1016万例文収録!

「一人親の」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一人親のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一人親のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 558



例文

この握り領域は,作動軸線(17)に沿うガイド面(24)に,使用者の片手の指と差し指をかけるための指かけ部(22)と,ガイド面(22)の側で把持するグリップ(25)を備えている。例文帳に追加

This grip area has a finger hooking part (22) for hooking a thumb and a forefinger of one hand of the user and a grip (25) of gripping on one side of a guide surface (22), on a guide surface (24) along the operational axis (17). - 特許庁

の検針員が各需要家の電気、ガス、水道の3種類の検針を同時に行い、巡回終了後に検針局側のホストコンピュータ1にデータをダウンロードする。例文帳に追加

Thus, a single meter inspector can simultaneously inspect the meters of electricity, gas and water and downloads these inspection data into a host computer 1 of a meter inspection master station after the inspector finishes his/her patrolling jobs. - 特許庁

鸞が法然から直接教え受けていた頃、「善信が信心も、聖の御信心もひとつなり」(自らの信心と法然の信心はつである)と言い、それに対し他の門弟が異義を唱えた。例文帳に追加

When Shinran was learning directly from Honen, he said that his faith and Honen's faith were the same, then other disciples blamed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即ち、謀反は輔仁王や支持勢力の村上源氏(仁寛も族の1であった)の影響力を削ぐために白河上皇によって捏造されたものである。例文帳に追加

That is, the rebellion was fabricated by the Retired Emperor Shirakawa in order to weaken the influence of Imperial Prince Sukehito and his supporter, the Murakami-Genji (Minamoto clan; Ninkan was a member of the clan as well).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新古今の代表的女流歌として知られ、藤原俊成に師事して多くの優れた作を残した(彼の『古来風躰抄』は内王に奉った作品であるという説が般的である)。例文帳に追加

A well-known female kajin (waka poet) whose work was representative of the "Shin Kokin Wakashu" (New Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times), she studied under FUJIWARA no Shunzei, leaving behind many famous works (it is commonly believed that FUJIWARA no Shunzei presented a copy of "Korai futeisho" [Notes on Poetic Style Through the Ages] to Imperial Princess Noriko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これは、当時の円融天皇が母が違うとはいえ、兄である昭平が兄弟の中でだけ臣下の礼を取らなければならない状況を憂慮して皇族身分に戻したものであった。例文帳に追加

After Emperor Enyu, Akihira's half younger brother, who was in power at that time, considered Akihira's situation who was the only one among the brothers that had to be demoted from nobility to subject, he made Akihira come back to the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1465年に丸山中務入道や大庭二郎左衛門らの額田郡牢揆が起きたが、成之はその裏で糸をひいているのが政所執事 伊勢貞の配下松平信光と戸田宗光(全久)とみた。例文帳に追加

The Ronin uprising in Nukata County broke out by Maruyama Nakatsukasa nyudo and Jirozaemon ONIWA, etc. in 1465, and Shigeyuki thought that Nobumitsu MATSUDAIRA and Munemitsu TODA (Zenkyu), subordinates of the Mandokoro Shitsuji (chief of Mandokoro, the Administrative Board), Sadachika ISE, would pull the strings behind the scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀次は秀吉晩年の豊臣家の中では唯とも言ってもよい成した族であったため、彼が存命していたなら、後の家康の覇権奪取に抵抗した可能性もあった。例文帳に追加

Hidetsugu could be the only adult relative in the Toyotomi family in Hideyoshi's later years, so if Hidetsugu was alive he might have resisted the takeover of hegemony later carried out by Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その方で、将門に襲撃されて国司の印を奪われて逃げ出した上野介藤原尚範は純友の叔父(父の実弟)にあたる物である。例文帳に追加

However, FUJIWARA no Hisanori, the Kouzuke no suke (Assistant Governor of Kozuke Province), who fled after Masakado attacked and deprived him of the seal of Kokushi (Provincial Governor), was the uncle of Sumitomo (the younger brother of Sumitomo's father).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2 法第百四十条第号から第三号までに掲げる外国法が有する国内事業管理株式の全部又は部につき次に掲げるいずれかの行為を行つた場合には、その行為に係る国内事業管理株式について、その行為が行われた時に、その時の価額による譲渡があつたものとして、当該外国法の法第百四十二条に規定する国内源泉所得に係る所得の金額を計算する。この場合において、その準じて計算することとされる法第六十条の二第項の規定の適用については、同項第号に掲げる金額は、その行為に係る国内事業管理株式のその行為が行われた時の価額とする。例文帳に追加

(2) Where a foreign corporation listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act has conducted any of the following acts with regard to the whole or part of the parent corporation's shares managed in a domestic business that it owns, the amount of the foreign corporation's income categorized as domestic source income prescribed in Article 142 of the Act shall be calculated by deeming that the parent corporation's shares managed in a domestic business pertaining to such acts were transferred at the time when such acts were conducted based on the value at that time. In this case, with regard to the application of the provisions of Article 61-2(1) of the Act, in accordance with which the calculations shall be made, the amount listed in item (i) of the said paragraph shall be the value of the parent corporation's shares managed in a domestic business pertaining to such acts at the time when such acts were conducted:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

通常葬儀は滅多に行われない上、族が亡くなることを考えるのは縁起が悪いなどの理由もあってはどうしていいのかよくわからないものである。例文帳に追加

Besides being rarely conducted, a funeral is not discussed as it is suggestive of bad luck of the family member's death, and so ordinary persons are at a loss as to what to do when the time comes for a funeral.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の家をなすもの同士の結合が極めて緩やかであり、兄弟がそれぞれ別の主?に名簿(みょうぶ)を差し出すことはごく普通である。例文帳に追加

The relationship among family in those days was very flexible and it was commonly seen that each samurai of the same family submitted a name list to each different master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、前半で少将の両の心情を細やかに描きながら、後半では忘れられ、また、唐国内の戦乱描写も異常なまでに詳細であり、説には、現存本は後の加筆もあるという。例文帳に追加

The feelings of Shosho's parents are described in detail in the first half, but are forgotten in the latter half, and the description of the war in Tang is unusually detailed and there is a view that the existing text includes later additions by another person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史学者の塚口義信氏は、『新撰姓氏録』左京皇別に見える百済王(皇族)(百済王)に同としているものの、確かとは思われない。例文帳に追加

Yosinobu TSUKAGUCHI, a historian, insisted that he was the same person as Kudara no okimi who appeared in Sakyo Kobetsu (clans branched out from the Imperial Family) in "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility); however, it does not seem to be certain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫式部のしい同僚ので『紫式部日記』にもたびたび登場、「絵に描いた姫君のよう」などと言われその美しさを賞賛されている。例文帳に追加

She was one of Shikibu MURASAKI's close associates and was praised for her beauty, described as "looks like a Himegimi (daughter of a person of high rank) in a picture," occasionally appearing in "Murasakishikibu nikki" (Diary of Lady Murasaki Shikibu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、時あたかも藤原氏による権勢拡大の最中で、真=高貴という原義すら崩れ始めていたことも否めず、氷上塩焼・不破内王のように種の懲罰として賜姓される例も現れた。例文帳に追加

However, since it was the in the middle of expansion of power by Fujiwara clan, the definition that "Mahito = noble" was beginning to collapse, and there also appeared a case when Mahito was bestowed as a punishment such as HIKAMI no Shioyaki and Imperial Princess Fuwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、その都度番底にあるおむつが、取り出す手の指と差し指との間に良好に入り、上方又は下方に或る角度で引き出され得る。例文帳に追加

As a result, the lowermost diaper well enters the gap between the thumb and forefinger of the taking-out hand each time to be drawn out upwardly or downwardly at a certain angle. - 特許庁

な品質のものを安定して製造でき、適度な水性・保水性を有し、軽量であり、ガーデニングでの植物栽培用土、建造物・法面の緑化基材として有用な工軽量土を提供する。例文帳に追加

To provide artificial lightweight soil enabling stably producing soil with uniform quality, having moderate hydrophile and water-holding ability, being lightweight and useful as plant cultivation soil for gardening and a greening base material for buildings and face-to-slope. - 特許庁

耐油性のある素材を用いて、大小2つの指サック(大:指し指と中指、小:指)を、手のひら部分でつなげて体化し、3本の指が入る指先サックを作る。例文帳に追加

A fingerstall capable of inserting three fingers is made of an oilproof material, and is formed by integrally connecting large an small two fingerstalls (large on for forefinger and middle finger, and small one for thumb) at their palm parts. - 特許庁

方、第2隅部13の厚みを第1隅部11の厚みよりも薄くできる分、指以外の指で握られる第2隅部13を間工学の見地に基づいて握り易くできる。例文帳に追加

Also, the second corner 13 held in fingers except the thumb can be easily held from the viewpoint of human engineering because the second corner 13 can be thinner than the first corner 11. - 特許庁

指挿入部2の差し指挿入部3側の側部とを体的に連結する連結部6が設けられているゴルフ用手袋で、前記連結部6の手の甲側において、伸縮性を備えた繋ぎ部材7が介在され、前記差し指挿入部3と指挿入部2との相対変位僅かに許容するように構成した。例文帳に追加

In this glove for golf provided with a connection part 6 for integrally connecting a side part on the index finger insertion part 3 side of a thumb insertion part 2, an elastic connecting member 7 is interposed on the hand back side of the connection part 6 to permit the slight relative displacement of the index finger insertion part 3 and a thumb insertion part 2. - 特許庁

さらに、この系図自体が「これは久家は宗家の実子であって、応は母が児島の間ではあるので児島の後裔を称する事に問題は無いのだが、やはり女系の系図の方を強調する事に不自然さを感じた間が後付けで作り出した系図では無いか?」との意見もある。例文帳に追加

In addition, some people guess that this family tree itself was 'created by later descendants who felt unnatural to emphasize the maternal line, although it is no problem to identify itself as descendants of the Kojima family because Hisaie was a real son of Muneie and his mother was an origin of the Kojima family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その生涯については謎が多く、父とされる善統王死去の前年正和5年(1316年)に所領を譲られた「四辻若宮」と同物であったと推定できるのみである。例文帳に追加

His life is mostly unknown; it is only assumed that he was the same person as 'Yotsutsuji Wakamiya' (a young Imperial Prince of Yotsutsuji) who was given the territory in 1316, one year before his father, supposedly Imperial Prince Yoshimune, died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその後、岩倉具視と手を結んで討幕派公卿のとなり、慶応2年(1866年)には佐幕派であった関白の二条斉敬と中川宮朝彦王を弾劾した。例文帳に追加

After that, he became one of the Kugyo of anti-Shogunate group with Tomomi IWAKURA and impeached Nariyuki NIJO, the chief adviser to the Emperor, and Imperial prince Nakagawa no miya Asahiko who were Sabaku-ha (supporters of the Shogun) in 1866.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 通常の取引の条件と異なる条件であつて取引の公正を害するおそれのある条件で、当該金融商品取引業者の等又は子法等と有価証券の売買その他の取引又は店頭デリバティブ取引を行うこと。例文帳に追加

(i) conducting sales and purchase or other transactions of Securities or Over-the-Counter Transactions of Derivatives with the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Financial Instruments Business Operator, etc. under terms and conditions that are different from ordinary terms and conditions and detrimental to the fairness of transactions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 通常の取引の条件と異なる条件であつて取引の公正を害するおそれのある条件で、当該登録金融機関の等又は子法等と有価証券の売買その他の取引又は店頭デリバティブ取引を行うこと。例文帳に追加

(i) conducting sales and purchase or other transactions of Securities or Over-the-Counter Transactions of Derivatives with the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Registered Financial Institution under terms and conditions that are different from ordinary terms and conditions and detrimental to the fairness of transactions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、当時まだ年少だった長皇子・舎王等を除けば、血統的に草壁と互角だった大津の政治参加は応は明確になっていた草壁への皇位継承が半ば白紙化してしまった事を意味した。例文帳に追加

However, Otsu was equal with Kusakabe in line of descent, excluding Naga no miko and Imperial Prince Toneri, and his political participation meant that Kusakabe's right of succession to the Imperial Throne, which had been tentatively certain, was almost lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堯然法王(1602年~1661年)は後陽成天皇の第6皇子であり、妙法院門跡で天台座主となっただが、茶道にも造詣が深く石州から「畳半の伝授」を受けた。例文帳に追加

Cloistered Imperial Prince Gyonen (1602 - 1661), the sixth son of Emperor Goyozei, became the head priest of Myoho-in Temple and Tendai-zasu (chief priest of the Tendai sect), was well versed in the tea ceremony and received instruction in 'Ichijo han no Denju (initiation of one and half tatami mats)' from Sekishu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は不明だが、応永13年(1406年)に日野重光の養子として養育されていたとされる義満の3歳になる男子「妙法院殿」が年齢的に義昭と同物と考えられている。例文帳に追加

The mother is unknown, however, "Myohoin dono" thought to be a three-year old boy nurtured as an adopted child of Shigemitsu HINO in 1406 is thought to be the same person as Gisho when their ages are considered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般に近藤、土方、沖田の3が非常にしく、特に土方と沖田は兄弟のような関係であったと思われているが、これも司馬遼太郎、子母澤寛の創作によるところが多い。例文帳に追加

It is generally thought that Kondo, Hijikata and Okita were very close to each other, with Hijikata and Okita in particular being like brothers, but this is largely the result of novels by Ryotaro SHIBA and Kan SHIMOZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会員として入会した会員1は予め定められた金額分の商品を購入し、定の数の会員を紹介して子会員2,3を入会させる。例文帳に追加

A parent affiliate 1 who has become an affiliate purchases merchandise for a predetermined sum, and introduces a fixed number of affiliates to let child affiliates 2 and 3 become affiliates. - 特許庁

工関節の3D表現は、解剖学的標識点間の関係に基づいて、2D解剖画像の縮尺に致するように拡大縮小される。例文帳に追加

A three-dimensional 3D representation of a parent joint prosthesis is scaled to match a scale of the 2D anatomical images based at least in part on a relationship between the anatomical landmarks. - 特許庁

目的とするCD10を取出す際には、CD10の両側にある対の他のCD10を、指と差し指とで後端側に向けて押す。例文帳に追加

When an aimed CD 10 is to be taken out, CDs 10 except a pair on both sides of the CD 10 to be taken out are pressed toward the rear end side by a thumb and a first finger. - 特許庁

また、上記構成に於いて、グリップをその端が指と指し指の間より、他端が小指下のふくらみより突き出る長さに形成して自然な状態で握れるように取り付けた。例文帳に追加

Moreover, the grip 2 is formed at such length that allows one end thereof to protrude from between a thumb and a forefinger and the other end thereof to protrude from a swelled part below a little finger and is attached so that a patient can grip it in a natural condition. - 特許庁

テティスがこのようなことをしたわけは、アキレウスはたったの子供であったし、もし戦争に行けば、すばらしい栄誉を勝ち得るであろうが、若くして死に、二度と母に会えないだろうという予言があったからなのだ。例文帳に追加

Thetis did this because Achilles was her only child, and there was a prophecy that, if he went to the wars, he would win the greatest glory, but die very young, and never see his mother again.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

リオグランデ沿いにあるさる修道院で最高の教育を受けてきました。やがて前の娘になった頃、父とともにカリフォルニアの山中にまで逃げる羽目になったんです。例文帳に追加

She herself had been raised and educated as best might be in one of the monasteries along the Rio Grande, and had there grown to womanhood before her father, fleeing into the mountains of California, carried her with him.  - Melville Davisson Post『罪体』

これは、御家及びその族郎党が惣領を中心とした族的結合(惣領制)と財政基盤(御家領)の維持していく姿勢に基づくもので、惣領もしくはの指示に従わず統率を外れるものを幕府への奉公の実行に対する障害とみなして排する意図があった。例文帳に追加

This was based on the bakufu's commitment to maintaining a soryo (heir)-led family oriented relationship among shogunal retainers and their families and retainers (soryo system) and the financial base (territories of shogunal retainers), and was intended to exclude those who disobeyed orders from soryo or parents and who got away from discipline as obstacles to service to the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫天皇、父不比等等肉の死を経て、723年に従二位に叙され、首皇子が即位した翌724年には正位、大御祖(文書では皇太夫)の称号を受けたが病は癒えなかった。例文帳に追加

After the deaths of her husband, the Emperor Monmu and her father FUJIWARA no Fuhito, Miyako was conferred Junii (Junior Second Rank) in 723, and Shoichii (Senior First Rank) as well as Oomioya (meaning the mother of the emperor but the title in official documents was Kotaifujin [the wife of the previous retired emperor]) in 724, when the Prince Obito acceded to the throne, and yet it took a long time before her illness was cured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都守護条能保の侍でもあり、在京御家として活躍するが、正治元年(1199年)源通への襲撃を企て讃岐国守護を解任される(三左衛門事件)。例文帳に追加

He was a samurai for Yosiyasu ICHIJO, the Kyoto Shugo (military governor of Kyoto), and was active as a Kyoto gokenin (vassal), but in 1199, he planned an attack on MINAMOTO no Michichika and was dismissed as the Shugo (provincial constable) of Sanuki Province (Sanzaemon Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、それに耐えかねた言主は、天皇に役行者が謀叛を企んでいると讒訴したため、役行者は彼の母質にした朝廷によって捕縛され、伊豆大島へと流刑になった。例文帳に追加

As this was hard to endure for Hitokoto nushi, he slandered EN no Gyoja by informing that EN no Gyoja was planning a rebellion against the Emperor and he was captured after having his mother taken in hostage and sent to the Izu-oshima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記対の開閉操作部11、11を摘む操作は例えば片手の指と差し指でも十分に可能な作業だから、片手で簡単に継手接続クリップ1を取り外すことができる。例文帳に追加

Since the operation for nipping the pair of opening and closing operation parts 11, 11 is such work that can be performed by, for example, the thumb and forefinger of one hand sufficiently, the joint connection clip 1 can be simply removed by one hand. - 特許庁

そして、指部71、差指部72、中指部73、薬指部74、及び小指部75が係合する第連結部66が上下方向に動作することにより、遊技部材50は、本物の手のように動作する。例文帳に追加

Then, this game member 50 acts like a real hand when a first connecting section 66 with which the thumb section 71, the index finger section 72, the middle finger section 73, the ring finger section 74 and the little finger section 75 engage acts in the vertical direction. - 特許庁

そして、評価結果をしみ易い方法で表示することによって、好ましい環境状態の維持に層の意欲を持たせることができる装置を提供することである。例文帳に追加

This environment hysteresis estimation display equipment is provided with a plant model which can change a state so as to show a growth process of a plant, an environment sensor for detecting an environmental state, a timer means, and a control unit. - 特許庁

方、非正社員では「自社」が69.0%、この他では、「会社・グループ会社」(15.4%)、「能力開発協会、労働基準協会、公益法、その他業界団体」(13.5%)、「民間教育訓練機関」(12.6%)などとなっている。例文帳に追加

On the other hand, for non-regular employees, “The company” was highest at 69.0%, followed byParent and group companies” (15.4%), “Ability Development Associations, Labor Standards Associations, public interest corporations and other industry groups” (13.5%), “Private sector training and education institutions” (12.6%) and so on. - 厚生労働省

二 外国法が有する土地若しくは土地の上に存する権利又は家屋(以下この号において「土地家屋等」という。)に係る法第百六十条第三号に掲げる対価で、当該土地家屋等を自己又はその族の居住の用に供するために借り受けた個から支払われるもの例文帳に追加

(ii) A consideration listed in Article 161(iii) of the Act for the land or any right on land or a house (hereinafter referred to as "land or house, etc." in this item) held by a foreign corporation, which is paid by an individual who has leased the said land or house, etc. for the purpose of using it as his/her own residence or his/her relative's residence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第項の場合において、外国が十六歳に満たない者であるとき又は疾病その他の事由により自ら出頭することができないときは、当該外国の父若しくは母、配偶者、子又は族がその者に代わつて申請を行うことができる。例文帳に追加

(3) In the case referred to in paragraph (1), when the foreign national is under 16 years of age or is unable to appear due to disease or for other similar grounds, the father, mother, spouse, child, or relative of the foreign national may file the application on behalf of the foreign national.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この時、住友家総理広瀬宰平と大阪本店支配伊庭貞剛は、友の妻・登久に14代目吉左衛門を襲名させる方、友忠の妹・満寿の婿養子として清華家の徳大寺隆麿を迎え、住友家の命脈をつないだ。例文帳に追加

At that time the sorinin of the Sumitomo Family, Saihei HIROSE, and the manager of the Osaka main office, Teigo IBA, decided that Tomochika's wife Toku would succeed to the name of the fourteenth-generation Kichizaemon on one hand and that Takamaro TOKUDAIJI, from the Seiga Family, would be adopted as son-in-law to marry Tomotada's younger sister Masu, whereby the bloodline of the Sumitomo Family could be successfully maintained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従五位上民部大輔春宮亮平経方の娘とも、藤原師長の娘である堀河院御乳母典侍紀伊三位師子と同物ともいわれており父は定かではない。例文帳に追加

She is said to have been the daughter of TAIRA no Tsunekata, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Minbu taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs), Togu no suke (Assistant Master in the Crown Prince's Quarters), or even the very same woman as 御乳典侍紀伊三位師子 who was the daughter of FUJIWARA no Moronaga, but her real father is still unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2次世界大戦後、支配者に都合のよい前近代的な思想として批判を受け、影響力は弱まったが、現代でも『論語』の節が引用されることは多く、日本にとってはしまれている存在である。例文帳に追加

After World War II, it was criticized as a feudalistic thought, convenient for the ruler, and its influence diminished, but lines from "The Analects of Confucius" are frequently quoted even today, and is a familiar thing for the Japanese people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

9日、尾張に流されていた師高が、清盛の家の襲撃を受けて惨殺、成旦は助命されて備前国に配流されるが、食物を与えられず殺害されてしまった。例文帳に追加

On July 13, Morotaka, who has been exiled to Owari, was attacked by followers of Kiyomori and brutally killed, and although Narichika was saved and exiled to Bizen Province, he was starved to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS