1016万例文収録!

「やったじままち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やったじままちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やったじままちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

彼女を町まで乗せてやった。例文帳に追加

I gave her a lift to town. - Tatoeba例文

彼女を町まで乗せてやった。例文帳に追加

I gave her a lift to town.  - Tanaka Corpus

やっぱりお前が間違ってたんじゃん。例文帳に追加

You were wrong after all. - Tatoeba例文

君はまったく同じ間違いをまたやったね。例文帳に追加

You have made the very same mistake again. - Tatoeba例文

例文

君はまったく同じ間違いをまたやったね。例文帳に追加

You have made the very same mistake again.  - Tanaka Corpus


例文

時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。例文帳に追加

Sometimes an Italian street musician came to town. - Tatoeba例文

時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。例文帳に追加

Sometimes an Italian street musician came to town.  - Tanaka Corpus

私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。例文帳に追加

I waited and waited and at last John arrived. - Tatoeba例文

私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。例文帳に追加

I waited and waited and at last John arrived.  - Tanaka Corpus

例文

トムは自分のやったことが間違っていたと認めた。例文帳に追加

Tom admitted that what he did was wrong. - Tatoeba例文

例文

トムは自分のやったことが間違っていたと認めた。例文帳に追加

Tom admitted what he did was wrong. - Tatoeba例文

しかし、日本人が上陸するとたちまち武装した現地兵がやって来た。例文帳に追加

As soon as the Japanese disembarked, the armored local soldiers rushed at them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やっと自分の間違いに気がついたようだね.例文帳に追加

Finally you seem to have realized that you are wrong.  - 研究社 新和英中辞典

彼はやっと自分の間違いに気づいた。例文帳に追加

At last, he realized his error. - Tatoeba例文

江戸時代の町奴に見られた,唐犬額という額例文帳に追加

during Edo period Japan, a men's hairstyle, called 'tokenbitai'  - EDR日英対訳辞書

ぼくは、他の車がやってくるのを待ち望みながら窓の外を無意識に目を向けはじめた。例文帳に追加

and I began to look involuntarily out the windows for other cars.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

砂糖というのは、ご存じのとおり食べ物ですが、そこからこうやっまちがいなく炭素の固まりが出てきてます。まったく予想外です。例文帳に追加

Sugar, as you know, is food, and here we have absolutely a solid lump of carbon where you would not have expected it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。例文帳に追加

I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! - Tatoeba例文

一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。例文帳に追加

I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!  - Tanaka Corpus

知的で人の意表をつく句風は、室町時代初期にかけての連歌壇にはやった。例文帳に追加

His intellectual and people-surprising style of renga was popular in the renga society in the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それにはこうやって、きつくねじこんでやって、栓をねじるだけで、するとほら、ごらんのとおり、びんに押し込んだポンプ20押し分の空気の体積です。そしてこれまでまちがいなくやってきたのを確認するために、びんをまたてんびんに戻してやって、もとの重さでつりあうか確認しましょう。例文帳に追加

All I have to do now is to screw them tightly together, and to turn the taps, when there, you see, is the bulk of the twenty pumps of air which I forced into the bottle; and to make sure that we have been quite correct in what we have been doing, we will take the bottle again to the balance, and, if it is now counterpoised by the original weight, we shall be quite sure we have made our experiment correctly.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

彼女は若い時、アメリカへいってアトランタの町に住んでいたのですが、そこで当時相当にやっていた弁護士のヘブロンと結婚したんです。例文帳に追加

She went out to America when she was young and lived in the town of Atlanta, where she married this Hebron, who was a lawyer with a good practice.  - Conan Doyle『黄色な顔』

それは町屋の奥まりに位置し、茶の湯を楽しみにやってくる客人は玄関とは別に、専用の細い通路を通り茶の座敷へと向かう。例文帳に追加

The house was located deep inside the town, and guest visiting in expectation of chanoyu walked down through an exclusive narrow path differing from a gate to a Japanese style room specifically for tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫妻でイベントに来ていた群馬県民は「ぐんまちゃんがやっとグランプリを取れて本当にうれしい。今年はうま年だから,ぐんまちゃんにとって幸運の年に違いない。また,今年は群馬の富岡製糸場が世界遺産リストに追加されたので,幸運が増したのかもしれない。」と話した。例文帳に追加

A resident of Gunma Prefecture who came to the event with his wife said, "We're very glad Gunma-chan finally won the grand prix. I think it must be a lucky year for Gunma-chan because this is the Year of the Horse. And this year Gunma's Tomioka Silk Mill was added to the World Heritage list, so that may have added to the luck." - 浜島書店 Catch a Wave

浪江町のグループの代表,八(や)島(しま)貞(さだ)之(ゆき)さんは「私たちは震災の結果苦しんで来たが,悪いことばかりじゃない。これからも町おこしのためにしっかりやって行く。」と話した。例文帳に追加

Yashima Sadayuki, the leader of the Namie Town group, said, "We've suffered as a result of the earthquake but things are not all bad. We'll continue working hard to revitalize our town." - 浜島書店 Catch a Wave

喧嘩煙管(けんかきせる)とは江戸時代に町奴が主に用いていた煙管である。例文帳に追加

Kenka-kiseru refers to the kiseru used by machi-yakko (a city servant) in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調剤薬局において薬の準備ができたことを薬待ちの顧客に通知する。例文帳に追加

To report the preparation of a medicine to a customer waiting for the medicine in a dispensing pharmacy. - 特許庁

物質がこうやって燃えるときの温度差が、実にきれいに示されていますね!  片方では、物質は熱で活性化されるまではずっと待っています。でも別のときには、まるで待ちません。呼吸の場合と同じです。例文帳に追加

How beautifully that shews you the difference in the degree in which bodies act in this way! In the one case the substance will wait any time until the associated bodies are made active by heat; but in the other, as in the process of respiration, it waits no time.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

「召使いはやって来て,主人にこれらのことを告げた。すると家の主人は腹を立て,召使いに言った,『急いで町の通りや小道に出て行き,貧しい人たち,体の不自由な人たち,盲人たち,また足の不自由な人たちを連れて来なさい』。例文帳に追加

“That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:21』

あってはならないことなのですが、色の設定を間違える時があって、そういう時ちょっと「やったな」って感じで言われましたけど、でも「間違えは誰にでもある」と言われて、「次は、何故間違えたかを考え対応して、再発させないようにすればいいから」と、上司からアドバイスを受けています。例文帳に追加

I once made mistake – I mistook to change color settings, though on a rare occasion. I was urged caution on such occasions. But we are told at our company that making a mistake is not bad and that we should just make efforts to avoid recurrence of similar mistakes. - 厚生労働省

院外・院内薬局向け待ち合わせ順位情報の待合室及び携帯端末への表示方法、インターネット配信、携帯端末への待ち順番指定又は調剤完了時点での個別呼出方法例文帳に追加

DISPLAY METHOD AND INTERNET DELIVERY OF WAITING ORDER INFORMATION FOR ON-SITE/OFF-SITE PHARMACY IN WAITING ROOM AND ON MOBILE TERMINAL, AND WAITING ORDER ASSIGNMENT METHOD TO MOBILE TERMINAL, OR INDIVIDUAL CALL METHOD FOR MOBILE TERMINAL AT COMPLETION OF DISPENSING - 特許庁

金物屋の戸口では、若き日々の友人との、不確かで、馬鹿げているとさえ言えそうな約束を果たすために千マイルのかなたからやってきた男が、葉巻をふかしながら待ちつづけていた。例文帳に追加

And in the door of the hardware store the man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.  - O Henry『二十年後』

そもそも最初から放っておけば良かったんだが、いじっちゃった以上、名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なんでかはわかんないけど(きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくなかったから、こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろう)。例文帳に追加

They shouldn't have touched it in the first place, but once they did they felt it had to have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't like losing face over having done the original stupid thing, so they silently just renamed their blunder).  - JM

これは、今はグローバルな時代ですから、理想で言えば、世界中の会社が同じような会計基準でやったほうが便利であることは間違いないです。例文帳に追加

As we are living in an era of globalization, ideally, all companies around the world should conform to similar standards, a situation that would definitely be more convenient.  - 金融庁

たとえば、新潟県村上市(旧・岩船郡山北町(新潟県))中継の民俗事例では、3月16日に田の神が天竺よりやって来て家に降りるとされる。例文帳に追加

According to a legend handed down in Murakami City, Niigata Prefecture (formerly Sanpoku-machi, Iwafune-gun (Nigata prefecture)), for example, Tanokami is believed to come from Tenjiku (India) and descend on houses on March 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最高法院の有力な議員であるアリマタヤのヨセフがやって来た。彼自身も神の王国を待ち望んでいた。思い切ってピラトのところへ行き,イエスの体を渡してくれるようにと願い出た。例文帳に追加

Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:43』

しかし,彼は出て行くと,それを大いに宣明し,この出来事について言い広め始めた。そのためイエスは,もはやおおっぴらに町に入ることができず,外の寂しい場所にいた。それでも,人々は至る所から彼のもとにやって来た。例文帳に追加

But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.  - 電網聖書『マルコによる福音書 1:45』

医療機関あるいは調剤薬局において診療後あるいは調剤後の待ち時間をなくすことで、患者の負担を軽減することを可能とする。例文帳に追加

To reduce a burden on a patient by eliminating waiting time after medical care in a medical institution or after dispensing in a dispensing pharmacy. - 特許庁

江戸時代初期には無頼化した旗本奴が存在し、男伊達を称して徒党を組み、市井の町奴と対立し、歌舞伎や講談の題材にもなった。例文帳に追加

In the early Edo period, rowdy hatamoto called hatamoto-yakko (servants of the shogun) organized a group, called themselves otokodate (ones who seek to right wrongs), and confronted rowdy people in the general public called machi-yakko (town servants), which was written in kabuki (traditional drama performed by male actors) or kodan storytelling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分を追放し、室町幕府を滅亡に追いやった信長に恨みを抱く足利義昭が、その権力を奪い返すために光秀をそそのかしたとする説。例文帳に追加

This view advocates that Yoshiaki ASHIKAGA who had hard feelings against Nobunaga who had expelled him and ruined the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), tempted Mitsuhide in order to regain Yoshiaki's power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けれども「オフ」の日——つまり、声明が一向にやってこず、各紙がそれぞれ異なる真犯人を追って世界中を駆けずり回っているときは、ジョーンズも私と一緒に街をうろつき、私にとって喜びでありまた学ぶべきところも多い、その驚くべき観察力と推理力を披露してくれるのである。例文帳に追加

But on certain "off" days when confessions are coming in slowly and three or four newspapers have run to earth as many different guilty persons, Jolnes will knock about the town with me, exhibiting, to my great delight and instruction, his marvellous powers of observation and deduction.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

本発明は、顧客が、遠隔地からの処方箋の申し込みを可能とし、薬局での待ち時間を短縮すると共に、薬局が、事務の効率化を図り、更に効率的に自己の薬局を宣伝広告し数多くの処方箋を受け付け得る環境を構築することを目的とする。例文帳に追加

To construct an environment which enables a customer to apply for a prescription from a remote place to shorten a waiting time at a pharmacy, and enables the pharmacy to improve efficiency of clerical work, to more efficiently advertise its own pharmacy, and to receive many prescriptions. - 特許庁

ところが,アンティオキアとイコニオムから幾人かのユダヤ人がやって来て,群衆を説得して,パウロを石打ちにし,彼を死んだものと思って町の外に引きずり出した。例文帳に追加

But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.  - 電網聖書『使徒行伝 14:19』

岡山県牛窓町(現・瀬戸内市)に伝わる話では、神功皇后が三韓征伐の途中、同地にて塵輪鬼(じんりんき)という頭が八つの大牛姿の怪物に襲われた。例文帳に追加

A folktale handed down in Ushimado-cho in Okayama Prefecture (present-day Setouchi City) tells us that Empress Jingu was attacked during sankan-seibatsu (the conquest of three countries in old Korea) by a large eight-headed cow-shaped monster named Jinrinki (gigantic cow goblin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に、かつて義円と名乗り天台座主だった足利義教が、僧兵の軍事力と粗暴さを熟知しているため、延暦寺討伐に動き出して大規模の弾圧を実施した(後年の信長も同様のことをやっている)。例文帳に追加

In the Muromachi period, Yoshinori ASHIKAGA, who was formerly known by Gien and had once been a temple head priest of the Tendai sect, was familiar with the military power and high-handedness of Sohei to conduct massive military operations in order to crack down on Enryaku-ji Temple (Nobunaga conducted similar operations later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やっぱり私は最終決定者ですから、責任がございますし、間違った判断をしたらとんでもないことになりますから、神に祈るような気持ちで、私は今の日本の経済情勢、それから置かれた世界での環境、「鳥の目と虫の目が大事だ」ということを言いますけれども、これは鳥の目のようなところもございますから、世界との関係の中で判断をさせていただいたということです。例文帳に追加

Because I have the final say, I have responsibilities. If I make wrong judgment, it would cause a serious problem, and so I felt like praying as I made my judgment in light of the present economic situation in Japan and the global situation surrounding the country. While it is said that it is important to have both a broad perspective and a narrow focus, this matter requires a broad perspective, and thus I made the judgment in light of Japan’s relation to the world.  - 金融庁

起きている結果を見てくださいよ。下の白いものから、何かを分解して茶色いものを取り出してるんですな! じゃあこれもまちがいないはず:こんなふうにして、電極の片っぽを紙の裏のブリキにつけて――おお、なんとも見事に紙に反応が出てくるじゃないですか。字も書けちゃえそうですね、やってみましょう――いわば電報、ですかな 。例文帳に追加

Look here at the effect that takes place, and see how I have pulled something apart from the white—something brown; and I have no doubt, if I were to arrange it thus, and were to put one of the poles to the tinfoil on the other side of the paper—why, I get such a beautiful action upon the paper, that I am going to see whether I cannot write with it—a telegram, if you please.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

しかし、書中ではこれをあまりに話が出来すぎていると指摘し、明治初年以来の洋食屋である神田佐久間町の三河屋にてハッシュ・ビーフが流行った事が記載されている。例文帳に追加

This allegation is refuted by another article in the book, which points out that this episode is too convenient to be valid, and says that hashed beef was a popular dish at that time at Mikawaya, a Western-style restaurant located in Kanda Sakuma-cho, which was founded in the first year of the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし同時に、建設業というのも非常に大事でございますから、今回の内閣でも小学校の耐震工事、これは各市町村全国にございますし、また特に地域にありますから、大体学校の耐震工事というのは、大手ではなく、町や村にある業者が大体受注することが多いのです。そういったことで全国的に金が回るということもあります。お子さん、お孫さんを小学校、中学校へやって、地震がきたら、建物が崩壊すると、子どもの安全を考えたら、耐震工事は必須のことでございますから、そういったことに力点を置かせて頂きました。例文帳に追加

At the same time, there is also the fact that the construction business is extremely important. Earthquake-resistant construction work for municipal elementary schools nationwide is for the most part contracted to local businesses, not major contractors. This also means that money changes hands nationwide. Considering the safety of elementary and junior high school childrenyour own children or grandchildrenin the face of an earthquake and the resultant risk of their school buildings collapsing, earthquake-resistant construction is imperative, a point that we, the Cabinet, gave weight with respect to this issue as well.  - 金融庁

例文

ヒューマンエラーによるリスクを無くし、調剤業務の時間を短縮ひいては患者の待ち時間を短縮し、薬局の運用の効率化に寄与できるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To contribute to the efficiency of the operation of a pharmacy by eliminating any risk due to a human error, and shortening the time of a drug compounding task and the waiting time of a patient. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS