perforated base 2 are stuck by a fixing means composed of an insert embedded in the back face 5B of each artificial natural stone, and an anchor bolt insert- mounted with a plain washer and inserted from the rear face side of the expanded metal 3 so as to be screwed with the insert. - 特許庁

デジタルアンプに過電流が発生するか否か判別しデジタルアンプの構成部品やデジタルアンプに接続されたスピーカを過電流から未に保護することができるデジタルアンプを提供する。例文帳に追加

To provide a digital amplifier capable of protecting a component of the digital amplifier and a speaker connected to the digital amplifier from an excess current after discriminating whether the excess current is generated or not in the digital amplifier. - 特許庁

こういう教説の一方から他方へ乗り換えることは、今や例外的な出来事であって、その公たる信奉者の思考の中では、さしたる地位を占めないのです。例文帳に追加

and conversion from one of these doctrines to another, being now an exceptional fact, occupies little place in the thoughts of their professors.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

なお、彼の死因は病死と言われているが、頼嗣失脚の報を聞いてそのまま卒倒して死去したとする説や、隠たる影響力を持つ道家の存在を苦々しく思った幕府によって殺されたとする暗殺説もある。例文帳に追加

The cause of his death was said to be illness, but there are theories that say he fainted when he heard the news of the dismissal of Yoritsugu and died, as well as stories which say that Michiie was assassinated by the bakufu since he secretly possessed had a strong influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

衝撃が与えられたとしても被処理水の漏洩に至るようなクラックの発生を未に防止することができ、かつ埋設設置時のコストを低減できる浄化槽のケース構造を提供する。例文帳に追加

To provide a case structure of a septic tank capable of preventing a crack which results in a leakage of water to be treated from occurring in advance even if a shock is applied and reducing the cost for laying underground. - 特許庁

コアと外筒との圧入時に捲れの発生を未に防止するように仮止めして、以って熱処理時の接合不良を防止するメタル担体の製造方法を、余分な設備追加を要することなく提供することにある。例文帳に追加

To provide a metal carrier manufacturing method for temporarily welding a core so as to prevent generation of rolling-up when press-fitting the core and an outer cylinder in advance, and preventing defecting welding during the heat treatment without requiring any additional appliance. - 特許庁

多孔基板2は隣接する多孔基板2と結線手段等により連結して敷設するために、エキスパンダメタル3の縁部は重畳するためのラップ部3B、3Cとしてあり、自石5は固定していない。例文帳に追加

Since the perforated substrate 2 is connected to the adjacent perforated substrate 2 by a wire connecting means or the like, edge portions of the expander metal 3 are overlapping parts 3B and 3C for superposition, and the natural stones 5 are not fixed. - 特許庁

それ以前の皇統については、折口信夫の主張する中天皇論等を考慮すれば、女系天皇(純たる女系あるいは男系でなく双系という意見もある)であった可能性も少なくないとの説もある。例文帳に追加

As for the imperial line before that period, Nakatsusumeramikoto ron; if the existence of Empress or Princess who was a liaison between God and Emperor advocated by Nobuo ORIGUCHI, is considered, female-line Emperors might have existed (some people say that they were neither female-line nor male-line but female & male-line Emperors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、当研究林の総面積4,200haの約半分に当たる2,150haは少なくとも開設後は手の入っていない天林で、この中には森林の成立以降人為的な力の加わっていないと考えられる原生林がある。例文帳に追加

Currently, the natural forest, which has not been touched at least since the the field practice forest opened covers 2,150 ha, approx, half of the total area of 4,200 ha of this research forest, and there are virgin forests within it that are considered to be untouched by humans ever since the forest was formed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、1911年(明治44年)1月19日付の読売新聞社説に「もし両朝の対立をしも許さば、国家の既に分裂したること、灼火を賭るよりも明かに、天下の失態之より大なる莫かるべし。例文帳に追加

In the editorial of Yomiuri Shinbun issued January 19, 1911, the following idea was proposed: 'If both dynasties are allowed to oppose each other, it is clear that the nation is divided and this is the fault of the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シェル分割体どうしの溶接時に発生する火花によってベローズが損傷することが未に防止され、長期にわたる正常な動作を保証することができるアキュムレータを提供する。例文帳に追加

To provide an accumulator preventing a bellows from being damaged by sparks produced when split shells are welded together, thus assuring normal operation over a long period of time. - 特許庁

第1部材(3)と第2部材(2)とを長尺なフレキシブルプリント基板(13)により電気的に接続するものにあって、フレキシブルプリント基板(13)のたるみに起因する不具合を未に防止する。例文帳に追加

To previously prevent occurrence of a failure caused by sagging of a long flexible printed board (13) in a method for electrically connecting a first member (3) to a second member (2) by the long flexible printed board (13). - 特許庁

更に同様な方法で形成した樋5(供給路)を通って浴槽1内にお湯を供給すると共に、樋5から落下して直接お湯が当たる位置に該天鉱石の岩6を水面から露出させて置く。例文帳に追加

As an alternative, hot water is supplied through a trough 5 (supplying channel) formed by a similar method to a bathtub 1 and a rock 6 of the natural mineral is placed in a manner exposed from the water surface at a position to be directly brought into collision with the hot water fallen from the trough 5. - 特許庁

恐ろしく並んだ瓶や試験管と純たる塩酸の刺激臭により、彼が一日、彼にとって大切な化学の作業をしていたことがわかった。例文帳に追加

A formidable array of bottles and test-tubes, with the pungent cleanly smell of hydrochloric acid, told me that he had spent his day in the chemical work which was so dear to him.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

建築材料,自石及び人造石,セメント,石灰,モルタル,しっくい並びに砂利。土管又はセメント管。道路建設用材料。アスファルト,ピッチ及び瀝青。運搬可能な建築物。石の記念物。煙突通風管例文帳に追加

Building materials, natural and artificial stone, cement, lime, mortar, plaster and gravel; pipes of earthenware or cement; road-making materials; asphalt, pitch and bitumen; portable buildings; stone monuments; chimney pots - 特許庁

気化した液化天ガスは冷媒回収管21から、ドレンは底部に接続されたドレン回収管19から蒸発器20を介して気化されて冷媒回収管21に至ることにより、それぞれ回収される。例文帳に追加

The evaporated liquefied natural gas is recovered from a refrigerant recovery pipe 21 and drain is recovered by evaporating through an evaporator 20 from a drain recovery pipe 19 connected to the bottom and bringing the evaporated drain to the refrigerant recovery pipe 21. - 特許庁

熱昇華型プリンタの印刷処理時にオーバーコート後に色素層を印刷してインクリボンの貼り付き、切断に至る重大問題を未に防ぐ。例文帳に追加

To prevent the serious problem that results in sticking and cutting of an ink ribbon by printing a coloring matter layer after overcoating when a print processing of a thermal sublimation type printer is performed. - 特許庁

周囲の湿度に応じて自立的に水蒸気を吸収又は放出する調湿材料1において、建設泥土を主成分とするモルタル11と、多孔質の天繊維12とを含んでいることを特徴とする。例文帳に追加

The material 1, which autonomously adsorbs and releases moisture depending on an ambient humidity, is characterized by containing a mortar 11 mainly comprising construction waste soil and porous natural fiber 12. - 特許庁

記録媒体に記録された画像の連続再生時に、ユーザがストレスを感じることがなく、も、外部モニタを接続した場合には、該外部モニタに高精細な画像を表示することが出来るデジタルカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a digital camera capable of reproducing an image recorded on a recording medium without causing a stress to a user in consecutively reproducing the image and capable of displaying an image with high definition on an external monitor when the external monitor is connected to the digital camera. - 特許庁

願書には,クレーム又は明細書において言及した図面,発明の要約,明細書の適切な理解を促すための説明書,及び出願人が発明者でない場合に発明者たる法人又は自人の代わりに行為する権限をこれに与える書類。例文帳に追加

The application shall be accompanied by the drawings referred to in the claims or the description, an abstract of the invention, the explanations for the proper understanding of the description, and the documents empowering the applicant to act in case of a legal entity or in case of a natural person if he/she is not the inventor.  - 特許庁

増大する消費税申告業務の軽減を図るとともに、消費税申告業務における誤りを未に回避しつつ、容易に適切な申告方式を選択でき、同時に顧問先に説明するための十分な資料を作成可能な消費税トータルシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a consumption tax totaling system that reduces increasing consumption entry business, while avoiding errors in consumption entry business, allowing easily selecting an appropriate method of entry, and creating materials sufficient to make an explanation to an adviser. - 特許庁

制御部69においては、設定部111が、ユーザの操作に応じて、ディジタルカメラの設定可能な設定項目の設定を行い、表示制御部112が、その設定項目の設定によってもたらされる効果を説明する自言語のメッセージである効果説明メッセージを表示させる。例文帳に追加

In a control unit 69, a setter 111 performs setting of a setting item of a digital camera depending on user's operation, and a display control unit 112 displays an effect explanation message of natural language for explaining an effect being brought about through setting of that setting item. - 特許庁

死去後4年、建保3年(1215年)より嘉禄の法難の直前、嘉禄3年(1227年)にいたる12年の間、往生院を本拠地として京洛内外三十数か所を往復して、ほとんど連日『観経疏』を始めとする善導の著述の講説にあけくれた。例文帳に追加

From 1215, four years after the demise of Honen, until 1227, just before the Karoku Persecution, he shuttled almost everyday between Ojoin Temple, which was his base, and over 30 places around Kyoto and gave lectures on Shandao's literary works including "Kangyosho" (Commentary on the Meditation Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本庭園の沿革から構成方法いたるまでを小川一真の撮影による写真を多く用いて視覚的にもわかりやすくまとめたもので、コンドルは、日本の庭園造形は周囲の自風景の特徴ある部分を選び出してレ・プレゼントしたものである、と説明している。例文帳に追加

He wrote about the history of Nihon teiens and the method of composition, citing photographs taken by Isshin OGAWA, and made it easier to understand visually, Conder explained the idea behind Japanese landscape gardening is to pick up the characteristic part of the surrounding environment and re-present them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵯峨上皇の崩後も太皇太后として隠たる勢力を有し、橘氏の子弟のために大学別曹学館院を設立するなど勢威を誇り、仁明天皇の地位を安定させるために承和の変にも深く関わったといわれる。例文帳に追加

She had absolute power as a grand empress after the Retired Emperor Saga died, she wielded her influence and established Daigaku besso Gakkan in (accommodation facility built near the University or college by the influential court nobles for their children in the Heian period) for the Tachibana clan, and was deeply involved in the Showa Incident to secure the position for Emperor Ninmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CPRM対応メディアをCPRM対応ホストデバイスに接続せずとも、ネットワーク配信されたデジタルコンテンツを再生し、も、そのデジタルコンテンツの複製を従前と同様防止し得るコンテンツ格納プログラム,コンテンツ再生プログラム及びコンテンツ配信プログラムを、提供する。例文帳に追加

To provide a content storage program, a content reproduction program and a content distribution program capable of reproducing a digital contaet, which is distributed via a network, without connecting a CPRM correspondence medium to a CPRM correspondence host device and also preventing the copy of the digital content as usual. - 特許庁

こんな論議を呼ぶ動きは、当にも原理主義者の見解(創世記は文字通りの説明だ)を破壊し、動物や植物の型の系列を、一度の創造の御業というより、何百万年にもわたる漸進的なもの(科学的証拠が示すように)と見ることを可能にする。例文帳に追加

Such an argumentative move naturally destroys the fundamentalists' position (that Genesis is a literal account) and permits us to see the succession of animal and plant types as a gradual matter over many millions of years (as the scientific evidence suggests), rather than as one creative act.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

定まった形式を持たず、口頭で宣べ伝えられたものだろうとするのが通説だが、律令と並べて遜色ない堂々たる形式を備えた法だとする説、天皇から次の天皇へ秘密に伝えられたとする説、解釈によってどうとでもとれるような漠とした規定だったのではないかとする説もある。例文帳に追加

According to the popular theories, it had no established form and it seems to have been transferred verbally, however, there are such theories that advocate: i) it was equipped with a refined form comparable to Ritsuryo, ii) it was handed down from one emperor to another in a confidential manor, and iii) it might have been a vague norm that permitted a wide range of interpretation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

添加剤を主たる成分の流体中に直接注入添加する場合に、注入添加するためのポンプが故障したとかの突の事故の場合でも、注入添加するための配管に主たる成分の逆流が発生することがないと共に、注入添加する成分を主たる成分にうまく混合させることができる注入弁を提供する。例文帳に追加

To prevent main constituent from flowing reversely in a pipeline for additional injection when an additional agent is additionally and directly injected into the main constituent of fluid, even if a pump for additional injection fails or suffers from an accident, and provide an injection valve capable of well mixing constituent to be additionaly injected with main constituent. - 特許庁

が専修念仏を唱道したのは、善導の『観経疏』(観無量寿経疏)「散善義」の中の、「一心に弥陀の名号を専念して、行住坐臥に、時節の久近を問はず、念々に捨てざる者は、是を正定の業と名づく、彼の仏願に順ずるが故に」という文からである。例文帳に追加

Honen advocated Senju-nenbutsu based on a verse in 'Sanzengi' from Zendo's "Kangyosho (Kanmuryoju-kyosho)" that says, 'Repeat the name of the Amida Buddha with all of your heart, never forget the Buddha when you are walking, staying still, sitting or sleeping, at any time, then you will have the correct actions, in compliance with the wish of the Buddha for the salvation of all living things.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今般の金融危機が我が国の金融システムそのものの健全性に与える直接的な影響については、欧米と比べれば限定的でありましたが、依として厳しい状況にある実体経済から来る影響など、引き続き状況を注視する必要があります。例文帳に追加

The direct impact of the financial crisis on the soundness of Japan's financial system itself has been limited compared with that of the U.S. and Europe. However, we need to keep a close watch on the current situation, including how the financial system will be affected by the difficult economic condition.  - 金融庁

排水条件に応じて適切なすすぎ工程前の脱水動作を行うことで泡起動に至ることを未に防ぎ、泡消しのための修正すすぎ動作も不要で、排水条件が悪化した状況でも最善の洗濯時間と水量で洗濯を行える洗濯機を実現する。例文帳に追加

To provide a washing machine which can perform a washing with best washing time and amount of water even under a situation which a drain condition is deteriorated, and without a corrected rinsing operation for eliminating foam, by preventing starting bubbles by performing a proper dehydration operation corresponding to a drain condition before a rinsing step. - 特許庁

デジタル映像信号をシフトレジスタに直接入力し直並列変換する手段と、信号線駆動回路内の記憶回路やD/A変換回路をn本(nは2以上の自数)の信号線で共有する手段の双方を取り入れる。例文帳に追加

Both of a means which inputs directly digital video signals to shift registers respectively and which performs the serial-parallel conversion of the signals and a means shares storage circuits and D/A conversion circuits in the signal line driving circuit with (n) lines (n is a natural number of 2 or more) of signal lines are adopted in this display device. - 特許庁

波形部分2に、接着剤で加工した天繊維や合成繊維等からなる布材にて形成される連結部材3を貼着し、さらにステンレス板、パンチングメタル、プラスチック板等の硬質板材にて形成される連結補強骨材4を付設して構成する。例文帳に追加

A connecting member 3 formed of a fabric material consisting of natural fiber, synthetic fiber, or the like processed with an adhesive is stuck to the corrugated parts 2, and a connecting reinforcing frame member 4 formed of a hard plate such as a stainless steel plate, punching metal or a plastic plate is additionally provided to constitute the concrete molding. - 特許庁

所要の型枠にモルタルの下地層11を敷き、固化前の下地層11の上部に、廃棄処分等とされた形状が不均一な自石(片)12A及びレンガ(片)12Bを敷設して表層12を形成して平板10を得る。例文帳に追加

The substrate layer of mortar is laid on a required form, shape uneven natural stones (pieces) 12A and bricks (pieces) 12B which are abandoned and disposed are laid on the upper part of a substrate layer before solidification to form a surface layer 12 so as to obtain a flat plate 10. - 特許庁

シンニング面7とフルート面3との交差稜線に、その最内点Aを出発点として、必ずしも全長に渡る必要のない面取り8を施すことにより、特にシンニング切刃6から流出する切屑9の自な変形が促されるようにする。例文帳に追加

A chamfer 8 not necessarily over the total length with the innermost point A of a crossing ridge line serving as a starting point is applied to the crossing ridge line between a thinning surface 7 and a flute surface 3, so as to promote natural deformation of a cutting chip 9 flowing out particularly from a thinning cutting blade 6. - 特許庁

この WES の参加者は、アイディアを共有し、起業に際し依残る障壁について確認し、総合的な WES ネットワーキングポータルを設立した。また、このイニシアティブの進捗状況を確認し、さらに深掘りするべく、2011年米国において、APEC の支援のもとに再会することを誓った。例文帳に追加

The WES participants shared ideas, identified best practices to address obstacles to entrepreneurship, established a comprehensive WES networking portal, and pledged to meet again in the United States in 2011 under APEC auspices to assess progress and further this initiative. - 経済産業省

PAL方式のテレビジョンモニタ2を接続するための外部モニタ接続端子15を具えたNTSC方式のデジタルカメラ1において、外部モニタ接続端子15に接続したテレビジョンモニタ2によって動画を再生する場合、映像データの連続性を損なうことなく自な再生映像を得る。例文帳に追加

To provide a digital camera 1 which adopts the NTSC system that is provided with an external monitor connection terminal 15 for connecting a television monitor 2, adopting the PAL system and provides a natural reproduction video image without losing continuity of video data, in the case of reproducing a moving picture by the television monitor 2 connected to the external monitor connection terminal 15. - 特許庁

一方の木材1と他方の木材2とを面接合し、該面接合した部分において一方の木材から他方の木材にかけて形成した差込溝15に連結鉄筋5を差し込んだ後、該差込溝15に、合成系接着材に天系骨材若しくは合成系骨材を混合して成るレジンモルタル16を充填して硬化させる建築用木材の接合方法。例文帳に追加

The method for joining the building lumber is intended to interfacially join one lumber 1 and the other lumber 2, and filling the insertion grooves 15 with a resin mortar 16 made by mixing a synthetic adhesive agent with natural or synthetic aggregate and hardening the mixture after inserting connecting reinforcing bars 5 into the insertion grooves 15 formed from the one lumber to the other lumber in the interfacially joined portion. - 特許庁

タルハライドランプ等の高圧放電ランプを用いた照明施設において有用であり、照明光に起因する施設、およびその周辺の民家等に誘引される昆虫による周辺住民等への直接的な被害を小さくし、かつ自生態系への負荷を低減することができ、光害対策用ランプとして最適な低誘虫形高圧放電ランプを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an insect repellent high voltage discharge lamp which is useful for a lighting using a high voltage discharge lamp such as a metal halide lamp, reduces a damage of facility and circumference commoner's house by insects swarmed to them owing to light, reduces a load to a natural ecosystem and is most suitable as a lamp for preventing a damage by light. - 特許庁

放射性廃棄物をキャスクに貯蔵し、給気口からキャスクを経由して排気口に至る自通風による冷却方式を採用している放射性廃棄物の貯蔵設備において、降雨を検知して降雨時に前記給気口に防雨フードを取り付け、降雨時以外には防雨フードを取り外すことを特徴とする放射性廃棄物の貯蔵設備。例文帳に追加

In radioactive waste storage facilities for storing radioactive waste in a cask and adopting a cooling system by natural ventilation from an air inlet to an air outlet via the cask, a rainproof hood is attached to the air inlet during rainfall by detecting the rainfall and detaching the rainproof hood during the time other than the rainfall. - 特許庁

このため、本発明の栽培方法と、従来の通常時期の栽培方法とを組み合わせることにより、自条件下における高温季節には本発明の栽培方法により得られた果実を収穫でき、低温季節には従来の通常時期の栽培方法により得られた果実を収穫できるため、果実の周年に亘る収穫、出荷が可能になる。例文帳に追加

The combination of the culture method of this invention with a conventional culture method in ordinary seasons enables the harvest of fruit in a hot season under natural conditions by the culture method of this invention and the harvest in a cold season by the conventional culture method in ordinary seasons and, accordingly, strawberry fruit can be harvested and shipped throughout the year. - 特許庁

第三条 国土の保全、水源のかん養、自環境の保全、良好な景観の形成、文化の伝承等農村で農業生産活動が行われることにより生ずる食料その他の農産物の供給の機能以外の多面にわたる機能(以下「多面的機能」という。)については、国民生活及び国民経済の安定に果たす役割にかんがみ、将来にわたって、適切かつ十分に発揮されなければならない。例文帳に追加

Article 3 In consideration of the importance of maintaining the stable life of the citizens and the national economy, multiple roles that agriculture plays through stable production in rural areas including conservation of national land, water resources, natural environment, formation of good landscape and respect for the cultural tradition in addition to its conventional role as a primary food supplier (hereinafter referred to as 'multifunctional role'), shall be fully fulfilled for the future.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

しかしその後、これほどに長い物語を書き上げるためには当長い期間が必要であると考えられるだけでなく、前半部分の諸巻と後半部分の諸巻との間に明らかな筆致の違いが存在することを考えると執筆期間はある程度の長期にわたると考えるべきであるとする説が強く唱えられるようになってきた。例文帳に追加

However, in later years, the different view that she had been writing for a long period of time was presented eagerly, which was based on the idea that to finish writing such a long story is supposed to take a long time and the fact that there is a clear difference of the writing style between the former and latter part of the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS