1016万例文収録!

「仲分」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 仲分に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仲分の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 426



例文

売主が十に納得した状態で販売することができるようにしながらも、売主の手数料負担が小さくなるような売買介支援システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a trading intermediation support system reducing a burden of commission for a seller while enabling the seller to sell goods in a fully convinced state. - 特許庁

主搬送体2から果菜1を引き継いて副搬送体4に引き渡す介搬送体3を副搬送体4の幅方向に往復スライドさせ、果菜1を副搬送体4の幅方向に散させるようにした。例文帳に追加

An intermediate transport body 3 receiving vegetable/fruit 1 from a main transfer body 2 and delivering to an auxiliary transport body 4 is slid reciprocably in the lateral direction of the auxiliary transport body 4 so as to distribute the vegetable/fruit 1 in the lateral direction of the auxiliary transport body 4. - 特許庁

割制御部221は、パーティション構成情報2211を利用して、各パーティション211に割り当てられているハードウェアの管理、制御、およびハードウェア231と管理エージェント2111との通信の介を行う。例文帳に追加

The split controller 221 performs the management and control of the hardware allocated to each partition 211 and the mediation of communications between the hardware 231 and the management agent 2111. - 特許庁

1つの実施形態において、本発明は、有効成として杜葉加工物を含有することを特徴とする、飲食品の形態のアディポサイトカイン産生改善剤を提供する。例文帳に追加

In one embodiment, an adipocytokine production improver in the form of foods and drinks, comprising processed products of an Eucommia ulmoides Oliver leaf as an active ingredient is provided. - 特許庁

例文

ユッカ、高麗人参、ジャスミン茶、山査子、黄杞茶、ルイボス茶、大豆胚芽、生姜、および杜茶よりなる群から選択される少なくとも1種以上の素材からの抽出エキスを有効成とするリパーゼ阻害剤。例文帳に追加

This lipase inhibitor comprises an extracted essence from one or more kinds of materials selected from the group consisting of yucca, Ginseng Radix, jasmine tea, Crataegi Fructus, Astragali Radix tea, rooibos tea, soybean embryo, Zingiber officinale Roscoe and Tochu tea (a tea made from a leaf of Eucommia ulmoides Oliver) as an active ingredient. - 特許庁


例文

1つの実施形態において、本発明は、有効成として杜葉加工物を含有することを特徴とする、飲食品の形態の摂食抑制剤を提供する。例文帳に追加

In one embodiment, an anorexigenic agent in the form of foods and drinks, comprising processed products of an Eucommia ulmoides Oliver leaf as an active ingredient is provided. - 特許庁

本発明に係るアルゼンチンアリの防除方法は、アルゼンチンアリが忌避行動を起こすのに十な量の巣間認識フェロモンを、床面または地面に適用する。例文帳に追加

The method for controlling Linepithema humile comprises the following: the ground or a floor surface is applied with a nest-fellow-recognizable pheromone in an amount enough for Linepithema humile to raise repelling action. - 特許庁

そのようなサービスの提供の料金が、介サービス・プロバイダとコンテンツおよびサービス・プロバイダのそれぞれとの間のリスクおよび報酬の折衝された配に従って決定される、方法およびシステム。例文帳に追加

These method and system determine charges for providing such services according to the negotiated distribution of risk and reward between the mediation service provider and each of contents/service providers. - 特許庁

利用者によるコンテンツの利用・購入額の合計を、コンテンツに関わる権利者、権利介団体およびコンテンツホルダなどに正当に配して、その正当性を明示する。例文帳に追加

To clearly show correctness by correctly distributing the total sum of money for using and purchasing contents by a user to a rightful person related to the contents, a right intermediary group and a contents holder. - 特許庁

例文

裁廷は、当該外国投資家が国内投資家と同様の環境下にあったか、との判断にあたっては、まず、当該外国投資家と同じ経済・事業野で事業を行う国内投資家との比較が必要であるとした。例文帳に追加

In determining whether such foreign investor and domestic investor were in like circumstances, the arbitral tribunal considered that it was necessary to compare the foreign investor with the domestic investor in the same economic or business sector. - 経済産業省

例文

主要ケースでは、法的論点を中心に紹介したが、本節では、事業野別に、事実関係や賠償判断を中心に裁判断を紹介する。例文帳に追加

The foregoing summary of major cases is mainly focusing on legal issues. In contrast, this part will summarize, by industry sectors, arbitral awards, with a focus on the factual background and decisions regarding compensation. - 経済産業省

析を行った日本及び他国のFTA/EPA (28協定)及びBIT(21協定)については、個 別手続一覧を資料編に掲載(資料編「Ⅳ.諸外 国の経済連携協定における国家間裁手続」。例文帳に追加

Such comparison is in respect of the procedural steps enumerated below, which are considered particularly important to ensure that the WTO dispute settlement procedures function properly and are effective (with respect to the 28 FTAs/EPAs involving Japan or other countries subject to the analysis below, the specifics and procedural particulars thereof are summarized in the appendix to Section IV (State-to-state Dispute Settlement Procedures in Economic Partnership Agreements of Foreign Countries). - 経済産業省

また、BIT において も、析した全ての協定が、裁手続を開始する前 に協議その他の友好的な方法による紛争解決を試 みることを義務づけている。例文帳に追加

All examined BITs obligate the parties to seek an amicable solution (through consultation, for example) with respect to any dispute before initiating any quasi-judicial procedure. - 経済産業省

対照的に、BIT においては、最終的な裁判断が なされるべき期限を規定しているものは非常に少 なく、析を行ったBIT のうちでは、US-チェ コ、カナダ-エルサルバドル、南アフリカ-トルコ の3協定のみであった。例文帳に追加

In contrast to FTAs/EPAs, only a very limited number of BITs set forth the timelines in respect of the final arbitral award under the relevant dispute settlement process. Such include: US - Czech FTA, Canada - El Salvador FTA and South Africa - Turkey FTA. - 経済産業省

これは、前述のとおり析を 行った大多数のBIT において、手続については 裁廷が当該案件にのみ適用されるルールをその都 度定めるという規定になっていることが原因と推 察される。例文帳に追加

This is presumably linked to the fact that most, if not all, of the BITs examined provide that the rules of procedure shall be determined by the arbitral tribunal on an ad hoc basis. - 経済産業省

以上のように中小企業側、大学側とも、産学連携窓口スタッフや商工会・商工会議所等の地元経済団体が介者として機能することに期待していることがかる。例文帳に追加

As the above outline indicates, it can be seen that both SMEs and universities expect staff responsible for the industry-university collaboration and local economic organizations such as societies of commerce and industry/ chambers of commerce and industry to function as intermediaries. - 経済産業省

エネルギー憲章条約を活用した投資家対国家の裁エネルギー野では、FTA/EPA及びBITのほか、多国間国際条約である「エネルギー憲章条約」(Energy Charter Treaty)の紛争処理規定も活用されている。例文帳に追加

Arbitration in Investor-States Disputes under the Energy Chapter Treaty In the energy sector, the dispute settlement provisions of the Energy Chapter Treaty, which is a multilateral treaty, are also utilized, in addition to those of FTAs/EPAs and BITs. - 経済産業省

目的の達成を直接的に意識することが満足させ元気づけるだけでなく、間により効率を自のせいにされることが、おそらく、それに劣らず満足させ元気づけるのである。例文帳に追加

Not only is the immediate consciousness of the achievement of a purpose gratifying and stimulating, but the imputation of efficiency by one's fellows is perhaps no less gratifying or stimulating.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

互いの父親が違いしても、そのちぎりはまだ続いていて、シーリアは、ロザリンドに対して力のおよぶ限り愛情を傾けることで、ロザリンドの父を廃するという、自の父がなした不正の償いをしようとした。例文帳に追加

which the disagreement between their fathers did not in the least interrupt, Celia striving by every kindness in her power to make amends to Rosalind for the injustice of her own father in deposing the father of Rosalind;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

北の入り江からキャンプをしているところまでまっすぐ島をはいつくばって行こうとしているのか、大砲でも発射して、自間たちが最初に助けに駆けつけてくれるのをあてにしているのか、例文帳に追加

--whether he would try to crawl right across the island from North Inlet to the camp among the swamps or whether he would fire Long Tom, trusting that his own comrades might come first to help him  - Robert Louis Stevenson『宝島』

突然一番身近な間を奪われたワニに同情するでもなく、ピーターはどうやったらこの異変を自に有利に使えるか考えはじめました。例文帳に追加

Without giving a thought to what might be the feelings of a fellow-creature thus abruptly deprived of its closest companion, Peter began to consider how he could turn the catastrophe to his own use;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

というのは,以前にテウダスが立ち上がり,自を何者かのように見せかけて,多数の男たち,およそ四千人が間に加わりましたが,彼は殺され,彼に従った者たちもみな散らされて,失敗に終わったからです。例文帳に追加

For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing.  - 電網聖書『使徒行伝 5:36』

それゆえ,彼はまた,ご自を通して神に近づく者たちを完全に救うことができます。常に生きていて,彼らのために裁をしてくださるからです。例文帳に追加

Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:25』

彼らはほかの舟にいる間たちに,やって来て自たちを手助けするようにと合図を送った。彼らが来て,両方の舟をいっぱいにしたので,それらは沈み始めた。例文帳に追加

They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came, and filled both boats, so that they began to sink.  - 電網聖書『ルカによる福音書 5:7』

「ところが,その召使いは出て行って,自に百デナリの借金がある間の召使いたちの一人を見つけると,捕まえて首を絞め,『借りているものを返せ!』と言った。例文帳に追加

But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:28』

例えば『呂氏春秋』冬紀に載せる「弘演納肝」の故事では、忠臣であった弘演は、自の腹を切って内臓を出し、自の体内に惨殺された自の主君の肝臓を入れて絶命し、人々からその忠勇をたたえられた。例文帳に追加

In the 'Hongyan Nagan' story of "Lushi Chunqiu" (The Annals of Lu Buwei), the bravery and loyalty of the retainer Hongyan who ended his life by cutting his own abdomen, removing his internal organs and inserting the liver of his master who had been brutally murdered is praised by many.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試合直後に球場で行われたインタビューで,斎藤投手は「いろいろな人から自は何か特別なものを持っているとよく言われてきました。そして今,自が何を持っているのかわかりました。こんなにすばらしい間を持って,僕は幸せです。」と語った。例文帳に追加

In an interview held on the field immediately after the game, Saito said, "People have often told me that I've got something special. And now I know what I've got. I'm lucky to have such great teammates."  - 浜島書店 Catch a Wave

また、介エージェントは、検索要求の内容を解した上で、この解要素を単位としてカタログエージェントに送付し、さらには複数のカタログエージェントからの検索出力を統合した形の検索結果を生成してユーザエージェントに送付する。例文帳に追加

Also, the mediating agents after decomposing the contents of the retrieval requests send the decomposed elements as units to the catalog agents and further generate retrieval results where the retrieval outputs from the plurality of catalog agents are integrated, thereby sending them to the user agents. - 特許庁

精神病と精神裂病の症候群の処置のために、該症候群で患う患者に対して、NMDA(N−メチル−D−アスパルテート)レセプター介神経伝達を促進するのに十な量のグリシン捕捉アンタゴニスト、更には抗精神病薬である神経弛緩薬が投与される。例文帳に追加

A glycine uptake antagonist in an amount sufficient to potentiate NMDA (N-methyl-D-aspartate) receptor-mediated neurotransmission and further, neuroleptic agent which is an antipsychotic medicine are administered to patients suffering from symptoms of psychosis and of schizophrenia in order to treat these symptoms. - 特許庁

gp120を不活性サブフラグメントに効率的に切断する、患者の血清から単離した加水解性抗-gp120抗体およびL鎖抗体コンポーネント(component)を含む、gp120の加水解を介(mediate)する触媒性抗体および抗体コンポーネントの単離方法および精製方法。例文帳に追加

The invention relates to the isolation and purification of a catalytic antibody and antibody components mediating hydrolysis of gp120 including a hydrolyzable anti-gp120 antibody isolated from serum of a patient effectively cleaving gp120 into inactive subfragments, and L chain antibody component. - 特許庁

ファイバ・チャネル裁型ループの障害箇所の切りけを行う診断において、特にループ切れ障害及びループ不安定障害の障害箇所の早期切りけを行い、保守作業を改善する診断装置および診断方法ならびに診断を実現するプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a diagnostic device, a diagnosing method and a program to realize diagnosis to especially segment a faulty position of loop cutoff fault and loop unstable fault in early stage and to improve a maintenance work in the diagnosis to segment the faulty position of a fiber channel intermediation type loop. - 特許庁

任意の一定の期間毎に、ビジネス利益から諸経費を差し引いた総配原資を、受給者の累積仮報酬点数に応じて配して、介業者が受給者に支払う手段を備えている報酬決済方法を提供する。例文帳に追加

In every arbitrary fixed period, the total allocation source materials left after various expenditures are subtracted from the business profit are allotted according to the cumulative temporary reward points of the recipients and paid to the recipient by the intermediary agent. - 特許庁

この罪深い世界では情熱と偏見が心をかき乱さないところなどないようで、昆虫学という冷静な野でさえ、ある博識な甲虫学者が甲虫の種について述べた10巻もの著作を出すと、間の甲虫屋がすぐにそのうちの10の9は種ではないと断言したりするのです。例文帳に追加

Even in the calm region of entomology, where, if anywhere in this sinful world, passion and prejudice should fail to stir the mind, one learned coleopterist will fill ten attractive volumes with descriptions of species of beetles, nine-tenths of which are immediately declared by his brother beetle-mongers to be no species at all.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

(4) 商標登録に関する行政手続が完了した場合は,その手続を終結する行政処が確定的に採択される前に,利害関係人は裁契約についてスペイン特許商標庁に通知するものとする。登録を付与し又は拒絶する処に対する特別審判請求が解決された場合は,行政不服申立手続が促されるものとするが,裁契約の署名が同庁に対して使用される場合はその限りでない。例文帳に追加

(4) The arbitration agreement shall be notified to the Spanish Patent and Trademark Office by the interested parties once the administrative proceedings for trademark registration have been completed and before the administrative act which has put an end thereto has been firmly adopted. Once the special appeal against the act granting or refusing registration has been settled, the administrative challenge procedure shall be prompt, except where the signature of an arbitration agreement is used before the Office. - 特許庁

法住寺殿が源義によって焼き討ちされ、数年を経て後白河上皇もなくなると、法住寺は後白河上皇の天皇陵をまもる寺として江戸時代末期まで存続、明治時代期に御陵と寺が離され現在にいたる。例文帳に追加

Hojuji-dono Palace was set ablaze by MINAMOTO no Yoshinaka, the Retired Emperor Goshirakawa passed away several years later and Hoju-ji Temple continued to serve as his mausoleum until the end of the Edo period when the tomb and temple were separated in the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3度も遠島処にされたのは、そのつど赦免と引換えに家康への恭順を求められつつも断り続けたこと、新島で駿府時代の侍女間のルチアとクララと再会して、一種の修道生活に入ったことなどが言及されている。例文帳に追加

The reasons why she was exiled to the islands three times was because she refused to show obedience to Ieyasu in exchange for a pardon, and because she was living in a nun-like manner together with Lucia and Clara, who had been her colleague maids of Sunpu-jo Castle, after she reunited with them on Nii-jima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その難解さから当初は書記した天明自身もほとんど読むことが出来なかったが、間の神典研究家の協力などで少しずつ解読が進み天明亡き後も妻である岡本三典の努力により、今では一部を除きかなりの部が解読されたと言われている。例文帳に追加

At the beginning it was too difficult even for Tenmei himself to read, but most of it has been decoded little by little, with cooperation of his fellow Shintoists and efforts of his wife Minori OKAMOTO after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治史的には、710年の平城京遷都から729年の長屋王の変までを前期、藤原四兄弟の専権から764年の藤原麻呂の乱までを中期、孝謙天皇称徳天皇および道鏡の執政以降を後期に細できる。例文帳に追加

From a political history viewpoint, the period can be divided into three: the Early Stage from the transfer of the capital to Heijokyo in 710 to Nagayao no hen (conspiracy of Prince Nagaya) in 729, the Middle Stage from the arbitrary exertion of power by four brothers of the Fujiwara family to the rebellion by FUJIWARA no Nakamaro in 764, and the Later Stage from administration by Dokyo and the Empress Koken (also known as Shotoku) onwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両替商はやがて小判および丁銀の金銀両替および、為替、預金、貸付、手形の発行により信用取引を介する業務を行う本両替(ほんりょうがえ)と、専ら銭貨の売買を行う脇両替(わきりょうがえ)に化していった。例文帳に追加

Money changers were later divided into 'Honryogae' (main exchangers) who handled changing koban and chogin, i.e., gold and silver, money orders, deposits, lending and credit transactions agency through the issuance of credit bills, and 'Wakiryogae' (subsidiary exchangers) who specialized in copper coinage transactions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融円滑化管理態勢について、適切なリスク管理態勢の下、適切かつ積極的にリスクテイクを行い、金融介機能を積極的に発揮するための態勢が、金融機関の規模や特性に応じ、経営陣等により十に構築されている。例文帳に追加

A sufficient legal compliance system has been established by the management of the financial institution, although minor violations of Laws are recognized.  - 金融庁

金融円滑化管理態勢について、適切なリスク管理態勢の下、適切かつ積極的にリスクテイクを行い、金融介機能を積極的に発揮するための態勢は、金融機関の規模や特性に応じた管理としては不十な管理態勢となっている。例文帳に追加

The legal compliance system established by the management of the financial institution is insufficient, as non-minor violations of Laws are recognized.  - 金融庁

市場型金融による金融介において、証券化等により、オリジネーション・目利き機能と資産保有機能とを業させることは、オリジネーション・目利き機能を有効に活用するための重要な金融手法の一つであると考えられる例文帳に追加

In the financial intermediation through market-based finance, dividing the origination and investment-target spotting functions and the asset ownership function through securitization is an important financial technique for making effective use of those functions  - 金融庁

我が国金融システムがその機能を十に発揮していくためには、以上述べたような複線的な金融システムの構築に加え、金融システムの担い手である我が国金融業における金融介機能の強化やその前提となる経営基盤の強化等が重要となる例文帳に追加

In addition to establishing the above-mentioned two-track financial system, it is important for us to strengthen the financial intermediary function of the Japanese financial industry as the major players of the country's financial system, and enhance the business foundation of Japanese financial institutions as a prerequisite for the exercise of that function, if we are to ensure that Japan's financial system functions adequately  - 金融庁

また、わが国として、国際金融市場におけるプレゼンス確保に向け、適切なリスク管理態勢を構築し金融機関が十な金融介機能を発揮するよう、必要な態勢整備や環境整備を行うことも重要である。例文帳に追加

It is likewise important for Japan to take necessary measures and put in place an appropriate environment so that financial institutions can establish proper risk management systems and perform adequate financial intermediary functions, with a view to securing the country's presence in global financial markets.  - 金融庁

例えば、金融商品介業務と融資業務の離や担当職員の明確化又はこれに準じた措置を内容とする社内規則を整備すること等により、非公開融資等情報の授受の遮断について実効性が図られるよう努めているか。例文帳に追加

For example, whether the financial institution strives to ensure the effectiveness of the prevention of exchanges of non-disclosure information regarding loans and other matters, by establishing internal rules that provide for the separation of the financial instruments intermediary service operations and loan operations, the clarification of persons in charge of those operations, or other similar arrangements.  - 金融庁

国内においてのみ活動する金融機関、いわゆる国内基準行に対する取り扱いについては、我が国の実情を十踏まえるとともに、金融機関の健全性を確保しつつ、金融介機能が発揮されることを念頭に置きながら、今後検討していきたいというふうに考えております。例文帳に追加

As for domestically focused banks, which are known as domestic standard banks, we will consider how to treat them while taking due account of the circumstances of Japan and keeping in mind the need to ensure the soundness of financial institutions and to enable the exercise of the financial intermediary function.  - 金融庁

金融庁としては、足利銀行が今後とも地域における金融介機能を十に発揮するとともに、健全な業務運営が行われるよう、事業計画の実施状況のフォローアップや足利ホールディングス及び足利銀行に対する適切な監督を行ってまいります。例文帳に追加

The Financial Services Agency (FSA), for its part, will implement a follow-up review of the implementation of Ashikaga Bank's business plan and properly supervise Ashikaga Holdings as well as Ashikaga Bank in order to ensure that Ashikaga Bank continues to fully exercise its financial intermediary function in their local areas and maintains sound business operations.  - 金融庁

金融庁といたしましては、引き続き為替、株式市場等の動向を注視するとともに、金融介機能が十に発揮されているか等の観点から、企業金融の実情把握等に努めてまいりたいというふうに思っております。基本的にはそういうことですね。例文帳に追加

The FSA intends to continue following any movements in exchange and stock markets, etc. and, from the perspective of whether the financial intermediation function is fully exercised, is trying to take steps, including comprehending the actual state of corporate financing practices. That is the basic stance.  - 金融庁

それから、野村證券の職員がインサイダー情報の伝達をしていたとされている件でございますが、まずは市場介者として公共的な役割を担う証券会社においては、十な内部管理態勢を構築し適切な業務運営を行っていくことが重要だというふうに考えております。例文帳に追加

As for the allegation that an employee of Nomura Securities passed on insider information, it is important that securities companies, which play a public role as a financial intermediary, establish an adequate internal control system and manage business operations properly.  - 金融庁

例文

銀行やその他の主要な金融介機関が、信認を再構築し、家計や企業への貸出しを継続することを可能にするに十な量で、必要に応じ、公的資金、そして民間資金の双方により資本を増強することができるよう確保する。例文帳に追加

Ensure that our banks and other major financial intermediaries, as needed, can raise capital frompublic as well as private sources, in sufficient amounts to re-establish confidence and permit them to continue lending to households and businesses.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS