1016万例文収録!

「仲分」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 仲分に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仲分の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 426



例文

さらに、信頼関係にあるサーバが介して鍵を変換し転送するようにし、これによってどこの散サーバSSに情報を散させているかの情報を漏らすことなく、加えて介者に散情報を見られることなく、安全な情報の散保存・提供を実現する。例文帳に追加

Furthermore, a server in trusting relationship mediates to convert and transfer a key, thereby providing a safe distributed storage of information without leaking the information to which distributed server SS the information is distributed, in addition, without allowing the mediator to view the distributed information. - 特許庁

三 金融商品介業に関し法令又は法令に基づいてする行政官庁の処に違反したとき。例文帳に追加

(iii) when violating laws and regulations or disposition given by government agencies based on laws and regulations, in relation to the Financial Instruments Intermediary Service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この機能を使えば、ユーザは .xsession の設定に失敗した場合に、管理者の介がなくても自の .xsession を修正できる。例文帳に追加

This allows users to repair their own .xsession if it fails, without requiring administrative intervention. - XFree86

独覚は、間をつくって修行する部行独覚と、麒麟の一角の如く独りで道を得る麟角喩独覚とにける。例文帳に追加

There are two types of dokkaku; bugyo-dokkaku () who pursues enlightenment in company with his peers, and rinkakuyu-dokkaku (麟) who searches after enlightenment alone, looking as solitary as a single horn () of a qilin (麒麟) does.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文化四年の「和製唐紙 紙漉屋間 新規議定之事」によると、幅二尺長さ四尺五が標準寸法としている。例文帳に追加

According to the 'newly agreed matters by the paper maker trade that domestically produced Chinese paper' in 1807, its standard size was about 0.6 m wide and about 1.23 m long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

以下の生物は名前のとおり外見は細長い体型をしていてウナギに似ているが、別の間に類される。例文帳に追加

The following organisms have long slender bodies like eels just as their names indicate, but they are classified into different groups.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本青山播磨と腰元は相思相愛のであったが身の違いから叶わない。例文帳に追加

A hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) Harima AOYAMA and a chamber maid are in love with each other, but they cannot be together due to a difference of their status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源競は、既に自の名馬を持っているのにまた他人の名馬(綱の「木下」)を欲しがる宗盛を軽蔑した。例文帳に追加

MINAMOTO no Kiso looked down on Munemori because he desired another's Meiba (Nakatsuna's 'Kinoshita') in addition to the Meiba he already had in his possession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事談』などによると、兼家は自の後継をどの息子にするかを腹心の藤原有国、平惟、平国平と諮った。例文帳に追加

According to documents such as "Kojidan" (Talks on old affairs), Kaneie consulted with his right-hand-men FUJIWARA no Arikuni, TAIRA no Korenaka, and TAIRA no Kunihira about which son should succeed Kaneie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この時頼は、「義朝は心狭く、自一人生き残ろうとしている。万が一の事があれば後悔するであろう」と高笑いしていたという。例文帳に追加

Immediately before his death, Yorinaka gave a loud laugh saying that 'Yoshitomo is petty-minded and trying to survive leaving everyone else behind. He will regret greatly if something happens to him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

兼通は右大臣の藤原頼忠とがよく、以前藤氏長者を譲って貰ったこともあって、自の後継にと考えていた。例文帳に追加

Kanemichi was normally on friendly terms with FUJIWARA no Yoritada, the Minister of the Right, whom Kanemichi succeeded as the head of the Fuji clan and whom Kaneie considered as his successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

章については、太刀を所持していたことや暗闇でよく見けが付きにくいことから、義時と間違えて討たれたと言われる。例文帳に追加

It is said that he killed Nakaakira in mistake for Yoshitoki because Nakaakira carried the sword and it was too dark to distinguish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一清は後に鳥取藩主池田光に仕え、禄高150石で鳥取藩家老池田知利の客となる。例文帳に追加

Kazukiyo later served Mitsunaka IKEDA, the lord of the Tottori Domain and became a guest of Tomoyoshi IKEDA, Karo (Chief retainer) of Tottori Domain getting Rokudaka (amount of stipend) of 150 Koku crop yields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

763年に外従五位下に進み、能登守になったが藤原麻呂の乱に連座して処された。例文帳に追加

In 763 he was promoted to Ge-jugoinoge (Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade] given to persons outside Kyoto) and named the governor of Noto Province, but was implicated in FUJIWARA no Nakamaro's Revolt and punitively dismissed from his post and rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と晴明の妻とのがより親密になったと見計らった道摩は彼女からその秘書が石の箱に入っていることを聞き出した。例文帳に追加

Seizing the opportunity when the relationship with Seimei's wife became closer, Doma extracted the information from her that the secret book was in a stone box.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

哀天皇の引用部では、父の日本武尊が天皇と呼ばれている(『記紀』ではヤマトタケルは即位しない)。例文帳に追加

In the cited part on Emperor Chuai, his father YAMATO Takeru no Mikoto was called Emperor (YAMATO Takeru no Mikoto however never became an emperor in "Kiki" - Kojiki and Nihonshoki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その糸割符間に輸入生糸の価格決定と一括購入を許し、それを個々の商人に配させた。例文帳に追加

And the Shogunate allowed the member merchants of the itowappu nakama to decide the prices of the imported raw silk threads and to buy in bulk and made them distribute the imported raw silk threads to individual merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マギーとレース間のケヴィン(ジャスティン・ロング)は,ハービーが自自身の心を持つ魔法のクルマであることに気づく。例文帳に追加

Soon Maggie and her racer friend Kevin (Justin Long) realize that Herbie is a magical car with a mind of his own!  - 浜島書店 Catch a Wave

tRNA成熟移転 RNAであって,核酸配列のアミノ酸配列への翻訳を介する小RNA子(75 - 85塩基の長さ)例文帳に追加

tRNA mature transfer RNA, a small RNA molecule (75 -85 bases long) that mediates the translation of a nucleic acid sequence into an amino acid sequence  - 特許庁

植物における雄性稔性を介するヌクレオチド配列が、DNA子配列およびアミノ酸配列と共に記載される。例文帳に追加

The nucleotide sequences mediating male fertility in plants are described, with DNA molecule and amino acid sequences set forth. - 特許庁

TRAF6とTAK1のアダプター子として働き、IL-1のシグナル伝達におけるTAK1の活性化を介する新規なシグナル伝達因子TAB2。例文帳に追加

There is provided a new signal transduction factor TAB2 acting as an adaptor molecule of TRAF6 and TAK1 and mediating activation of TAK1 in signal transduction of IL-1. - 特許庁

インストールするソフトウェアの共通部を異なる種類の画像処理装置に一括ダウンロードすることができる介装置を提供する。例文帳に追加

To provide a mediation device for batch downloading the common section of software to be installed, to different types of image processing apparatuses. - 特許庁

コンテンツ提供介サービスシステムとそのログ析情報提供方法およびプログラムと記録媒体例文帳に追加

CONTENTS PROVISION MEDIATION SERVICE SYSTEM AND ITS LOG ANALYSIS INFORMATION PROVIDING METHOD, PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

ユーザーは自の人脈を登録するだけで新たな人脈を介によって増やしていくことが可能な人脈情報管理システムの提供。例文帳に追加

To provide a human network information management system capable of allowing a user to increase the new human network by a mediation only by registering own human network. - 特許庁

配信機器6は、受信したユーザIDと当該配信機器の配信機器ID等を介センタの析サーバ1に送信する。例文帳に追加

The delivery equipment 6 sends the received user ID and the delivery equipment ID of the delivery equipment to an analyzing server 1 in a medium center. - 特許庁

吸気カム28からの駆動力が介駆動機構22側に伝達されてもシム62は供回りせずに姿勢は十安定して保持される。例文帳に追加

Even if drive force from an intake cam 28 is transmitted to the intervening drive mechanism 22, the shim 62 is not rotated together and a posture thereof is sufficiently stably retained. - 特許庁

不動産の介手数料を一定のルールにより会員に配する手段を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a means distributing an intermediate fee of real estate to members by a prescribed rule. - 特許庁

メールを処理するプログラムは、MIME規約に基づく電文を文章、命令文、画像、音声等に離保存、他プログラムへの介をする。例文帳に追加

The program for processing the emails separates the emails based upon the MIME codes into text, instructions, images, voice and the like, stores them, and mediates between the emails and other programs. - 特許庁

不動産取引介装置1は、選択された取引部情報の数に応じた情報提供料を買主又は借主から徴収する。例文帳に追加

Then the device 1 collects the charge for the provided information from the buyer or renter in accordance with the number of pieces of selected transaction part information. - 特許庁

介装置2は、メータと常時接続されているので、検針結果を頻繁に、例えば1時間1回収集し、析することが出来る。例文帳に追加

The mediating device 2 is always connected to the meter so that the meter-read results can be collected and analyzed frequently, for example, once per hour. - 特許庁

散処理システムにおける端末装置の選択方法、対価算出方法、そのプログラムおよび介サーバ例文帳に追加

METHOD OF SELECTING TERMINAL DEVICE IN DISTRIBUTED PROCESSING SYSTEM, METHOD OF COMPUTING COUNTER VALUE, ITS PROGRAM, AND INTERMEDIARY SERVER - 特許庁

従来の個人間売買での問題点を払拭し、十な情報と安心が付与された中古車売買介システムを提供する。例文帳に追加

To provide a used car dealing intermediary system eliminating problems in conventional conventional dealings, and providing a sufficient amount of information and reassurance. - 特許庁

本発明は、有効成として杜葉加工物を含有することを特徴とする、摂食抑制剤を提供する。例文帳に追加

An anorexigenic agent comprising processed products of an Eucommia ulmoides Oliver leaf as an active ingredient is provided. - 特許庁

広告情報の配信のリアルタイム性を向上させ、介料の発生をなくし、サービスの負荷を散させる。例文帳に追加

To improve real-time distribution of advertisement information, for eliminating brokerage charges and disperse the load on service. - 特許庁

本発明は、有効成として杜葉加工物を含有することを特徴とする、アディポサイトカイン産生改善剤を提供する。例文帳に追加

An adipocytokine production improver comprising processed products of an Eucommia ulmoides Oliver leaf as an active ingredient is provided. - 特許庁

放出室41の内圧を、介溶液wbの水が第2半透膜43を介して放出可能な大きさにする。例文帳に追加

The internal pressure of the release chamber 41 is made a value enabling the releasing of the water content of the intermediation solution wb through the second semi-permeable membrane 43. - 特許庁

オ−クション介者側の適価成約決定装置、及び、迅速に適価成約が可能な広域散入札方式のオ−クションシステム例文帳に追加

PROPER PRICE ENGAGING DETERMINATION DEVICE AT AUCTION MEDIATOR SIDE AND WIDE AREA DISPERSION BID-TYPE AUCTION SYSTEM CAPABLE OF QUICK ENGAGING TRADE - 特許庁

別部ネットワークの別ノードにそれぞれ属する場合は、接続ネットワークの伝送chで介させる。例文帳に追加

If they respectively belong to different nodes of different partial networks, a transmission channel of the connection network is required to mediate the connection. - 特許庁

散オブジェクト間で通信の立ちとなるスタブおよびスケルトンにおいて、コールオーバヘッドの削減を実現する。例文帳に追加

To reduce a call overhead in a stub and a skeleton as communication intermediators between distributed objects. - 特許庁

本発明は、ユーザが自の嗜好にあったコンテンツを簡単に購入できるようにする新たなコンテンツ販売介技術の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a new contents selling intermediation technique enabling a user to easily buy contents suited to his or her taste. - 特許庁

廃棄物発生業者は、介サーバに、廃棄物の希望全処理費用、重量、成等(廃棄物データ)を送信する。例文帳に追加

A waste producing company sends desired disposal costs for wastes, weight, components, etc., (waste data) to the agent server. - 特許庁

本発明により、杜葉水抽出物を含む血管内皮由来過極因子増強剤が提供される。例文帳に追加

This invention provides a vascular endothelium-derived hyperpolarizing factor enhancer containing an extract of leaves of hardy rubber tree (Eucommia ulmoides Oliver). - 特許庁

また、親族以外の者が「右腕」の場合は「代表者と従業者との介役」である割合が高いことがかる。例文帳に追加

It can also be seen that in the case that the "right-hand man" is not a relative, a high proportion act as "intermediary between representative and workers." - 経済産業省

すなわち、中国は資金を政府にすべて集中し、計画に従って配していたため、金融介を必要としていなかったのである。例文帳に追加

Under that banking system, mediation for financing was not necessary because funds were distributed to necessary parties after all of them were first concentrated on the Central Government under planned economy. - 経済産業省

トトを抱いたまま、間たちの悲しい運命をながめて、間もなく自の番だわと思って立ちつくしておりました。例文帳に追加

She stood, with Toto in her arms, watching the sad fate of her comrades and thinking it would soon be her turn.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「だが,わたしはこの世代を何と比べようか。それは,子供たちが市場に座って,自たちの遊び間に呼びかけるのに似ている。例文帳に追加

“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions  - 電網聖書『マタイによる福音書 11:16』

一 金融商品介業を廃止したとき(割により事業(金融商品介業に係るものに限る。以下この号において同じ。)の全部を承継させたとき、又は事業の全部を譲渡したときを含む。) その金融商品介業を廃止し、又は承継をさせ、若しくは譲渡をした個人又は法人例文帳に追加

(i) when abolishing a Financial Instruments Intermediary Service (including cases where a Financial Instruments Intermediary Service Provider has had its whole business (limited to those pertaining to Financial Instruments Intermediary Service; hereinafter the same shall apply in this item) succeeded by a company split, or transferred its whole business)): the individual or the juridical person who has abolished or transferred its Financial Instruments Intermediary Service, or has its Financial Instruments Intermediary Service succeeded;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、『尊卑脈』の記述によると娘の一人は平信範の室となり信なる子を儲けたとされるが、同平氏系図では確認出来ず年代的な整合性においても疑問である(別の一女の夫高階光兼の子に信の名がみえる)。例文帳に追加

According to "Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), one of his daughters became a wife of TAIRA no Nobunori and bore a son named Nobunaka, but it can not be confirmed in a family tree of the Taira clan, and it is doubtful in terms of the chronological consistency (it is described that another daughter who married with Mitsukane TAKASHINA bore a son named Nobunaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間事は『公事方御定書』に「連判証文有之諸請負徳用割合請取候定・芝居木戸銭・無尽金」と定義されているように共同事業・無尽・芝居木戸銭・遊女揚代など間内部における利益配を巡る訴訟を指した。例文帳に追加

As it was defined in Kujigata-osadamegaki (the law of Edo bakufu) that 連判証文請負徳用割合請取芝居木戸銭無尽, nakamagoto referred to suits concerning profit-sharing inside a group such as joint enterprise, mutual loan association, admission of play, fee of prostitute and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ロ.顧客属性等の顧客情報の管理について、守秘義務等の観点から十に検討を行った上で、金融商品介業者に対して求める具体的な取扱基準を定め、当該基準を金融商品介業者に周知し、徹底させているか。例文帳に追加

B. Whether the Financial Instruments Business Operator has prescribed specific guidelines for the financial intermediary service provider to manage customer information, such as customer attributes, based on careful deliberations made from the viewpoint of the confidentiality obligation, and has communicated the guidelines to the intermediary service provider and strives to ensure compliance therewith.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS