1016万例文収録!

「に連れ」に関連した英語例文の一覧と使い方(40ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > に連れの意味・解説 > に連れに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

に連れの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2323



例文

ベアリングのアウタレース部のラグプレートによる連れ廻りを防止して、摩耗粉の発生を防ぐことができる可変容量コンプレッサの提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a variable displacement compressor capable of precluding the occurrence of wear dust by preventing the outer race of a bearing from turning together with a lug plate. - 特許庁

モータのシャフトが連れ回されるのを確実に防止し得る動力伝達装置及び摩擦ローラ式変速機付きモータの制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for controlling a power transmission device and a motor, using a frictional roller-type variable-speed machine which can be used to surely prevent the shaft of the motor from being taken around. - 特許庁

本発明は、取り出された紙葉類101Aと連れ出された紙葉類101B間の摩擦力を低減することにより、重送の発生を抑制する紙葉類分離取り出し装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a paper sheet separating and taking-out device that suppresses the occurrence of double feeding by reducing friction between a taken-out paper sheet 101A and a following paper sheet 101B. - 特許庁

上側刻印治具が移動過程で下側刻印治具の上面の凹部に置かれる金属品の円筒面を下側刻印治具の上面へ連れ出してローレットと線図と文字を刻設する。例文帳に追加

The upper engraving fixture takes out, in its moving process, the cylindrical surface of the metallic article placed in the recessed part of the upper surface of the lower engraving fixture, to the upper surface of the lower engraving fixture, and thus a line drawing and a letter are engraved on the cylindrical surface. - 特許庁

例文

誘拐や連れ去りなどの不測の事態発生後、速やかな対策を講じることができるようにする防犯端末、防犯機能付携帯端末、防犯端末の制御方法およびプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a crime-preventing terminal, a portable terminal with a crime-preventing function, a control method for the crime-preventing terminal and a program capable of taking quick measures after unexpected occurrence such as abduction or taking away. - 特許庁


例文

操作スイッチ7に、ダイヤルノブ10と一体回動するプランジャ部材14と、このプランジャ部材14と連れ回り可能な節度山部材13とを持つ複数の節度機構11a〜11cを設ける。例文帳に追加

The operating switch 7 is made provided with plunger members 14 integrally rotating with a dial knob 10, and a plurality of moderation mechanisms 11a to 11c equipped with moderation mound members 13 capable of rotating together with the plunger members 14. - 特許庁

交通機関を用いて連れ去られた場合に、ユーザが操作を行うことなく緊急通報を行うことができる緊急通報装置、及び緊急通報方法を提供する。例文帳に追加

To provide an emergency reporting device and emergency reporting method for making an emergency report without user's operation when someone is kidnapped by using a means of transportation. - 特許庁

外壁の耐衝撃性能を一般人に対してわかりやすくしかも印象深くアピールすることができ、子供連れであっても子供を退屈させない、外壁パネルの耐衝撃性能アピール方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of appealing the shock-proof performance of an outer wall panel, which impressively appealing the shock-proof performance of an outer wall intelligibly for general public and doesn't bore children of visitors. - 特許庁

本発明は、回転体の表面に測定用回転部材を当接させて連れ回り回転させ、その測定用回転部材の表面移動速度を検出し、その交流成分及び平均表面移動速度を抽出する。例文帳に追加

A rotating member for measurement is made to abut on the surface of the rotating body so as to rotate therewith, and the surface moving speed of the rotating member for measurement is detected to extract the AC component and the average surface moving speed thereof. - 特許庁

例文

子供連れの観客が周囲に気兼ねすることなく映画等を鑑賞できるような劇場システム、劇場施設及び劇場用シートを提供すること。例文帳に追加

To provide a theater system, a theater facility and a theater seat capable of enjoying movies or the like without reserve on a circumference by a spectator with a child. - 特許庁

例文

年齢の増長に連れて老化した皮膚を若返らせる方法として、滞留時間が長く生物毒性のない自然顔面充填材料である長時間作用型コラーゲンおよびその製造方法を提供。例文帳に追加

To provide a long-acting collagen, or a natural face filling material having a long retention time and no biotoxicity, as a method for rejuvenating aged skin together with increase in age; and a method for preparing the same. - 特許庁

緊急通報発信者や徘徊老人の現在位置を求めた後も、これらの人を救護し、然るべき場所に連れて行き必要な処置がとれるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system capable of taking required measures by giving aid to a transmitter of urgent message or roaming aged and guiding those persons to a proper place even after finding the present position of this person. - 特許庁

把持体の離脱と共にパッケージを連れ戻したり、落下、損傷させることなく、より確実なパッケージ移載方法とそれを実行する装置を提供する。例文帳に追加

To provide a more reliable method and a device for transferring packages without taking them back, or dropping or damaging them following separation of a clamping body. - 特許庁

エンジンが連れ廻りさせられる接続状態(S3がYES)とエンジンが切り離される遮断状態(S3がNO)とで、別々の基準に従って変速機の変速制御を行う。例文帳に追加

A shaft control of a transmission is exercised according to different standards, in a connection state that the engine is rotated together (S3 is YES.) or in a cutoff state that the engine is cut off (S3 is No.). - 特許庁

これにより、藺草1の太さが規格内であるか否か、または共連れ状態であるか否かを作業環境中の光量の大小や塵埃等の影響を受けることなく判定することを可能ならしめる。例文帳に追加

As a result, it can be determined without receiving the influence of the largeness of the quantity of the light, dust or the like in the work environment that the thickness of the rush 1 is in the specification or not, or in a doubled state or not. - 特許庁

把持体の離脱と共にパッケージを連れ戻したり、落下、損傷させることなく、より確実かつ簡易で安価なパッケージ移載方法とそれを実行する装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and a device of transferring packages more completely and easily at a low cost without taking them back, or dropping or damaging them as a clamping body is separated. - 特許庁

定着ローラ1の回転時は、サーモスタット4が定着ローラ1の回転に連れて位置が移動し、サーモスタット4と定着ローラ1の接触位置はサーモスタット4の端部となる。例文帳に追加

When the fixing roller 1 is rotated, the position of the thermostat 4 is moved with the rotation of the fixing roller 1, so that the contact position of the thermostat 4 and the fixing roller 1 is moved to the end part of the thermostat 4. - 特許庁

この発明は、ハイブリッド車両の制御装置に関し、バッテリの充電状態を考慮して内燃機関の連れ回しの可否を判断することを目的とする。例文帳に追加

To determine propriety of companion turning of an internal combustion engine under the consideration of the charging state of a battery concerning the control device of a hybrid vehicle. - 特許庁

つまり、子どもを連れてきやすい職場をつくるポイントとして、自分のそばに子どもを置いておくよりも、ある程度仕事スペースと分かれた子どもの居場所を確保するのが望ましいことが示唆されよう。例文帳に追加

This suggests that one key to making the workplace more amenable to bringing children to work is by providing space for children that is somewhat removed from the actual workplace so that employees do not have to work with their children by their side. - 経済産業省

〔4〕職場に子どもを連れてこられる環境を整備することで、仕事と育児は両立しやすくなる。子どもの居場所や面倒を見る人の確保は、様々なアイデアで取り組むことができる。例文帳に追加

4) Creating an environment that allows children to be brought to the workplace makes it easier to combine work and parenting, and a variety of ideas can be applied to securing the space and people to look after children in the workplace. - 経済産業省

木たちもみんなだいたい礼儀正しかったですが、なかにはナンシーやグレースやドロシーを連れて行ったところまで私をつれて行ってくれないの、とめそめそ泣くものもいました。例文帳に追加

They behaved well on the whole, though some whimpered that she had not taken them as far as she took Nancy or Grace or Dorothy,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

また公爵によい返事をもらうため連れてこられた魅力のある女性たちがだめだと言われて泣き出したことや、公爵自身のつまらなそうな顔からも人を愛していないことはわかります。例文帳に追加

by the way darling ladies brought forward for his approval burst into tears as they were told to pass on, and by his own most dreary face.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

街道と前庭とを隔てる、色の濃いヒイラギの茂みの向うに、勁悍な馬たちが、身体を馴らすため厩舎から連れ出され、列をなして颯爽と歩いているのが見えた。例文帳に追加

Beyond the dark holly-bushes that separated the strip of lawn from the highroad, they could see a cavalcade of shire horses swinging out of their own yard, being taken for exercise.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

エルサレムの周囲の町々からも群衆が集まって来て,病気の者たちや汚れた霊に苦しめられている者たちを連れて来たが,彼らは皆いやされた。例文帳に追加

Multitudes also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits: and they were all healed.  - 電網聖書『使徒行伝 5:16』

二人が水から上がると,主の霊がフィリポを連れ去ったので,宦官《かんがん》はもはや彼を見なかったが,喜びながら自分の道を進んで行った。例文帳に追加

When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.  - 電網聖書『使徒行伝 8:39』

それでは,平和の神,すなわち,永遠の契約の血による羊の偉大な牧者であるわたしたちの主イエスを死んだ者たちの中から連れ戻された方が,例文帳に追加

Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:20』

わたしにはこの囲いのものではないほかの羊がいる。それらもわたしは連れて来なければならず,彼らはわたしの声を聞く。彼らはひとりの羊飼いを持つひとつの群れとなる。例文帳に追加

I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:16』

感圧ゴム層42中のニッケル粉末は、感圧ゴム層42を径方向に沿って切った断面内における配向方向が、感圧ゴム層42の軸方向に沿って該感圧ゴム層42の一端側から他端側に向かうに連れて周方向に変化するように配向されている。例文帳に追加

The nickel powder in the pressure sensitive rubber layer 42 is aligned so that the alignment direction in the cross-section of the pressure sensitive rubber layer 42 along the radius direction is varied with respect to the circumferential direction from one end side of the pressure sensitive rubber layer 42 toward the other end side along the axial direction of the pressure sensitive rubber layer 42. - 特許庁

導入する油圧に応じて容積が変化する油圧室21を備え、導入油圧の増加に応じて油圧室21に蓄圧しかつ導入油圧の低下に連れて蓄圧した圧油を放出するアキュムレータ17をリフトシリンダ2のボトム室2Aに導入管路16を介して接続した。例文帳に追加

The forklift vibration suppressing device comprises an oil pressure chamber 21 having a volume to be changed with introduced oil pressure and an accumulator 17 connected to a bottom chamber 2A of a lift cylinder 2 via an introduction pipeline 16 for accumulating pressure oil in the oil pressure chamber 21 as the introduced oil pressure increases and releasing the accumulated pressure oil as the introduced oil pressure decreases. - 特許庁

これにより、畦もしくは畦際の斜面上に載置されたり、トラクタに牽引されて畦の斜面を下る際に上方に回動したレベラ5は、レベラ5の接する泥土面が水平になるに連れてダブルトーションバネ1の付勢力により整地姿勢に戻される。例文帳に追加

As a result, the leveler 5 placed on the levee or the slope at the vicinity of the levee, or turned upward when descending the slope of the levee by being pulled by the tractor is returned to the land-leveling attitude by the urging force of the double torsion spring 1 as the change of the muddy soil surface contacting with the leveler 5 is positioned toward the horizontal direction. - 特許庁

九条兼実の娘である中宮九条任子と通親の側室・藤原範子の連れ子で通親の養女であった女御源在子である。例文帳に追加

One was Ninshi KUJO, who was a Chugu (second consort of an emperor) and a daughter of Kanezane KUJO and MINAMOTO no Zaishi, who was a Nyogo and a child of previous marriage of FUJIWARA no Noriko (Michichika's concubine) and an adopted daughter of Michichika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで景仲は扇谷上杉家の家宰で娘婿の太田資清と相談して憲実の長男・竜忠(上杉憲忠)を連れ出して関東管領を継承させた。例文帳に追加

Then, after consulting with Sukekiyo OTA, who was a main retainer of Ogigayatsu-Uesugi family and Kagenaka's son-in-low, Kagenaka called back the first son of Norizane, (Noritada UESUGI) to the family in order to have him succeed to Kanto Kanrei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の李氏朝鮮は、壬午軍乱(1882年)で興宣大院君が清へ連れ去られており、閔妃をはじめとする驪興閔氏一族は、親日派政策から清への事大主義へと方向転換していた。例文帳に追加

At that time in the Joseon Dynasty of Korea, as Heungseon Daewongun was abducted to Qing under the Imo Incident (1882), the Min clan of Yeoheung, including the Empress Myeongseong, had turned to serving the great Qing from the pro-Japanese policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の李氏朝鮮は、壬午事変(1882年)で興宣大院君が清へ連れ去られており、閔妃をはじめとする閔氏一族は、親日派政策から清への事大主義政策へと方向転換していた。例文帳に追加

In the Joseon Dynasty at that time, Heungseon Daewongun was taken to China after the Imo Incident (1882) and the Min family including Queen Min were changing their policies from pro-Japanese to Sadaejuui (Loving and admiring the great and powerful).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子供の連れ去り事件の発生をすばやく認識可能な携帯型防犯装置、受信装置、及び、これら携帯型防犯装置、受信装置を用いた防犯システムを提供する。例文帳に追加

To provide a portable security device, a reception device and a security system using the portable security device and reception device that enable quick recognition of the occurrence of a child abduction. - 特許庁

2羽の白鳥がぷんぷん怒りながらもピーターを捕まえて、島まで連れていってくれなかったなら、ピーターはサーペンタイン池でおぼれてしまったことでしょう。例文帳に追加

and he would have drowned in the Serpentine had he not caught hold of two indignant swans and made them carry him to the island.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

この高原でかつて行われた、サバンナで死んだ神を恐れぬ青い顔の海賊が、よっぱらって歌って騒いで、自分の手で六人の連れを殺したことを。例文帳に追加

that had once been acted on that plateau, when that ungodly buccaneer with the blue face--he who died at Savannah, singing and shouting for drink--had there, with his own hand, cut down his six accomplices.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

これを聞いた薩軍の野村忍介は植木にいた隊を引き連れて鳥巣に向かい、挽回しようと奮戦するが、結局、この日一日では決着はつかず、4月7日に官軍がこの地に一旦見切りをつけ、古閑を先に攻略しようとしたことにより、一時的に休戦状態になった。例文帳に追加

In response to the report, the Satsuma army's Oshisuke NOMURA in Ueki led his troop to Torisu to restore the area but the battle was not decided on the day; on April 7, the battle over the area was suspended once, since the government army temporarily gave up the area to capture Koga first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、ガラス素基板20の表面に最初に接触する刃先の接触幅がガラス素基板20の表面に対して小さくなっており、コアドリル10を降下するのに連れてガラス素基板20の表面に接触するコアドリル10の刃先の接触幅が徐々に幅広に変化する。例文帳に追加

Therefore, a contact width of a cutting edge of the core drill 10 which first comes in contact with a surface of a glass sheet 20 is small for the surface of the glass sheet 20, and the contact width of the cutting edge which comes in contact with the surface of the glass sheet 20 is gradually increased as the core drill 10 is lowered. - 特許庁

その給紙ニップ部に1枚だけ転写紙Pが進入した場合には、トルクリミッタ26が作動して、リバースローラがその転写紙Pに連れ回り、給紙ニップ部に複数枚の転写紙が進入した場合には、トルクリミッタは作動せず、リバースローラにより不要な転写紙が戻される。例文帳に追加

When only one sheet of transfer paper P enters the paper feed nip portion, a torque limiter 26 operates to allow the reverse roller to follow the transfer paper P rotatively, and when a plurality of sheets of transfer paper enter the paper feed nip portion, the torque limiter does not operate to cause the reverse roller to return unnecessary transfer paper. - 特許庁

従って、ニードルベアリング22がボス部24aに対して相対回転し、ニードルベアリング22の回転力が圧入補助リング60に作用しても、圧入補助リング60が、ニードルベアリング22の回転力を遮断することができ、吐出弁52が連れ回りするのを防止することができる。例文帳に追加

Accordingly, even if rotation force of the needle bearing 22 is applied to the ring 60 by rotation of the needle bearing 22 relatively to the boss part 24a, the ring 60 can shut off the rotation force of the needle bearing 22 to prevent the discharge valve 52 from interlockingly turning. - 特許庁

外套フード部120の内周には、ガタ詰めリブ232の広がりに対応するように奥部側に向かうに連れて広がり、メスコネクタ100とオスコネクタ200との嵌合状態でガタ詰めリブ232が収容されるガタ詰めリブ収容部132が設けられる。例文帳に追加

A backlash eliminating rib housing part 132 enlarged toward a deep part corresponding to the enlargement of the backlash eliminating rib 232 and housing the backlash eliminating rib 232 while the female connector 100 is fitted with the male connector 200, is provided on an inner periphery of the overcoat hood part 120. - 特許庁

内輪ボール溝32の開口部側の端部には、ボール40との間でトルクを伝達する際にボール40が内輪ボール溝32を転動する実用領域以外の部位に、開口部側に向かうに連れて内輪軸線L2に近づくように傾斜した第1テーパ部36を設ける。例文帳に追加

At the end part of an opening side of an inner ring ball groove 32, a first tapered portion 36 which is inclined so as to approach an inner ring axis line L2 as directed toward the opening side is provided in a portion other than a practical range where the ball 40 rolls on the inner ring ball groove 32 when a torque is transmitted between the ball 40 and thereof. - 特許庁

インクジェット記録装置1は、記録紙を搬送する搬送ローラ20の中央部のローラ部22bに、ローラ部22bの回転によって連れ回りする軸受けコロ23を配設し、ローラ部22bを圧接ローラ26aで軸受けコロ23に押しつけている。例文帳に追加

An inkjet recording device 1 presses a roller 22b to a bearing roller 23 by a pressure contact roller 26a by arranging the bearing roller 23 co-rotating by the rotation of the roller 22b in the roller 22b of a central part of a carrier roller 20 for carrying recording paper. - 特許庁

そして、この末梢血液循環改善具11を使用する場合には、弾性ストッキング12により下肢末端から上方に向かうに連れて圧力勾配が加わった状態で、刺激用電極13からの電気刺激によって脹脛の筋肉が強制的に収縮させられるようになっている。例文帳に追加

When using this peripheral blood circulation improving device 11, the muscle of the calf is forcedly contracted by the electric stimulus from the stimulus electrode 13 in a state that a pressure gradient is gradually applied from the lower leg terminal to the upper part by the elastic stocking 12. - 特許庁

しかしパウロは彼らに言った,「彼らは,ローマ人であるわたしたちを,裁判にもかけずに公然と打ちたたき,ろうやに投げ込んだのだ! 今になって,ひそかにわたしたちを釈放するのか。それは実によくない。自分たちでここに出向いて,わたしたちを連れ出すべきだ!」例文帳に追加

But Paul said to them, “They have beaten us publicly, without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!”  - 電網聖書『使徒行伝 16:37』

第2連通部29は、第2連通部29が第1連通部28よりも低くなるようにハウジング21が傾斜した場合に、その傾斜角度が増加するに連れて、撹拌室側21pに流動する現像剤量が減少する構成を有している。例文帳に追加

The second communication part 29 has a configuration such that the amount of the developer, flowing to a mixing chamber side 21p, decreases as the inclination angle increases, when the housing 21 is inclined so that the second communication part 29 is lower than the first communication part 28. - 特許庁

背側延出部21bには、複数本の弾性部材24A〜24Eが、物品縦方向(X方向)に離間させて配されており、背側延出部21bは、股下部Cに近づくに連れて、背側シート部材2Bを物品横方向(Y方向)に収縮させる力が大きくなる。例文帳に追加

The back-side extension portion 21b is disposed with a plurality of elastic members 24A-24E spaced in the article vertical direction (X direction) and, as it runs closer to a crotch part C, a force of the back-side extension portion 21b for contracting the back-side sheet member 2B in the article lateral direction (Y direction) becomes larger. - 特許庁

中空部5aは、上腕圧迫用空気袋8が被験者の上腕220に巻き付けられる前の状態において、入口側開口部5a1から出口側開口部5a2に向かうに連れ、その開口面積が徐々に小さくなるように形成されている。例文帳に追加

The hollow part 5a, in a state before the upper arm compression air bag 8 is wound around the subject's upper arm 220, is so formed that the opening area is gradually reduced as it approaches from an inlet side opening part 5a1 toward an outlet side opening part 5a2. - 特許庁

例文

そして、尾筒32の径方向断面視にて、尾筒32の外径が尾筒32の軸方向に向かうに連れて変化するときに、尾筒32の軸Lから第一部材341の略U字型断面形状の各屈曲部までの距離d1、d2が略一定に設定される。例文帳に追加

In a radial sectional view of the tail cylinder 32, when the outside diameter of the tail cylinder 32 changes as it goes toward the axial direction of the tail cylinder 32, the distances d1, d2 from the axis L of the tail cylinder 32 to each bent part of the substantially U-shaped sectional form of the first member 341 are set substantially uniform. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS