1016万例文収録!

「兵作」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 兵作に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

兵作の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 299



例文

小栗の戦は、敵軍を箱根以東に誘い込んだところで、力的に勝る幕府海軍が駿河湾に出動して敵の退路を断った。例文帳に追加

The strategic plan of Oguri was the bakufu would entice the enemy army out to the east of Hakone and the bakufu navy would approach from Suruga Bay shutting down the enemy's retreat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは歩頭古屋左衛門に統率されて同月末、羽生陣屋(埼玉県羽生市)に1800人が結集した。例文帳に追加

Sakusaemon FURUYA as commander of the infantry gathered together the deserting troops, up to a total of eighteen hundred soldiers to Habu jinya (a regional government office; this place is currently located in Hanyu City, Saitama Prefecture) by the end of the month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、明智光秀は八木城の城に内通謀反を工し、これに応じる者があり、城内の本丸、二の丸に火を放った。例文帳に追加

Mitsuhide AKECHI attempted to solicit someone as a betrayer within Yagi-jo Castle, and the person who accepted his offer set a fire in the honmaru (main compound) and the ninomaru (secondary compound) of Yagi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「たそがれ清衛」は4月に米国で公開され,渡辺さんは「バットマン」シリーズの最新でバットマンの敵役を演じる予定だ。例文帳に追加

"The Twilight Samurai" will be released in the United States in April, and Watanabe will play Batman's foe in the latest movie in the "Batman" series.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

トニーは,テロリストの莫大な貯蔵器がスターク・インダストリーズによってられたものであることを知り,ショックを受ける。例文帳に追加

Tony is shocked to find that the terrorists’ huge stockpile of weapons is made by Stark Industries.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

和田監督は庫県出身で,東京藝(げい)術(じゅつ)大学大学院映像研究科など複数の学校で映画製を学んだ。例文帳に追加

Wada is from Hyogo Prefecture and studied film at various schools including the Graduate School of Film and New Media at Tokyo University of the Arts.  - 浜島書店 Catch a Wave

大量破壊器(WMD)の拡散行為への資金供与のリスクの検討に関する金融活動業部会(FATF)のコミットを賞賛。例文帳に追加

We commend the Financial Action Task Force on its commitment to examine the risks of weapons of mass destruction proliferation finance.  - 財務省

士たちは銃を叉銃に組み、そのまわりに装備を無造に下ろして、思い思いに、丘の斜面の小さい土のつばくみの上に坐った。例文帳に追加

They stacked rifles in a conical stack, put down their kit in a scattered circle around it, and dispersed a little, sitting on a small knoll high on the hillside.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

1864年には、禁門の変を理由に長州征伐のを挙げた幕府が、その時の軍服を西洋式にすることを決め、小伝馬町の商人である守田治衛が2000人分の軍服の製を引き受け、試行錯誤しながらもり上げた。例文帳に追加

In 1864 when the Edo bakufu raised the army of the punitive expedition of Choshu Domain on the pretext of the skirmish at the Kinmon Gate, the bakufu decided to make a Western style military uniform for the army, and a merchant Jihei MORITA in Kodenmacho in Edo undertook the order and managed to tailor 2,000 military uniforms by trial and error.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またこの時期に者河竹黙阿弥を得て『北条九代名家功』(高時)、『極付幡随長衛』(湯殿の長衛)、『天紛衣上野初花』(河内山)、『船弁慶』、『大森彦七』などを完成し、また福地桜痴と組んで『鏡獅子』『助六』などを創り上げるなど、数多くの名を残した。例文帳に追加

Also at his time he created many masterpieces: with the help of Mokuami KAWATAKE a Kabuki playwright, he completed "Hojo Kudai Meika no Isaoshi" (Takatoki), "Kiwametsuki Banzui" (Chobei in a bathroom), "Kumonimagou Ueno no Hatsuhana" (ouchiyama), "Funabenkei," "Hikoshichi OMORI" and so on, and, together with Ochi FUKUCH, he created "Kagamijishi" (The Lion Dance), "Sukeroku" and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

翌享和4年七月(1804年6月)には江戸河原崎座で尾上松助(初代)のために書き下ろした『天竺徳衛韓噺』(天竺徳衛)が大当たりとなり、翌年正月には河原崎座で『四天王楓江戸粧』を成功させて、名実共に次世代の狂言者であることを証明した。例文帳に追加

In June 1804, "Tenjiku Tokubei Kokubanashi" (modeled after an adventurer Tenjiku Tokubei) that he wrote specifically for Matsusuke ONOE I at the Kawarazaki-za theater in Edo made a great hit, and in the New Year of the next year, "Shitenno Momiji no Edoguma" made a hit at the Kawarazaki-za theater, which proved that he was a playwright who will lead the next generation both nominally and virtually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春木屋善衛説-同じ文政年間(1818-1829)の『江戸買物独案内』によると、土用に大量の蒲焼の注文を受けた鰻屋、春木屋善衛が、子の日、丑の日、寅の日の3日間でって土甕に入れて保存しておいた。例文帳に追加

The Zenbei HARUKIYA origin theory: According to "Edo kaimono hitori annai" (the shopping guide of Edo) compiled in the same Bunsei era (1818-1829) as the above, Zenbei HARUKIYA, an eel restaurant owner received a large order for 'kabayaki' (eel split, grilled and basted with a sweet sauce) during the doyo, so he grilled eel on the day of the Rat, Ox and Tiger consecutively and kept it in earthenware pots;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大日本帝国参謀本部成の日本戦史、桶狭間役の分析では、石高の低い駿河、遠江、三河が水増しされ、さらに尾張が領国に組み入れられ、100万石と推定され、1万石につき250人の役で、総力2万5千とされている。例文帳に追加

According to an analysis of the Okehazama Incident in the Japanese history of warfare made by the Staff Headquarters of the Empire of Japan, based on the calculation that for every 10,000 koku the military service of 250 soldiers could be supported, it was estimated that Yoshimoto's territory produced a total crop yield of 1,000,000 koku and there were 25,000 soldiers in his army, but these were figures gained by padding each crop yield of the Suruga, Totomi and Mikawa provinces, which in reality were less productive, in addition to counting Owari Province as part of his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の越後への帰還を認める条件で開城した魚津城の士を虐殺して上杉景勝の恨みを買う、離反した土肥政繁の13歳になる次男を籠城する土肥軍の前で磔刑にするなど、必要以上に敵をる部分も認められる。例文帳に追加

It seems that he created emery more than required; he created animosity on Kagekatu UESUGI since he massacred soldiers in the Uozu-jo Castle opened on the condition that the return of the castle soldiers was accepted, and he killed the 13-year-old second son of Masashige DOI who seceded via crucifixion in front of the Doi army holding the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠臣蔵ものの物語では、「道中で本物の垣見五郎衛が出現して内蔵助と会見、五郎衛は内蔵助たちを吉良上野介を討たんとする赤穂浪士と察して、自分が偽物だと詫びる」という挿話が入るが、もちろんこれは創である。例文帳に追加

In the Chushingura, there is a story that tells of a meeting between Kuranosuke and the real Gorobe KAKIMI in which 'Gorobe recognized that Kuranosuke and troupe were the Ako Roshi (masterless samurai of Ako domain) who had tried to attack Kozukenosuke KIRA whereupon Kuranosuke apologized for being an impostor', but, of course, this fiction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政3年3月28日(1856年5月2日)、加賀藩知行御算用者小頭高橋荘衛(110石・通称:荘衛、諱:善)・石橋鈴(御算用者石橋良蔵・長女)の嫡男として、金澤勘解由町(金沢市瓢箪町)に生まれる。例文帳に追加

On May 2, 1856 Juntaro was born the legitimate son of Sobei TAKAHASHI (110 koku of salary, commonly called Sobei but with the real name Sakuzen) who was a kogashira (group leader) of enfeoffment finance officers for the Kaga Domain, and Suzu ISHIBASHI (first daughter of Ryozo ISHIBASHI, finance officer) in Kageyu Town, Kanazawa (Hyotan Town, Kanazawa City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広嗣が大隅国・薩摩国・筑前国・豊後国の5000人を率いて鞍手道を進軍、弟の藤原綱手は筑後国・肥前国の5000人を率いて豊後国から進軍、多胡古麻呂が田河道を進軍して三方から官軍を包囲する戦であった。例文帳に追加

Hirotsugu led 5000 soldiers of Osumi Province, Satsuma Province, Chikuzen Province and Bungo Province, and marched on Kurate-do Road; his brother FUJIWARA no Tsunate led 5000 soldiers of Chikugo Province and Hizen Province, and advanced from Bungo Province; and TAGO no Komaro marched on the Tagawa-do Road; their tactic was to siege the government army from three sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、提示された敵の種に対して、遊技者が演出用ボタンを操して選択した味方の種が不利な関係にある場合には、高確率で選択演出終了後からの遊技の展開を遊技者にとって不利な展開(負けパターンに基づく演出内容)とする。例文帳に追加

When the kind of a friend solder selected by operating the presentation button by the player is disadvantageous to the kind of a displayed enemy soldier, the game is developed after the end of the selection presentation to be disadvantageous to the player (presentation content based on losing pattern) at a high probability. - 特許庁

近世にも巻物形式の絵画は多く制され、俵屋宗達、狩野探幽、岩佐又衛なども巻物形式の品を残しているが、これらは「絵巻物」の範疇に含めない場合も多い。例文帳に追加

Also in the modern age, a lot of pictures were painted in the style of emakimono by such artists as Sotatsu TAWARAYA, Tanyu KANO and Matabei IWASA, but these pictures are now often excluded from the category of 'emakimono.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、加藤清正の救援などでも武功を挙げ、日本軍の侵攻戦が始まると水軍として進撃するが、8月の南原城攻略戦では陸上力として使用された。例文帳に追加

He was also praised for his actions during the rescue of Kiyomasa KATO, served with the naval forces when the Japanese invasion began, and fought with the land forces in the battle to take Namwon Castle in August.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

職業絵師としてさまざまなジャンルの品を残しており、『飯尾宗祇像』(ボストン美術館)のような肖像画、庫・賀茂神社の『神馬図額』(絵馬)のような品も現存している。例文帳に追加

He left various categories of works as an occupational painter, including portraits such as "Iio Sogi-zo" (Portrait of Sogi IIO) (Museum of Fine Arts, Boston) and "Shinme-zugaku" (votive picture of a horse) at Kamo-jinja Shrine, Hyogo both of which still exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生活は楽ではなかったが、画を認めてくれた旗本・久貝因幡守の財政援助を得て「阿房宮燹の図」「呂后人彘をる図」などの大を描いた。例文帳に追加

His life was not easy, but drew big pieces such as 'Picture of Abokyu Heisen' and 'Ryogo Jintei wo Tsukuru E' (picture of making Ryogo jintei) through financial support from Kugai, hatamoto (a direct vassal of the shogun) and the governor of the Inaba Province who recognized his talent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1920年、五代清水六衛の技術的顧問を務めていた縁で京都・五条坂にあった彼の窯を譲り受け、「鐘渓窯」と名づけ自らの品制を開始する。例文帳に追加

Serving as technical adviser to Rokube KIYOMIZU the Fifth, Kanjiro, in 1920, obtained Rokube's kiln in Gojozaka, Kyoto, named it 'Shokei yo' (Shokei kiln), and began to create his own work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「これこそ神の御加護」と、かんじき(竹などでった輪状又はすのこ状の歩行補助具で、足に着け、雪上や湿地などで足が潜らないようにする。)をり、に履かせて一気に攻め込んだ。例文帳に追加

Believing this to be 'a blessing from God,' he had his soldiers make kanjiki (round or lattice-type snowshoes that are made of bamboo or other materials and that are worn on the feet for use as walking aids to avoid slipping when walking on snow or damp ground).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文5年(1665年)に度量衡の「衡」が統一され、両替商で用いられる分銅は後藤四郎衛家のみ製が許され、これ以外のものの製および使用は不正を防止するため厳禁とされた。例文帳に追加

In 1665, the Japanese weight units were standardized, and thereafter, Shirobei GOTO and his descendants monopolized the right to produce counterweights used at an exchange house, and the production and use of other kinds of counterweights were prohibited strictly for the prevention of illegal exchange.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、両替商で用いられる分銅は後藤四郎衛家のみ製が許され、これ以外のものの製および使用は不正を防止するため厳禁とされた。例文帳に追加

And thereafter, Shirobei GOTO family was only allowed to produce fundo (counterweight) used at an exchange house, and the production and use of other kinds of fundo was prohibited strictly for the prevention of illegal exchange.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常是役所は京都は湯浅衛の長男である大黒右衛門、江戸は次男である大黒長左衛門が銀改役となり以後世襲制となった。例文帳に追加

The jouze-yakusho post was hereditary, with Sakuemon DAIKOKU, the eldest son of Sakuemon YUASA, assuming the post in Kyoto and Saemon DAIKOKU, the second son of the same, in charge of silver mint inspection as gin-aratameyaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北村捨次郎らの設計による、数寄屋造りの高度な技法を凝らしてられた建築物と、近代日本庭園の先駆者である小川治衛がった美しい庭園がある。例文帳に追加

This villa is composed of buildings constructed by incorporating advanced the technique of Sukiya-zukuri based upon the design of Sutejiro KITAMURA and so on, and a beautiful garden which was designed by Jihei OGAWA, a pioneering engineer of modern Japanese gardens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本庭の池泉回遊式庭園(国指定の名勝)は名匠7代目小川治衛の代表であると同時に近代日本庭園の最高傑の一つとして名高い。例文帳に追加

The Chisen Kaiyushiki Teien Garden (a fairly large garden form that allows visitors to view the garden while strolling around its pond and fountain and through its premise; designated as National Scenic Beauty) of the main garden was a representative work of a master craftsman Jihei OGAWA the seventh, and at the same time it is famous for being one of the supreme masterpieces of the modern Japanese gardens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中では主である旗本中川三郎衛を殺害してその妾と出奔、鳥居峠(長野県)で茶屋経営の裏で強盗を働いていたが、己の罪業を感じて出家、主殺しの罪滅ぼしのために青の洞門の開削を始め、後に仇とつけ狙った三郎衛の息子と共に鑿ったものとされるが、主殺しなどのエピソードは菊池の創である。例文帳に追加

The murder episode depicted in this novel is a fiction created by the author Kikuchi; according to the novel, the main character killed his master, a direct retainer of the Tokugawa Shogunate, Saburobei NAKAGAWA, ran away with his master's concubine, became a robber while running a rest house at Torii Pass (Nagano Prefecture), but when he felt his sin, he went into priesthood, started excavation of a tunnel in expiation for his sin, and ended up working together with a son of Saburobei, who followed him seeking revenge, to complete the excavation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由来は前述のように牛鬼を神聖視する説のほか、伊予国の藤内図書と蔵喜ノ尉という人物が牛鬼を退治したという話、徳島県海部郡(徳島県)の牛鬼を伊予の人物が退治したという話、豊臣秀吉の朝鮮出の際に加藤清正が朝鮮の虎を脅すために亀甲車をった話など、諸説ある。例文帳に追加

Opinions divide concerning its origin: some insist Ushioni was sanctified as mentioned above; a folktale says two men in Iyo Province named Zusho TONAI and Heinojo KURAKI did away with Ushioni; another folktale says a man from Iyo did away with Ushioni living in Kaifu County (of Tokushima Prefecture), Tokushima Prefecture; and another folktale says Kiyomasa KATO produced tortoise wagons to frighten tigers in Korea before Japan's invasion of Korea by Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発端の大学之助の懸想は忠臣蔵大序における師宣の、第三幕の俊行の計略は忠臣蔵の七段目由良之助の、五幕目のおりよ殺しと五十両強奪は五段目の定九郎の与市衛殺しの、第六幕のお亀の身売りは六段目のお軽の、大詰めの兄弟の名乗りは『伊賀越道中双六』の平と重衛の名乗りを下敷きにしたもの。例文帳に追加

The love of Daigakunosuke in Act 1 is based on that of Moronobu in Act 1 of Chushingura; the plot of Toshiyuki in Act 3 is based on that of Yuranosuke in Act 7 of Chushingura; the murder of Oriyo and robbery of 50 ryo in Act 5 is based on the murder of Yoichibe by Sadakuro in Act 5; Okame's selling herself in Act 6 is based on that of Okaru in Act 6; brothers' revealing their identity in the final act is based on that of Heisaku and Jubei in "Iga-goe Dochu Sugoroku" (Revenge Sought Across the Path of Iga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終局面での主要な戦が吉彦秀武から出ていること、及び前九年の役の例を勘案すれば、最大力は、戦場となった地元出羽国の吉彦秀武の軍、次ぎに当事者清原清衡の軍であり、国守軍は陸奥南部の「国の共」を加えたとしても、それほど多かったとは思えない。例文帳に追加

Considering the fact that the main action near the end of the war came from KIMIKO no Hidetake, and taking into consideration examples from the Earlier Nine Years' War, the biggest military force was KIMIKO no Hidetake's army from Dewa Province, where the battle took place, followed by KIYOHARA no Kiyohira's army, while the government army, even if the 'Kuni no heidomo' from southern Mutsu was added, could not have been so big.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末になって江戸幕府及び諸藩は、火縄銃装備の「鉄砲組」を廃止し、洋式銃装備の「歩隊」や「銃隊」をる必要に迫られたが、従来の足軽隊は既に整理され事実上消滅し、残りも最低定員で末端役人や治安警備担当に振り分けられていたため、新たに人員を募集し戦国時代の足軽隊に似た歩部隊を創設した。例文帳に追加

At the end of the Edo period, the Edo bakufu and the domains abolished the 'firearm units' which bore matchlock guns and there was a growing need to form western-style infantry units and musket units, but due to the fact that the preexisting ashigaru units had already been disbanded and had virtually disappeared, with those remaining serving as low-level officials and security police, new personnel was recruited and infantry units resembling the ashigaru units of the Sengoku period were created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末になって江戸幕府及び諸藩は、火縄銃装備の「鉄砲組」を廃止し、洋式銃装備の「歩隊」や「銃隊」をる必要に迫られたが、従来の足軽身分のものだけでは不十分なケースが多々見られ、こうした場合、新たに人員を募集し戦国時代の足軽隊に似た歩部隊を創設することがあった。例文帳に追加

At the end of the Edo period, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and its domains were forced to eliminate their 'matchlock infantry' armed with matchlocks and to form a 'musket infantry' or 'musket unit' armed with Western style firearms, however, the number of ashigaru (common foot soldiers) was sometimes not enough to form these infantries or units and, in these cases, new members were recruited to create a musket infantry similar to the ashigaru troops in the Sengoku Period (Period of Warring States).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江南軍のほとんどが嘗ての南宋のであり、放っておけば社会不安の要因となる彼らを厄介払いする目的もあったと言われる杉山正明の一連の著、『中国史3』P449など(山川出版社)(それを裏付けるように、モンゴルの司令官たちが乗った船は一隻も沈んでおらず、江南軍に従軍した士達の墓も旧南宋の領内では確認されていない)。例文帳に追加

According to a series of books written by Masaaki SUGIYAMA and page 449 of "Chugokushi 3" (The History of China, Volume 3) (published by Yamakawa Shuppansha) says that a purpose for organizing most of the Southern Yangtze Army with soldiers from the former Southern Sung Dynasty was to get rid of them, and they would cause social anxiety if left alone (in fact, to support this idea, no ship in which Mongol commanders were on board sank, and tombs of the soldiers joined in the Southern Yangtze Army have not been found in the former territory of the Southern Sung Dynasty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長6年(1601年)5月、徳川家康は後藤庄右衛門(金座の後藤庄三郎光次と同一人物、または別人との二説あり)および摂津国平野区の豪商末吉勘衛の建議により、堺の湯浅衛に大黒常是と名乗らせ、常是を長とする銀座を京都の伏見に設立し、慶長丁銀の鋳造が始まった(設立時期には諸説あり)。例文帳に追加

In May 1601, based on the suggestion by Shouemon GOTO (there are two theories that he was the same as Shozaburokoji GOTO of kinza and he was a different person) and kanbe SUEYOSHI, wealthy merchant in Hirano, Settsu Province, Ieyasu TOKUGAWA decided that Sakube YUASA in Sakai was Daikoku-Joze, and ginza was established in Fushimi, Kyoto with Joze as its head where keicho- chogin started to be minted (there are several theories about establishment period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

選択演出が実行される図柄変動ゲームにおいて、提示された敵の種に対して、遊技者が演出用ボタンを操して選択した味方の種が有利な関係にある場合には、高確率で選択演出終了後からの遊技の展開を遊技者にとって有利な展開(勝ちパターンに基づく演出内容)とする。例文帳に追加

In a symbol variation game in which selected presentation is executed, when the kind of a friend soldier selected by operating a presentation button by a player is advantageous to the kind of a displayed enemy soldier, a game is developed after the end of the selection presentation to be advantageous to the player (presentation content based on winning pattern) at a high probability. - 特許庁

地方教区に宗務支所(三重・京都・奈良・和歌山・大阪・庫・備前・美・広島・山口・香川・愛媛・徳島・福岡・肥前)の17ヶ所。例文帳に追加

Branch offices are placed in 17 locations, including Mie, Kyoto, Nara, Wakayama, Osaka, Hyogo, Bizen, Mimasaka, Hiroshima, Yamaguchi, Kagawa, Ehime, Tokushima, Fukuoka and Hizen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石山戦争では、外部から父の籠る石山本願寺を支えて、安芸国の毛利輝元と図って糧を石山本願寺に運び入れる工を行う。例文帳に追加

In the Ishiyama war, he managed to ferry supplies from outside into the besieged Ishiyama Hongan-ji Temple to support his father who was holding the temple, in conspiracy with Terumoto MORI of Aki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中の1人、6代・吉衛は奥村家の功績をまとめるために調査を重ね、家系図はもちろん、歴代の表具成の記録などを文書化する。例文帳に追加

The sixth Kichibe, one of the adopted sons-in-law, conducted investigations in order to compile the achievements of the Okumura family, making a record of mounting done by past generations as well as a family tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国後、家伝の技法と学んだ新技術を以て、竹若伊右衛門(藤衛)と共に工法の改良を重ねて厚地の織物をったとされる。例文帳に追加

It is said that, after coming back to Japan, he made thick textile by making improvements in the process along with Iemon (Tobei) TAKEWAKA, together with the house inherited technique and new technology he had learned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3)1877(明治10)年ごろ、庫県多可郡中町(現・多可町)安田の豪農山田勢三郎が自田で見つけた大きな穂を近隣地にも奨励し、俵に「山田穂」の焼き印を押して出荷したことから始まる。例文帳に追加

(3) It was begun around 1877 by Seizaburo YAMADA, a wealthy farmer in Yasuda, Nakacho (currently Takacho), Taka-gun, Hyogo Prefecture, who recommended large ears that were found in his own rice field to farmers in the neighborhood and delivered rice in bags carrying the 'Yamadabo' brand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海軍では炊事を専門の者が行ったため、カレーライスのり方を覚えたはごく一部だったのに対し、陸軍ではほぼ全員が炊事を経験した。例文帳に追加

In the Navy, kitchen work had been done by appointed personnel, thus limiting the soldiers who learned how to cook curry and rice, whereas at Army nearly all personnel experienced kitchen work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄時代になり、葛籠屋甚衛という江戸の商人が規格サイズ(約87×53×45cm)を婚礼の道具としてり出し、庶民にも親しみやすいものになっていった。例文帳に追加

In the Genroku era, a merchant in Edo (Tokyo), Jinbe TSUZURAYA, made and sold unified size baskets (about 87 x 53 x 45cm) as bridal furniture and they became popular products for the common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪府岸和田市のかしみん焼きや庫県神戸市長田区のにくてんの様に、一銭洋食系統の粉物料理がられ続けている地域もある。例文帳に追加

In some areas flour dishes similar to Issen Yoshoku are still being made, such as kashiminyaki in Kishiwada City, Osaka Prefecture and nikuten in Nagata Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福地桜痴の『侠客春雨傘』(きょうかくはるさめがさ)がそれで、主人公は「元は札差の大口屋の若旦那で治衛といったが、今ではその名もとどろく侠客・暁雨」という設定。例文帳に追加

The Kabuki play was "Kyokaku Harusamegasa" written by Ochi FUKUCHI, the main character of which was 'formerly a young master of a rice broker OGUCHIYA, and now the famous street knight Gyouu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな音楽がかえって陰惨な幸衛の悲劇を倍増させ、黙阿弥の優れた劇術が堪能できる。例文帳に追加

In this play, the Gidayu dialogue in "Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi," a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寒風吹くある日、乳飲み子を抱えて筆を売り歩く幸衛に、同情した剣術師範代萩原正の内儀から金子と赤ん坊の服とを授けられる。例文帳に追加

On a cold windy day Kobei is given money and baby clothes by the wife of Seisaku HAGIHARA, a shihandai (an assistant instructor) of swordplay as she sympathizes with Kobei who has been peddling ink brushes while taking care of his unweaned child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

とくに幸衛狂乱は、「気が狂い出してからおかしい動をする底には無限の悲哀が篭もっている。」(伊原清々園)と評されたように劇全般のクライマックスとして評価されていた。例文帳に追加

Especially Kobei in a frenzy of grief was recognized as the climax of the whole play as a comment says that 'infinite sorrow is hidden behind his strange behaviors after going insane' (by Seiseien IHARA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS