例文 (558件) |
一人親のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 558件
学生時代からの友人であるフランキー堺や小沢昭一、加藤武と親交が深い事でも知られている。例文帳に追加
Imamura is also well known for his close relationship with Frankie SAKAI, Shoichi OZAWA, and Takeshi KATO, friends from his school days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親(しん)戚(せき)や地元の人々と一緒に時を過ごすにつれて,次第にリラックスし,日本語も少し話し始めた。例文帳に追加
As they spent more time with their relatives and local people, they gradually became relaxed and began to speak a little Japanese. - 浜島書店 Catch a Wave
子どもにとって母親は世界で一番偉い人なので,母をびっくりさせることができて私は感動しました。例文帳に追加
To a child, a mother is the greatest person in the world, and I was thrilled to be able to amaze her. - 浜島書店 Catch a Wave
2人がお互いを理解するようになっていく一方で,スタックスはアニーの両親について重大な情報を知る。例文帳に追加
While the two are getting to know each other, Stacks learns important information about Annie's parents. - 浜島書店 Catch a Wave
また、未成年者によりなされた売買は、一般に法定代理人(親権者など)の同意がなければ、取り消すことができる。例文帳に追加
Also, if a minor is a party to a sales transaction, such transaction may be rescinded unless the minor obtains the consent of his guardian (e.g. parents). - 経済産業省
もちろん僕も母親と一緒に行くと言いはり、村の人は全員、僕らを向こう見ずで無茶だとわめきたてた。例文帳に追加
Of course I said I would go with my mother, and of course they all cried out at our foolhardiness, - Robert Louis Stevenson『宝島』
三 分割法人の株主等又は分割法人に法人税法第二条第十二号の十一に規定する分割承継親法人株式(特定軽課税外国法人に該当する外国法人の株式に限る。)が交付されること。例文帳に追加
(iii) Where a shareholder, etc. of the split corporation or the split corporation is provided with shares of the succeeding parent corporation in a company split prescribed in Article 2(xii)-11 of the Corporation Tax Act (limited to shares of a foreign corporation that falls under the category of specified foreign corporation with less tax burden). - 日本法令外国語訳データベースシステム
盗賊が源満仲の邸宅に入ったところ一人が捕まり、検非違使の尋問に対して、頭目は源親繁で奪った財物もすべて親繁の元にあると白状したためである。例文帳に追加
This occurred because one of the robbers who was captured sneaking into the residence of MINAMOTO no Mitsunaka and questioned by kebiishi confessed that MINAMOTO no Chikashige headed the robbers and kept all the articles they had stolen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、杉橋隆夫は牧の方の父あるいは兄とされる牧宗親と池禅尼の兄弟とされる藤原宗親(『尊卑分脈』)は同一人物であるとする説を提示している。例文帳に追加
Takao SUGIHASHI advanced a theory that Munechika MAKI, who was supposed to be Maki no kata's father or older brother, was the same person as FUJIWARA no Munechika, a brother of Ike no zenni ("Sonpi Bunmyaku" (Bloodlines of Noble and Base)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出願人は,親出願が取り下げられ,放棄され又は特許を付与される前に係属出願について分割出願を行うことができる。ただし,その内容が親出願の内容を超えないことを条件とする。 分割出願は,親出願と同一の出願日が付与され,優先権の利益を得る。例文帳に追加
The applicant may file a divisional application on a pending application before the parent application is withdrawn, abandoned or patented, provided that the subject matter shall not extend beyond the content of the parent application. The divisional application shall be accorded the same filing date as the parent application, and shall have the benefit of any right to priority. - 特許庁
甲斐庄正親は「八百屋お七悲恋物語」にも登場する南町奉行、甲斐庄飛騨守と同一人物である。例文帳に追加
Masachika KAINOSHO is the same person as Hidanokami KAINOSHO, Minamimachi bugyo (magistrate), who appears in "Yaoya Oshichi (Greengrocer's Oshichi)'s story." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左方に小野小町から相模までの中古歌人を、右方に式子内親王から藻壁門院少将までの中世初頭の歌人を配し、一人三首ずつ対戦させる形式。例文帳に追加
In this contest, the poets of the Heian period (from ONO no Komachi through Sagami) were deployed on the left-hand side and the poets of the beginning of the medieval period (from Imperial Princess Shokushi through Sohekimon-in no Shosho) were deployed on the right-hand side, and then three poems were selected per poet to have them compete against each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父や兄と同様に、早くから源頼朝の挙兵に参加して御家人となったが、一般の御家人とは区別される、頼朝の個人的な側近・親衛隊員である「家子」としての地位を獲得している。例文帳に追加
Yoshitoki, like his father and elder brother, became a Gokenin (immediate vassal of the shogun) by joining the army raised by MINAMOTO no Yoritomo in his early days, acquiring the position of Ie no ko (meaning a follower), a position that differed from that of an ordinary Gokenin in that someone holding this position would serve as a personal aide/bodyguard to the Yoritomo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祐子内親王は歌合を盛んに催すなど一大サロンを形成し、歌人の祐子内親王家紀伊や菅原孝標女などが仕えたことで知られる。例文帳に追加
Imperial Princess Yushi often held uta-awase (waka poem competition), organized a big cultural salon around her and was well-known as a person for whom female poets, such as Yushi Naishinno-ke no Kii (Kii, Lady-in-Waiting to Imperial Princess Yushi) and the daughter of SUGAWARA no Takasue, served for her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二 保護者が親権を行う者又は未成年後見人でないときは、その児童を親権を行う者又は未成年後見人に引き渡すこと。ただし、その児童を親権を行う者又は未成年後見人に引き渡すことが児童の福祉のため不適当であると認めるときは、家庭裁判所の承認を得て、第二十七条第一項第三号の措置を採ること。例文帳に追加
(ii) Deliver the child to a person who has parental authority or a guardian of a minor, when the guardian is neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor; provided, however, that a measure set forth in Article 27 paragraph (1) item (iii) shall be taken with approval from the family court, when such delivery is found inappropriate for welfare of the child. - 日本法令外国語訳データベースシステム
紅葉の墓は青山墓地にあるが、その揮毫は、硯友社の同人でもある親友巌谷小波の父で明治の三大書家の一人といわれた巌谷一六によるものである。例文帳に追加
Koyo's grave is in Aoyama-bochi Cemetery and his tomb is inscribed with brush style writing by Ichiroku IWAYA, one of the three greatest calligraphers during the Meiji Period who was the father of Sazanami IWAYA, Koyo's best friend and a member of Kenyusha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗祖親鸞聖人の真影を安置する真宗本廟は、宗門に属するすべての人の帰依処(依り所となる教えを確かめる大切な場所)であるから、宗門人はひとしく宗門と一体としてこれを崇敬護持する。例文帳に追加
The Shin-shu Honbyo (mausoleum) in which a picture of the sect's founder Shinran is placed, is an important place for all followers of the sect to confirm the teachings on which they depend, so that all followers of the sect have to revere and guard this, being combined equally with the doctrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
739年頃、天武天皇の孫で新田部親王の子である塩焼王に嫁ぎ、氷上志計志麻呂・氷上川継の二人の息子を産む(ただし、一部には両者を同一人物とする説もある)。例文帳に追加
Around 739. she married Emperor Tenmu's grandson and Imperial Prince Niitabe's son Prince Shioyaki, and gave birth to two sons HIKANI no Shikeshimaro and HIKAMI no Kawatsugu (however, there is a theory that both are the same person). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浄土真宗 真宗・一向宗とも 開祖は見真大師「親鸞」(親鸞聖人)、本山は龍谷山本願寺(西本願寺)・真宗本廟(東本願寺)ほか例文帳に追加
Jodo Shinshu sect: also called the Shinshu sect or the Ikko sect, founded by Kenshin Daishi 'Shinran' (Shinran Shonin), head temples include Hongan-ji Temple on Mt. Ryukoku (Nishi Hongan-ji Temple) and Shinshu Honbyo Mausoleum (Higashi Hongan-ji Temple). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、ナースセンターに設置されるボード形ナースコール親機において、一覧表示される患者名などの個人情報を、ボード形ナースコール親機から離れた位置からはみだりに視認できないようにすることを課題とする。例文帳に追加
To prevent personal information such as patient names displayed as a table from being viewed without permission from a position separated from a boat type nurse call master set installed in a nurse center. - 特許庁
4 第一項第三号又は第二項の措置は、児童に親権を行う者(第四十七条第一項の規定により親権を行う児童福祉施設の長を除く。以下同じ。)又は未成年後見人があるときは、前項の場合を除いては、その親権を行う者又は未成年後見人の意に反して、これを採ることができない。例文帳に追加
(4) When the referenced child has a person who has parental authority (excluding the head of a child welfare institution who exercises the parental authority pursuant to the provision of Article 47 paragraph (1); the same shall apply hereinafter) or a guardian of a minor, the measure set forth in paragraph (1) item (iii) or paragraph (2) may not be taken against the intent of said person who has parental authority or said guardian of a minor, except in the case referred to in the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 検察官は、被告人を他の刑事施設に移したときは、直ちにその旨及びその刑事施設を裁判所及び弁護人に通知しなければならない。被告人に弁護人がないときは、被告人の法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹のうち被告人の指定する者一人にその旨及びその刑事施設を通知しなければならない。例文帳に追加
(2) When the public prosecutor transfers the accused to another penal institution, he/she shall immediately notify the court and the defense counsel of such fact and of the name of said penal institution. When the accused has no defense counsel, the public prosecutor shall notify one person who has been designated by the accused from among his/her statutory agent, curator, spouse, lineal relative, or sibling of such fact and of the name of said penal institution. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1960年には、平均的な家族数(一般世帯の平均世帯人員数)は4.14人であり、三世帯同居等の世帯(その他親族世帯)は、一般世帯の3割を占めていた。例文帳に追加
In 1960, the average number of family members (i.e. the average number of members of ordinary households) was 4.14, and households such as three-generational households (i.e. households containing other relatives) accounted for 30% of all ordinary households. - 経済産業省
室町時代には一般の大人にも浸透したが、戦国時代(日本)に入ると政略結婚に備えて8~10歳前後の戦国武将の息女へ成年の印として鉄漿付けを行ない、このとき鉄漿付けする後見の親族の夫人を鉄漿親(かねおや)といった。例文帳に追加
During the Muromachi period, this custom was even diffused among adults amongst the common people, moreover, during the Sengoku period (period of Warring States) of Japan, it was done as a symbol of being an adult for bushos' (Japanese military commanders) daughters at the age around 8 to 10, at that time, the wife of a guardian relative was called kaneoya (godmother of kanetsuke). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主な引用先…親鸞:『教行信証』、『浄土文類聚鈔』、『愚禿鈔』、『浄土三経往生文類』、『一念多念文意』、『如来二種回向文』、『親鸞聖人御消息(善性本)』、蓮如:『正信偈大意』。例文帳に追加
The above is mainly quoted from "Kyogyoshinsho," "Jodofumi ruishusho," "Gutoku-sho," "Passages (Concerning) Birth in the Pure Land in the Three Pure Land Sutras" (Jodo Sankyo Ojo Monrui)," "Ichinentamen-moni," "Nyorai Nishu Eko-mon," "Shinran Shonin Onshosoku (Zensho book: Book of good nature)"by Shinran, and "Shoshinge Taii (Shoshinge summary)," by Rennyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
敏達天皇崩御後、彼女らの間に儲けた橘豊日皇子以降3人の弟・妹が、母親がれっきとした皇族である、甥の押坂彦人大兄皇子を差し置いて約40年大王(天皇)位につき、蘇我氏の全盛期が築かれる(ただ、当時は親子よりも兄弟の継承が一般的であった)。例文帳に追加
After the death of Emperor Bidatsu, Soga clan flourished as three children born (after Prince Tachibananotoyohi) between Emperor Kinmei and his wives took positions of Okimi (emperor) instead of Oshisaka no Hikohito no Oenomiko (prince) whose mother was officially a member of Imperial family; however, in those times accession to the throne was more common from brother to brother rather than from father to his son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、親鸞は自らを深く内省することによって、阿弥陀仏が誓願を起こして仏と成ったと『仏説無量寿経』で説かれていることは、「親鸞一人のためであった」と、阿弥陀仏の本願力を自己のもの、つまり我々一人一人のためであったと受け止め、称名念仏は、行(仏教)ではなく、その報恩謝徳のためであると勧め教化した。例文帳に追加
Moreover, Shinran (founder of the Jodo Shinshu sect) following a conscious effort at deep introspection elucidated a view that, Amitabha took an oath to build Buddhism as preached in the "Immeasurable Life Buddhist Teachings" which, 'were written as if just for Shinran' and which, for all intents and purposes are read as if applying to each and everyone of us, and are not just Buddhist chants for intoning but a means to express gratitude for Buddha his teachers and dharma. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
美福門院には崇徳上皇の第一皇子の重仁親王と上皇の弟・雅仁親王(後の第77代後白河天皇)の第一皇子・守仁王(第78代二条天皇)という乳飲み子のうちから養育してきた二人の養子がいた。例文帳に追加
Bifukumon-in had two adopted sons, both of whom she had been nursing since they were babies in arms; one was Imperial Prince Shigehito, the first son of the Retired Emperor Sutoku, and the other was Prince Morihito (the seventy-eighth Japanese emperor, Emperor Nijo), the first son of Imperial Prince Masahito (the seventy-seventh Japanese emperor, Emperor Goshirakawa), who was a younger brother of the Retired Emperor Sutoku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4 法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人の有する同一銘柄の株式のうちに国内事業管理親法人株式と国内事業管理親法人株式以外の株式とがある場合において、これらの株式につき第二項各号に掲げる行為が行われたときは、当該行為に係る同一銘柄の株式のうち、まず、当該国内事業管理親法人株式につき当該行為が行われたものとして、同項の規定を適用する。例文帳に追加
(4) Where the same issues of shares which a foreign corporation listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act owns contain both the parent corporation's shares managed in a domestic business and other shares, when acts listed in the items of paragraph (2) have been conducted, the provisions of the said paragraph shall be applied by deeming that the said acts were first conducted with regard to the said parent corporation's shares managed in a domestic business among the same issues of shares pertaining to the said acts. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八百四十一条 父又は母が親権若しくは管理権を辞し、又は親権を失ったことによって未成年後見人を選任する必要が生じたときは、その父又は母は、遅滞なく未成年後見人の選任を家庭裁判所に請求しなければならない。例文帳に追加
Article 841 If a father or mother surrenders parental authority or the right of administration of property, or if the necessity to appoint a guardian of a minor arises through loss of parental authority, the father or mother shall, without delay, apply to the family court for the appointment of a guardian of a minor. - 日本法令外国語訳データベースシステム
無線親機6に無線子機2からの受信レベルを判定する親機受信レベル判定手段7を設けることにより、無線親機6と無線子機2の通信状態の良否を無線親機6又は無線子機2を見ているだけで可能となり、設置場所の選定が容易にしかも一人で対応することができる。例文帳に追加
Judgment of quality of communication state between the radio master machine 6 and the radio slave machine 2 is enabled simply by observing the radio master machine 6 and the radio slave machine 2 and selection of installed places is easily coped with one person by providing the radio master machine 6 with a master machine receiving level judging means 7 to judge a receiving level from the radio slave machine 2. - 特許庁
一 当該公開買付者等(その者が法人であるときは、その親会社を含む。以下この項において同じ。)の役員等(当該公開買付者等が法人以外の者であるときは、その代理人又は使用人) その者の職務に関し知つたとき。例文帳に追加
(i) an Officer, etc. (or agent or employee in cases where the Tender Offeror, etc. is a person other than a juridical person) of the Tender Offeror, etc. (including its Parent Company in cases where Tender Offeror, etc. is a juridical person; hereinafter the same shall apply in this paragraph): where such an Officers, etc. has come to know the fact in the course of his/her duty; - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 株式交換完全子法人の株式交換前に営む主要な事業のうちのいずれかの事業と株式交換完全親法人の当該株式交換前に営む事業のうちのいずれかの事業とが相互に関連すること。例文帳に追加
(i) Any of the principal businesses conducted by a wholly owned subsidiary corporation in share exchange before the share exchange and any of the businesses conducted by a fully controlling parent corporation in share exchange before the share exchange are interrelated - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ 登録申請者が株式会社である場合にあっては、特定原動機製作等事業者がその親法人(会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第一項に規定する親法人をいう。以下同じ。)であること。例文帳に追加
(a) If an applicant for registration is a business corporation, a business operator that engages in the manufacture etc. of the specified engines or is its parent corporation (referring to a parent corporation of Paragraph 1 of Article 879 of the Companies Act (Act No.86 of 2005): the same shall apply hereinafter). - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ 機関登録申請者が株式会社である場合にあつては、回路配置創作等事業者がその親法人(会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第一項に規定する親法人をいう。)であること。例文帳に追加
(a) that, in the case where an applicant for an agency registration is a stock company, the business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design is said applicant's parent corporation (meaning a parent corporation as prescribed in Article 879, paragraph (1) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005)); - 日本法令外国語訳データベースシステム
親王の子女のうち、長女源隆姫(関白藤原頼通の正室)と三女せん子女王(関白藤原教通の正室)は子に恵まれず、次女敦康親王妃も一人娘藤原嫄子(頼通養女、後朱雀天皇中宮)が内親王二人しか残さなかったが、嫡男源師房の子孫は村上源氏として院政期に勢力を拡大した。例文帳に追加
Among children of the Imperial Prince, his eldest daughter, MINAMOTO no Takahime (a legal wife of the chancellor, FUJIWARA no Yorimichi), and his third daughter, Princess Senshi (a legal wife of the chancellor, FUJIWARA no Norimichi), were less fortunate not to have any children, and for his second daughter, Princess of Imperial Prince Atsuyasu, her only daughter, FUJIWARA no Genshi (Yorimichi's step daughter, later Emperor Gosuzaku), left two imperial princesses, but the offspring of his eldest son, MINAMOTO no Morofusa, extended his influence as Murakami-Genji (Minamoto clan) during the period of the cloistered government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば『伊勢物語』のように「物語」と当時の文献で呼ばれている作品であっても、主人公が実在の在原業平その人と一定の期間信じられた上で、親しまれた作品も認められる。例文帳に追加
For example, "Ise Monogatari" (The Tale of Ise) is a work that is called 'monogatari' because it was originally called that way and readers have enjoyed the work even though the main character was considered for a while to be a real person, ARIWARA no Narihira. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥羽上皇の意向で前関白藤原忠実の屋敷に匿われたが、大治(日本)5年(1130年)、もう一人の義親が大津から現れ、10月、この二人は四条大宮にある光信の邸宅の前で合戦を演じた。例文帳に追加
He was sheltered in the residence of FUJIWARA no Tadazane, the former chief adviser to the Emperor according to the wishes of the Retired Emperor Toba, but another Yoshichika emerged from Otsu and they had a battle in front of the residence of Mitsunobu in Shijo-Omiya between November and December 1130 (October 1130 under the old lunar calendar). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ビジネス面でインターネットを使用する人々のみでなく、ごく一般の(従来であれば、インターネットに縁のない生活を送っていたような)人々も、インターネットを通じた活動に親しむようになることは、我々の政策の目標とするところである。例文帳に追加
The confidence of ordinary people as well as business towards activities on the Internet is our common public policy goal. - 経済産業省
彼が町の門に近づくと,見よ,死んだ者が運び出されるところであった。それは,やもめである母親の一人息子であった。大勢の町の人々が彼女と共にいた。例文帳に追加
Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her. - 電網聖書『ルカによる福音書 7:12』
安本美典は題箋の撰号「此是大委国上宮王私集非海彼本」中の文字(「是」、「非」など)の筆跡が本文のそれと一致しており、題箋と本文は同一人物によって記されたとして、後から太子親饌とする題箋を付けたとする説を否定している。例文帳に追加
Biten YASUMOTO denies the theory which states that the title piece of '太子親饌' was applied to the book later, because the handwriting of the letters such as '是' and '非' in the title '此是大委国上宮王私集非海彼本' are identical with those in the text, which means that the title piece and the text were written by the same person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安土桃山時代になると、正親町天皇・後陽成天皇などによって南都や天王寺の楽人の一部に京都移住が命じられるようになり、四散していた京都の楽人も次第に京都へ帰還するようになった。例文帳に追加
When the Azuchi-Momoyama period started, part of the gakunin were ordered by the Emperor Ogimachi and the Emperor Goyozei to move to Kyoto and the scattered gakunin also gradually returned to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母の酒人内親王は、この一人娘の死を大変に悲しんだようで、晩年に空海に依頼して作らせた遺言状にもその悲しみを表している。例文帳に追加
Her mother, Imperial Princess Sakahito grieved over the death of her only daughter, she showed her grief in her will which she ordered to Kukai to write in her late years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二百三十八条 親告罪について共犯の一人又は数人に対してした告訴又はその取消は、他の共犯に対しても、その効力を生ずる。例文帳に追加
Article 238 (1) A complaint made against one or more accomplices in an offense prosecutable upon a complaint or the withdrawal thereof shall have effect with respect to the other accomplices. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一部の人達が発言しているのとは反対に、貢献を受け付けてもらうために腕利きのプログラマーになるとか FreeBSDコアチームの人と親友になる必要はありません。例文帳に追加
Contrary to what some people might have you believe, you do not need to be a hot-shot programmer or a close personal friend of the FreeBSD core team to have your contributions accepted. - FreeBSD
茶道としての義央は、茶匠千宗旦の晩年の弟子の一人であり、『茶道便蒙抄』を著した茶人山田宗偏などとも親交を持っていた。例文帳に追加
Yoshihisa was one of the disciples of a tea master, SEN no Sotan, who was in his later years, and had a friendship with tea masters such as Sohen YAMADA, who wrote "Chado benmosho" (a tea-ceremony manual). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イ.当該職員が、当該証券会社等又は非公開情報の授受を行う親子法人等のうち、一の法人等が管理する非共有情報以外の非共有情報にアクセスできないこと。例文帳に追加
A. Those officers and employees are restricted from accessing non-shared information, other than the non-shared information that is under management by the securities company, etc. or any of its parent/subsidiary corporations, etc. with which the former exchanges non-disclosure information. - 金融庁
センサ回路IRが人を検知するとトランジスタQ1がオンし、一方の親器から信号線を通して接続端子T1に印加されている電圧をツェナダイオードZD1のブレークオーバ電圧まで引き下げることにより、負荷制御信号を一方の親器に伝送する。例文帳に追加
When a sensor circuit IR detects a human body, a transistor Q1 is turned on and, by lowering a voltage applied to the connection terminal T1 through the signal line from one of the master machines down to a breakover voltage of a Zener diode ZD1, a load control signal is transmitted to one of the master machines. - 特許庁
例文 (558件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |