1016万例文収録!

「んっ... あ~っ!」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > んっ... あ~っ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

んっ... あ~っ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 159



例文

「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」例文帳に追加

"Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!"  - Tanaka Corpus

ねえ、知ってた?日本で普通に食べてる「ふわふわ食パン」って、オーストラリアでは珍しいんだって。例文帳に追加

Hey, did you know? The normal "fluffy bread" eaten in Japan is rare in Australia. - Tatoeba例文

——一体、お前がそうやって一時間ばかり会いにやって来なければならない人間って、何者なんだ?」例文帳に追加

Who are these people that you should visit them at such an hour?'  - Conan Doyle『黄色な顔』

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。例文帳に追加

I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. - Tatoeba例文

例文

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。例文帳に追加

I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. - Tatoeba例文


例文

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。例文帳に追加

I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive.  - Tanaka Corpus

オーストラリアではハロウィンってどれくらい定着してるんですか?例文帳に追加

To what extent is Halloween ingrained into Australian culture? - Tatoeba例文

2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。例文帳に追加

So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. - Tatoeba例文

2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。例文帳に追加

So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but I things aren't that easy.  - Tanaka Corpus

例文

それで醜怪化(しゃかいか)がわかんないんなら、おまえってホンっトの大バカもんだぞ」例文帳に追加

`if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

この仕事の空きを西部で見つけて、それで——ええっと、執行官ってのは大使ほどに身分のある職業ではないですが、それでも——」例文帳に追加

I saw this opening in the West, and--well, a marshalship isn't quite as high a position as that of ambassador, but--"  - O Henry『心と手』

あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。例文帳に追加

You must have been surprised to find me alone with her last night. - Tatoeba例文

あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。例文帳に追加

You must have been surprised to find me alone with her last night.  - Tanaka Corpus

東大寺の歴史を読み解く上で大いに関ってくる史料には、以下のものがある。例文帳に追加

The historical materials required for deep understanding of the history of Todai-ji Temple are as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「お母さんって、何でそんなに家が好きなの?」「何でだろうね?お母さんもよくわかんない」「何それ?」「まぁ、いいじゃん。ご飯食べな」例文帳に追加

"Mom, why do you like this house so much?" "Hmm, I don't really know why." "What?" "Oh, never mind that. Now eat your food." - Tatoeba例文

わしは金を全部貯めるんだ、それもあちこちに少しずつ、どこかにたくさんってわけにはいかない、疑われるからな。例文帳に追加

I puts it all away, some here, some there, and none too much anywheres, by reason of suspicion.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「執行官ってのはみんなこういうふうに自分と囚人を手錠でつなぐんだよ、相手に逃げられないようにね。例文帳に追加

"All marshals handcuff themselves to their prisoners to keep them from getting away.  - O Henry『心と手』

しかしその反対に、実はそうあってほしいんですが、もしその離れ家に住んでた人が、あなたのやって来るのを前以って知っていて、きのうあなたが這入って行く前にその離れ家から出ていって、今はまた戻って来ているのだとすると、これは案外容易に片がつくと思うんです。例文帳に追加

If, on the other hand, as I fancy is more likely the inmates were warned of your coming and left before you entered yesterday, then they may be back now, and we should clear it all up easily.  - Conan Doyle『黄色な顔』

この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。例文帳に追加

This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. - Tatoeba例文

朝からテレビにかじりついて高校野球観戦って、何がそんなにおもしろいの?例文帳に追加

What is so interesting about that high school baseball game you have been watching on TV since the morning? - Tatoeba例文

寝てるときにさ、足がガクンってなる時ない?時々それで目が覚めちゃうんだ。例文帳に追加

Do you ever feel your legs twitch whilst you are sleeping? It wakes me up frequently. - Tatoeba例文

そしてインコとはかなりながい議論をしたあげく、インコはついにつんっと顔をそむけて、「ぼくのほうが歳上なんだから、ぼくのほうがちゃんとわかってるんだ」としか言わなくなってしまいました。例文帳に追加

Indeed, she had quite a long argument with the Lory, who at last turned sulky, and would only say, `I am older than you, and must know better';  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

それに人間って奴は、同じ金を払って新しいものを買うより、むしろ修繕したりなんかしたパイプのほうをずっと大切にするものだからね」例文帳に追加

The man must value the pipe highly when he prefers to patch it up rather than buy a new one with the same money.''  - Conan Doyle『黄色な顔』

「うっせぇな。俺の親父はマイクロソフトのオーナーで、お前のアカウントなんか難なくBANできるんだぞ」「待って?お父さんってビル・ゲイツなの?」「誰?ビル・ゲイツって?」例文帳に追加

"Yeah, shut up. My dad owns Microsoft. I can easily get your account banned." "Wait, so your dad is Bill Gates?" "Who's Bill Gates?" - Tatoeba例文

蒸発制限コアレッセンッス(ELC)法によるトナーの調製に、優位に使用可能である染料を提供する。例文帳に追加

To provide a dye which can be advantageously used for preparation of a toner in an evaporative limited coalescence (ELC) process. - 特許庁

ただ私には、船の安全とこの船に乗り込んでいる全員の生命に対して、責任ってものがありますから。例文帳に追加

But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「オブライエンっていうんだが、下品なアイルランド人でな、こいつと俺とで帆をあげて、船をもとの場所へもどそうとしたんだ。例文帳に追加

"--O'Brien were his name, a rank Irelander--this man and me got the canvas on her, meaning for to sail her back.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

不満を抱えた奥さんってのにはね——1週間に一度は家に帰ってきたとたん肋骨を蹴飛ばしてくれて、それをキスとチョコレートクリームとで償ってくれるような夫が必要なのよ。例文帳に追加

These discontented wives you hear about--what they need is a man to come home and kick their slats in once a week, and then make it up in kisses, and chocolate creams.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

そのハワイアンレストランって、ボストン住民ごひいきのお店なんだけど、フィンランドや日本の人もけっこう来るんだ。例文帳に追加

That Hawaiian restaurant is a favorite with locals in Boston, but it's also frequented by Finns and Japanese. - Tatoeba例文

「——まみむめもではじまるものならなんでも——たとえば『まんじゅう』とか『みらい』とか、『むずかし』とか『めんどう』とか、『もう』とか——ほら、『もうたくさん』っていうでしょ——あんた、もうの絵なんて見たことある?例文帳に追加

`--that begins with an M, such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness--you know you say things are "much of a muchness"--did you ever see such a thing as a drawing of a muchness?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

社殿の西に年中湧水している「元糺の池」(もとただすのいけ)という池がありその中に三柱鳥居(三ッ鳥居)がある。例文帳に追加

To the west of these buildings is the 'Mototadasuno-ike Pond' that is fed by a spring and in which stands a mihashira torii (mitsutorii).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、制度上の臣下中最高位である左大臣・右大臣に中臣氏出身の鎌足を付ける事は古くから朝廷の政治に関って来た豪族の反感を買う可能性があった。例文帳に追加

Therefore, there was a possibility that appointing Kamatari of the Nakatomi clan to Sadaijin (Minister of the Left) or Udaijin (Minister of the Right), the highest posts of subjects based on the system, might provoke antipathy among powerful families which were traditionally engaged in politics at court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしそれらのドライバには、このように不必要なレコードの読み込み(あるいはメモリ内に保持し続ける) のを防ぐ機能は実装されていません(って言うか実装できません)。例文帳に追加

But there is no logic implemented (better said: implementable) to avoid fetching (or keeping in memory) unneeded records.  - PEAR

日韓通信業務合同(にっかんつうしんっぎょうむごうどう)とは、正式には「韓国通信機関委託ニ関スル取極書」と呼称する協定である。例文帳に追加

It was an agreement formally called '韓国通信機関委託スル' (Memorandum Concerning the Commission of Korean Communication Institution).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次のしゅんかん、アリスは鏡を通りぬけて、ピョンッと鏡の国の部屋に飛びおりていました。例文帳に追加

In another moment Alice was through the glass, and had jumped lightly down into the Looking-glass room.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そんなことも考えつつ、まだ結論は何も出ていませんけれども、そういった事実関係を12億口座あるのだとか、今850億円の預金されているとか、あるいは350億円、これは非常に日本人って多いのですよ、いまさっき言った4割ぐらい、10年たってもまだ請求が来ますから。例文帳に追加

Although we have not yet made any decision as we are considering matters like that, we have grasped relevant facts, such as the presence of 1.2 billion accounts, the amount of dormant deposits, totaling 85 billion, and the total claims for repayment of dormant deposits, at 35 billion yen. These numbers are very large compared with the situation in other countries. As I mentioned earlier, claims for repayment are made for around 40% of dormant deposits after the passage of 10 years.  - 金融庁

「新車のせいで、最も売れ筋のフラッグシップモデルでカニバリゼーションが起きてしまったよ」「カニバリゼーションってどういう意味ですか?」「新車のせいでフラッグシップモデルの売上がガタ落ちになったんだ」例文帳に追加

"The new model caused the cannibalization of our best-selling flagship model.""What do you mean by cannibalization?""Well, the sales volume of the flagship car dropped sharply because of the new car." - Weblio英語基本例文集

スクリュ2を材料供給ゾーン11,圧縮ゾーン12,可塑化ゾーン13,計量ゾーン14の4っの工程ゾーン区画する。例文帳に追加

A screw 2 is divided into four processing zones namely a material feed zone 11, a compression zone 12, a plasticizing zone 13 and a metering zone 14. - 特許庁

「トムとジョンって一卵性双生児とは聞いてたけど、本当によく似てるよね?」「似てる似てる。親にも時々間違えられるって言ってたよ。あの二人はほんと、已己巳己だよ」例文帳に追加

"I heard that Tom and John are identical twins. They really do look alike, don't they?" "Yes, they really do look very similar. Even their parents say they get confused sometimes. Those two really are very similar, aren't they?" - Tatoeba例文

調理用具用スタンドに支持板5の後部に前方へ開放し、後部へと延びる横収納孔7と、同収納孔7の後端に連って上方へ開放する一又は二以上の縦収納孔8、9を設けたものである。例文帳に追加

The stand for cooking utensils has a horizontal storing hole 7 provided in a rear part of a supporting plate 5 so as to open forward and extend backward, and one or more vertical storing holes 8 and 9 provided continuously from the rear end of the storing hole 7 so as to open upward. - 特許庁

この当時の大養徳国の政治の実態はよく分かっておらず、どう大養徳国金光明寺の建設計画に関っていたのか、疑問が残るところである。例文帳に追加

The actual political system in Yamato Province of those days is not known, and it is not clear how the provincial government was involved in the construction plan of Kinkonmyo-ji Temple in Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

快慶が「巧匠安阿弥陀仏」時代に製作した仏像であり七宝繋ぎ文、四ッ目亀甲、二重斜格子文、籠目などの繊細な截金文様が美しく施されている例文帳に追加

This is a Buddha statue that Kaikei sculpted in his 'takusho amida butsu' (skilled artisan of Amida Buddha) era, and delicate patterns of connected shippo, yotsume kikko, double lattice and kagome, and so on are provided finely in the kirikane technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開始スイッチ1010の操作によtって消音開始指示が与えられると、主制御部200aは、自遊技機1000aと共にこの両隣の遊技機1000b、1000cの演出効果音の音量を低下させる。例文帳に追加

When given a silencing start command by the operation of a start switch 1010, a main control part 200a lowers the volume of presentation effect sounds at the game machine 1000a involved together with game machines 1000b and 1000c adjacent thereto. - 特許庁

自動変速機1の変速制御における制御油圧指令に基づくクラッチ油圧を、変速歯車機構5に設けられたクラッチC0 ,C1 ,C2 及びブレーキB0 ,B1 からなる摩擦係合要素の実際の係合に際して緩やかに増圧するため、クラッチ油圧が前以って急速充填されイナーシャ相の前段でクラッチ係合直前の待機相に必要な初期クラッチ油圧までオフセットされる。例文帳に追加

In the automatic transmission 1, the transmission gear mechanism 5 has a friction engagement element comprises clutches C0, C1, C2 and brakes B0, B1 being controlled by a control hydraulic pressure in the shift controller. - 特許庁

ただし、子音を2つ入力する必要があり、かつ使用頻度の高い促音「っ」、撥音「ん」、拗音「ゃ、ゅ、ょ」については、連想しやすい「T」、「N」、「Y」をそれぞれ割り当てる。例文帳に追加

For frequently used geminate consonant 'tsu', syllabic nasal 'n', and palatalized or labio-velarized syllables 'ya, yu, yo', 'T', 'N', and 'Y' easy to associate are assigned, respectively. - 特許庁

鋼板表面の電気亜鉛っめっき層中に、Ru,Rh,Pd,Os,IrおよびPtからなる群より選ばれた金属元素を、0.01〜500ppm含有させることにより表面外観の均一性を改善した。例文帳に追加

The metal elements selected from a group consisting of Ru, Rh, Pd, Os, Ir and Pt are incorporated at 0.01 to 500 ppm into an electrogalvanizing layers of steel plate surfaces, by which the uniformity of surface appearance is improved. - 特許庁

エンッジン100を制御するとともに作動油温ToilおよびECT_ECU400の内部温度Tecuを監視するECU700は、バルブボデーユニット310の外部に設けられる。例文帳に追加

The ECU700 is provided outside of the valve body unit 310 to control an engine 100 and supervise the working oil temperature Toil and the internal temperature Tecu of the ECT_ECU400. - 特許庁

次に、細菌中に前以って導入した別個の遺伝子が配列特異性ヌクレアーゼを発現して上記線状DNA構築物上に位置する特異な認識部位で細菌ゲノムを切断する。例文帳に追加

Next, a separate gene previously introduced into the bacterium expresses a sequence-specific nuclease to cut the bacterial genome at a unique recognition site located on the linear DNA construct. - 特許庁

折畳式の電子機器の外観を損ったり操作性が低下したりするのを回避しつつ、従来のプラスチックや金属の筺体とは異なる質感や付加機能を与えることができるカバー部材及び電子機器を提供する。例文帳に追加

To provide a covering member capable of imparting the texture and additional functions different from those of a conventional casing made of plastic or metal while preventing deterioration in the external appearance and operability of a foldable electronic device, and to provide the electronic device. - 特許庁

例文

それは私はごく常識的に考えれば、あれだけ大震災ですから、預金って減りそうなものだけれども、「何で預金が、おたくの仙台支店は増えたんですか」と言ったら、「どうも自見さん、これは地震保険が宮城県だけで5,000億円出てますから、(それが原因)のようだ」というふうにその会長は言われましたよ。例文帳に追加

Conventional wisdom would suggest that after a huge earthquake like that, deposits will decrease. When I asked for the cause of the increase, the chairman cited the earthquake insurance claims of 500 billion yen paid in Miyagi Prefecture alone as a probable cause.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS