1016万例文収録!

「利益金」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 利益金に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

利益金の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 884



例文

商品やサービス等の各種販売(通信販売やインターネット販売など)において、代の支払い時期が前払いか後払いで、どちらか一方が不利益を生じる可能性がある従来の代振り込み及び支払システムの問題点を解決して、売り手と買い手の両方に都合の良い電子商取引システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic commercial transaction system convenient for both seller and buyer by solving such problem of a conventional price transfer and payment system that is possible to generate disadvantage in ether one of pre-payment and post-payment at timing to pay a price in various kinds of sales (mail-order business or internet sales) of commodities or services. - 特許庁

特にVTS方式仕様の自動販売機における貨幣処理システムは自動販売機のコントローラのプログラムの関係から投入使用を可能とされる紙幣の種(額)、枚数等に制限が設けられ、そのため、多様な貨幣の使用の仕方に対応できなくなってしまうことが多くなり、強いては自動販売機の利用率が下がり、稼動利益を減じてしまうことがあったという点である。例文帳に追加

To solve the problem of a money processing system for a vending machine of VTS specification, in which since the denominations (amounts), the number or the like of usable bills is restricted because of a program for a controller of the vending machine, the system increasingly cannot respond to various usages of currency, resulting in reduction in utilization ratio of the vending machine or reduction in operation profit. - 特許庁

消費者が安心して食品を買うことができるシステムであって、表示者が食品の表示事項を偽装した場合、保証人が消費者に対して銭で保証し、表示者はその損害を保証人に対して銭で償い、結果、偽装の利益より損失の方が多くなるため表示者の偽装を未然に防ぐことができる食品保証システムの提供。例文帳に追加

To provide a food guarantee system providing a consumer with safe food, in which a guarantor guarantees pay money to the consumer, and a person responsible for labeling pays money to the guarantor for compensating for the loss when the person responsible for labeling mislabels a food, thereby preventing fraud of the person responsible for labeling because loss becomes larger than profit of the fraud. - 特許庁

案件管理法人10は、案件管理情報処理手段20を使用して、発案者11からの提案案件を公開して参加法人を募ることにより、投資家13,銀行14から資を調達し、供給法人15を決定し、調達した資を供給法人に分配して案件を遂行すると共に案件遂行によって得た利益を参加法人に分配する。例文帳に追加

A case management corporation 10 publicizes a proposed case from a proposer 11 via a case management information processing means 20 to invite participating corporations, collects funds from investors 13 and banks 14, decides supply corporations 15, distributes the collected funds to the supply corporations to execute cases, and distributes the profits obtained by the execution of the cases to the participating corporations. - 特許庁

例文

申込量に基づく報奨や正味率により購入者に利益を返還する慣習に対応する申込量調整サーバに係り、複数の購入者が共同で発注する際の申込量の調整を容易にし、効率的に報奨や値引を確保し、これらの公平な分配を可能とすることを課題とする。例文帳に追加

To facilitate adjustment of an application quantity when a plurality of purchasers jointly order, and to efficiently secure rewards and discount to evenly distribute them, in relation to an application quantity adjustment server that handles a custom wherein rewards based on the application quantities or benefits depending on net rates are returned to the purchasers. - 特許庁


例文

申込量に基づく報奨や正味率により購入者に利益を返還する慣習に対応する申込量調整サーバに係り、複数の購入者が共同で発注する際の申込量の調整を容易にし、効率的に報奨や値引を確保し、これらの公平な分配を可能とすることを課題とする。例文帳に追加

To facilitate adjustment of an application amount in joint ordering by a plurality of purchasers, efficiently secure cash reward and discounts, and make them fairly distributable in regard to an application amount adjusting server corresponding to a custom of returning profits to the purchasers by cash reward and net rates based upon the application amount. - 特許庁

特徴として、短期的な利益目的ではなく、長期的な視点から再生を行う一方、投資対象となる企業情報を地域融機関が保有していることが多く、地域融機関の企業再生に対するスタンスにより、組成が進む地域と進まない地域の二極化が起きているという課題も抱えている。例文帳に追加

The distinctive characteristic of these funds is that they aim not at short-term profits but at revitalization from a long-term perspective. One problem that exists, however, is that regional financial institutions often have information on the enterprises targeted for investment, which means that, depending on the stance of regional financial institutions toward company revitalization, formation of revitalization funds is progressing in some areas and not progressing in others. - 経済産業省

また、2009 年7 月に対外直接投資における外貨管理規定を公布し、対外直接投資に使用可能な資の範囲を自己資のみならず、外貨借入、人民元からの交換外貨、対外直接投資から得た利益などに拡大、対外直接投資に使用する外貨の管理方式を事前審査から事後登録に変更するなどの規制緩和が盛り込まれている。例文帳に追加

It relaxed the regulations on the loans to overseas subsidiaries that had been permitted only to multinational companies. Moreover, in July 2009, it released the foreign exchange control regulations for outward direct investment to promoted deregulation. For example, the sources of capital that companies are allowed to use for outward direct investment was expanded from only own capital to foreign currency denominated-loans, foreign currencies exchanged with yuan and profit gained from outward direct investment. Moreover, the requirement for foreign exchange control method for outward direct investment was changed from advance assessment to ex post facto registration. - 経済産業省

実際、経済産業省が実施する海外事業活動基本調査の結果によると、海外現地法人の内部留保額は近年大幅に増加している一方、海外現地法人からの受取配当の増加が微増にとどまっており、海外で稼いだ利益の多くを国内へ資還流せず海外に留保する傾向が強まっている(第2-2-50図)。例文帳に追加

According to METI's "Overseas business activity basic survey", while retained earnings at overseas subsidiaries of Japanese companies have increased substantially in recent years, dividends received by the parent have increased only slightly; much of the profit earned overseas is not being repatriated to Japan and is remaining overseas (see Figure 2-2-50). - 経済産業省

例文

サービス貿易において米国の利益を拡大し、融等サービス分野の海外展開を促していくこと、その障壁を除去していくことは、戦略的産業である融サービスのグローバル展開のための市場度整備という観点から見ても、米国の対外経済政策の重要な課題となっている。例文帳に追加

Expanding U.S. interests in service trade, promoting overseas expansion of services, including finance, and removing barriers to such expansion are important issues for the external economic policies of the United States, particularly in terms of preparing markets for the global expansion of the financial service industry, which is a major strategic industry of the United States. - 経済産業省

例文

また、紛争の内容については、補助、損害及びその因果関係についての認定を恣意的に行って相殺関税を不当に課しているとして輸出国が争う事例が多かったほか、国内補助の交付が輸入品を国内市場から閉め出して当該国が行った関税譲許の利益を実質的に無効化しているとして争われる案件が見られた。例文帳に追加

Exporting countries frequently initiated GATT disputes involving subsidies. The exporting countries often claimed that countervailing duties had been imposed unfairly on the basis of arbitrary determinations of subsidies, injury, or causation. - 経済産業省

我が国の融システムの影響ということにつきましてはこれまでも繰り返し申し上げておりますし、また集計ベースで我が国融機関のサブプライム関連、あるいは広く証券化商品等に関するエクスポージャーや関連の損失額を融庁において集計し公表させていただいていますけれども、エクスポージャー、あるいは損失額を見たときに、欧米の巨大複合融機関が1社で3兆円、4兆円、5兆円という損失を掲げているのに対して相対的に限定されているといったこと、あるいは損失額が期間利益の範囲内であって全体として見ると当期利益が確保されているといったことで、この問題が直接我が国の融システムに深刻な影響を与える状況にあるとは考えていないという認識は変わっていないということでございます。例文帳に追加

As for Japan's financial system, as I have repeatedly said, the exposure of Japanese banks to subprime mortgage-related products, securitization products in general and their losses, which the FSA has compiled and published, are limited compared with the situations of the LCFIs in Europe and the United States, each of which has posted losses to the tune of 3, 4 or 5 trillion yen. Also, Japanese banks' losses are small enough to be covered by their term profits, securing profits for the banking industry as a whole. In light of these factors, I remain unswayed in my belief that Japan's financial system is unlikely to receive serious damage.  - 金融庁

第三百二十二条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は保険会社等に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該保険会社等に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 322 (1) When any of the following persons, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on an Insurance Company etc., commits an act in breach of his/her duty and causes financial loss to the Insurance Company, etc., he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は特定目的会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該特定目的会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 302 (1) When any of the following persons, in the service of his/her own interests or the interests of a third party or with the aim of inflicting damages on a Specific Purpose Company, commits an act in breach of such persons' duties and causes financial damages to the Specific Purpose Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years, a fine of not more than 10 million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十七条 監督委員、調査委員、管財人、保全管理人、個人再生委員、管財人代理又は保全管理人代理が、自己若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 257 (1) Where a supervisor, examiner, trustee, provisional administrator, individual rehabilitation commissioner, trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この法律その他消費者の利益の擁護に関する法律で政令で定めるもの若しくはこれらの法律に基づく命令の規定又はこれらの規定に基づく処分に違反して罰の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない法人例文帳に追加

(i) Any juridical person who has been punished by a fine, has completed punishment but three years have not yet passed since the completion of the punishment, due to the violation of the provisions of this Act or such other laws to protect the interests of consumers as specified by Cabinet Orders, or provisions of orders based on these acts and laws or dispositions based on such provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 禁錮以上の刑に処せられ、又はこの法律その他消費者の利益の擁護に関する法律で政令で定めるもの若しくはこれらの法律に基づく命令の規定若しくはこれらの規定に基づく処分に違反して罰の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない者例文帳に追加

(a) Any person who has been punished by imprisonment without work or severer punishment, or by a fine, and has completed punishment but for whom three years have not yet passed since the completion of the punishment, due to violation of the provisions of this Act or such other laws to protect the interests of consumers as specified by Cabinet Orders, or provisions of orders based on these acts and laws or dispositions based on such provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 差止請求権について民事執行法第百七十二条第一項に規定する方法により強制執行を行う場合において、同項又は同条第二項の規定により債務者が債権者に支払うべき銭の額を定めるに当たっては、執行裁判所は、債務不履行により不特定かつ多数の消費者が受けるべき不利益を特に考慮しなければならない。例文帳に追加

Article 47 In the case of compulsory execution with respect to the right to demand of an injunction by the means provided for in para. (1) of Article 172 of the Civil Execution Act, the executing court shall specifically consider the disadvantages that many unspecified consumers may suffer by failure to perform the obligation, in determining the amount of money that an obligor should pay to an obligee pursuant to para. (1) of Article 172 or para. (2) of the same article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十七条 破産管財人、保全管理人、破産管財人代理又は保全管理人代理が、自己若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 267 (1) Where a bankruptcy trustee, provisional administrator, bankruptcy trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百六十条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は株式会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該株式会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 960 (1) When any one of the following persons, for the purpose of promoting such person's own interest or the interest of a third party or inflicting damage on a Stock Company, commits an act in breach of such person's duties and causes financial damages to such Stock Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百六十一条 代表社債権者又は決議執行者(第七百三十七条第二項に規定する決議執行者をいう。以下同じ。)が、自己若しくは第三者の利益を図り又は社債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、社債権者に財産上の損害を加えたときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 961 When a representative bondholder or a Resolution Administrator (meaning the Resolution Administrator prescribed in Article 737(2); the same shall apply hereinafter), for the purpose of promoting such person's own interest or the interest of a third party or inflicting damage on a bondholder, commits an act in breach of such person's duties and causes financial damages to the bondholder, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百七十条 第九百六十条第一項第三号から第六号までに掲げる者又はその他の株式会社の使用人が、株主の権利の行使に関し、当該株式会社又はその子会社の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰に処する。例文帳に追加

Article 970 (1) When any one of the persons listed in Article 960(1)(iii) to (vi) or any other employee of a Stock Company gives property benefits on the account of such Stock Company or its Subsidiary Company in relation to the exercise of a right of a shareholder, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の決議があった場合において、株式会社が当該決議後に同項の役員等に対し退職慰労その他の法務省令で定める財産上の利益を与えるときは、株主総会の承認を受けなければならない。当該役員等が同項第二号の新株予約権を当該決議後に行使し、又は譲渡するときも同様とする。例文帳に追加

(4) In cases where a resolution under paragraph (1) is made, if the Stock Company gives any property benefits prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice including, but not limited to, retirement allowance to the Officers, Etc. in that paragraph after such resolution, the Stock Company shall obtain the approval of a shareholders meeting. The same shall apply if such Officers, Etc. exercise or transfer the Share Options under item (ii) of the same paragraph after such resolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 何人も、左の各号の一に掲げる事項を実現するために、銭その他の利益を授受し、提供し、要求し、若しくは授受を約束したり、脅迫、強制その他これに類する方法を用いたり、直接たると間接たるとを問わず、公の地位を利用し、又はその利用を提供し、要求し、若しくは約束したり、あるいはこれらの行為に関与してはならない。例文帳に追加

Article 39 No person shall, for the purpose of realizing any matters listed in any of the following items, pay or receive, offer, solicit, or promise to pay or receive money or other interest, use intimidation, compulsion or other similar method, directly or indirectly utilize or offer, demand or promise to utilize his/her public status, or in any way participate in such acts:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 登録融機関その他業務による利益を図るため、その行う投資助言業務に関して取引の方針、取引の額若しくは市場の状況に照らして不必要な取引を行うことを内容とした助言を行い、又はその行う投資運用業に関して運用の方針、運用財産の額若しくは市場の状況に照らして不必要な取引を行うことを内容とした運用を行うこと。例文帳に追加

(ii) giving advice intended to conduct a transaction with regard to its Investment Advisory Business that is unnecessary in light of the policy of the transaction, the amount of the transaction or the market conditions, or making investment intended to conduct a transaction with regard to its Investment Management Business that is unnecessary in light of the policy of the investment, the amount of Investment Property or the market conditions, for the purpose of gaining profit from Other Businesses of the Registered Financial Institution; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十六条 投資法人は、第百三十一条第二項の承認を受けた銭の分配に係る計算書に基づき、利益(貸借対照表上の純資産額から出資総額等の合計額を控除して得た額をいう。次条第一項及び第三項において同じ。)の全部又は一部を出資総額に組み入れることができる。例文帳に追加

Article 136 An Investment Corporation may incorporate the whole or part of its Profits (meaning the amount obtained by deducting the sum total of the Total Amount of Investment, etc. from the amount of net assets stated on the balance sheet; the same shall apply in paragraph (1) and paragraph (3) of the following Article) into the total amount of investment under the statements related to the distribution of monies approved under Article 131, paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十八条 次に掲げる者が、自己若しくは第三者の利益を図り又は投資法人に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該投資法人に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 228 (1) When any of the following persons, with the aim of serving their own interests or the interests of a third party, or of inflicting damages on an Investment Corporation, commits an act in breach of his/her duties and causes financial damages to said Investment Corporation, such person shall be punished by imprisonment with labor for not more than ten years, a fine of not more than ten million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該利益の配当の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した例文帳に追加

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the dividend of profit that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該利益の分配の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した例文帳に追加

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of profit that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合には、既に権利の行使により施設が利用され又は役務が提供されたときにおいても、当該販売業者は、申込者等に対し、当該権利の行使により得られた利益に相当する銭の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(f) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim payment of money equivalent to the interests gained through the exercise of the rights from the Purchasing Party even if facilities have already been used or services have already been offered through exercise of the rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ イ又はロの契約の解除があつた場合には、既に権利の行使により役務が提供されたときにおいても、販売業者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、当該権利の行使により得られた利益に相当する銭の支払を請求することができないこと。例文帳に追加

(f) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim payment of the amount equivalent to the interests gained through exercising the rights from the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services even if services have already been offered through exercising the rights  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条の二 第十三条の三(第一号に係る部分に限る。)又は第五十二条の四十五(第一号に係る部分に限る。)の規定の違反があつた場合において、顧客以外の者(銀行又は銀行代理業者を含む。)の利益を図り、又は顧客に損害を与える目的で当該違反行為をした者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 63-2 A person who has violated the provisions of Article 13-3 (limited to the part pertaining to item (i)) or Article 52-45 (limited to the part pertaining to item (i)) for the purpose of securing the interest of a person other than customers (including a Bank or a Bank Agent) or giving damage to a customer shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条の三 内閣総理大臣は、協会の定款等又は業務の運営若しくは財産の状況に関し、資需要者等の利益の保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、当該協会に対し、定款等の変更その他監督上必要な措置をとることを命ずることができる。例文帳に追加

Article 41-3 Where the Prime Minister, with regard to the Articles of Incorporation, etc. of an Association or the management of its business or status of its property, finds it necessary and appropriate to protect the interests of Persons Seeking Funds, etc., he/she may, within the extent necessary, order the Association to change its Articles of Incorporation, etc. or to take any other necessary supervisory measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条の五 内閣総理大臣は、資需要者等の利益の保護を図るため必要があると認めるときは、協会に対し、その業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、協会の事務所に立ち入らせ、当該協会の業務若しくは財産の状況に関して質問させ、若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 41-5 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary in order to protect the interests of Persons Seeking Funds, etc., order an Association to submit reports or materials with regard to its business or the status of its property, and may have the relevant officials enter the Association's office, ask questions with regard to the status of the Association's business or property, and inspect books, documents, and any other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、宇喜多家の調停は最初、家康の家臣である榊原康政が請け負ったが、三河者の律儀で徳川家の利益にならない調停を行おうとしたため、家康が「あれはおそらく礼のが欲しいのであろう」と言い、榊原康政をわざと怒らせて関東に帰らせ、家康自ら裁断を下したという。例文帳に追加

At first, Yasumasa SAKAKIBARA, Ieyasu's vassal, undertook the mediation for the Ukita family, but because he tried to conduct the mediation with the integrity of Mikawa people, which was not in the interest of the Tokugawa family, Ieyasu deliberately provoked Yasumasa to return to the Kanto region by saying 'You probably want reward money,' and conducted the mediation himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、融機関の経営困難等がシステム上重大な影響を及ぼすおそれを減じるとの観点からは、デリバティブ取引等に係る期限の利益が自動的に失われる条項等のあり方についても、国際的な規制の再構築にあわせて、関係者において幅広い検討が行われることが望まれる例文帳に追加

Moreover, from the perspective of reducing the probability of a business crisis of a financial institution producing a serious systemic impact, it is desirable that a wide-ranging study is conducted on the desirable form of provisions for the automatic forfeiture of the benefit of time regarding derivatives transactions in parallel to international deliberations on the redesigning of the framework of regulation  - 金融庁

我が国上場会社等のコーポレート・ガバナンスについて内外の投資者等から強い懸念が表明されている要因には、さまざまなものがあると認められるが、その重要な一つとして、上場会社等が市場において行う資調達等をめぐって、少数株主等の利益を著しく損なうような事例などが後を絶たないことが挙げられる。例文帳に追加

While there are a range of issues expressed by domestic and foreign investors alike with regard to the corporate governance of listed companies in Japan, one of the key issues is the fact that there seems to be no end to instances where the interests of minority shareholders are severely undermined when companies raise additional capital from the market.  - 金融庁

大手格付会社の多くは国際的に活動しており、格付けは世界中の融商品に広く付与されていることを踏まえれば、格付会社については、 わが国のみが単独で対応するよりも、まずは、IOSCO 等の国際機関において、基本行動規範が利益相反等の問題に適切に対応するものとなっていたかなどにつき、十分な検証が必要である。例文帳に追加

In view of the fact that many of the major credit rating agencies are operating internationally, and ratings are issued for a wide range of financial instruments around the world, it is necessary for international forums such as the IOSCO to conduct thorough verifications first as to whether the Code of Conduct was structured appropriately to address such issues as the conflict of interest, rather than for Japan to solely address the issue of credit rating agencies.  - 金融庁

プリンシパル投資やM&A助言業務、複雑な商品性を有する資調達の提案、証券化取引など、市場プレイヤーとしての証券会社等の業務が多様化・複雑化していることを背景に、証券会社等の業務において潜在的な利益相反や企業倫理の観点から問題を孕むケースが増加している。例文帳に追加

Against the background of the increasing diversity and complexity of the business operations of securities companies, etc., as market players, such as principal investments, M&A advisory services, proposals for fund-raising through complex schemes and trading of securitization products, the number of incidents involving potential conflicts of interest and ethical problems related to their business operations is increasing.  - 金融庁

投資一任業者が二以上の業務の種別(商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。例文帳に追加

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by a discretionary investment business operator engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA) to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interests and ensuring the appropriateness of business operations in other ways.  - 金融庁

投資信託委託会社等が二以上の業務の種別(商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。例文帳に追加

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by an investment trust management company, etc., which is engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA), to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interests and ensuring the appropriateness of business operations in other ways.  - 金融庁

ファンド運用会社が二以上の業務の種別(商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。例文帳に追加

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by a fund management company, which is engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA), to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interests and ensuring the appropriateness of business operations in other ways.  - 金融庁

投資法人が劣後投資法人債を発行する場合には、発行条件(利回り等)によっては投資主の利益を損ねるおそれがあることを踏まえ、当該発行による資調達の必要性や発行条件の妥当性等について慎重に検討するとともに、それらの情報を適切に公表しているかどうかに留意することとする。例文帳に追加

In cases where the investment corporation issues subordinated investment corporation bonds, supervisors shall check whether the corporation has carefully examined the necessity of fund raising through the issuance and the appropriateness of the terms of issuance, while taking into consideration that investorsinterest would be harmed depending on the terms of issuance, and has publicized information on these matters appropriately.  - 金融庁

投資助言業者が二以上の業務の種別(商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。例文帳に追加

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by an investment advisory business operator engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA) to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interest and ensuring the appropriateness of business operations in other ways.  - 金融庁

損保グループは、平成23年3月期決算については、22年3月期に比べて全グループとも減益となったと承知いたしておりますが、この背景には、傘下の損保会社における東日本大震災における発生保険の増加により(保険)引受利益が(対前年比)2,005億円減益となったことが挙げられます。例文帳に追加

I understand that in the fiscal year ended in March 2011, all non-life insurance groups posted profit declines compared with the fiscal year ended in March 2010. Their insurance underwriting profits declined by 200.5 billion yen compared with the previous year as a result of an increase in the payment of insurance claims by non-life insurance subsidiaries due to the Great East Japan Earthquake.  - 金融庁

そして、イギリスの場合は、インベストメント(投資)とセービング(貯蓄)も含めてという形でありまして、日本版ISAといいましても、形そのものは違う性格のものもあるのかなと、こんなふうに思っているところでありますが、将来的な日本の税制の方向としては、融所得に対してニュートラル(中立)であり、一体の課税、ゲイン(利益)もロス(損失)も含めてという長期的な方向というのは間違いない方向だと思っております。例文帳に追加

As the British ISA covers both investment and savings, the Japanese version of the ISA may be different from it.  - 金融庁

なおかつヨーロッパというのは大変大きな経済体でもございますし、アメリカに匹敵するような大きな経済体でございますから、ここの経済、特に、融、通貨、こういったことは、きちんと安定して頂くことが日本国にとっての利益でございまして、今、(日本の企業は)円高で大変苦しんでおられますけれども、円高もここら辺に、非常に世界の構造的な要因に引っかかっているところがあるわけでございます。例文帳に追加

Moreover, Europe is a very large economic area that can rival the United States, so the stability of the financial system and currency of this region would be beneficial for Japan. Japanese countries are now struggling hard with the yen's strength, which is partly related to global structural factors.  - 金融庁

これに比べますと我が国における影響というのは、相対的に限定をされていると思いますし、またこれもこれまで申し上げてきておりますけれども、我が国における損失計上というのは、我が国融機関の体力、すなわち期間利益の規模であるとか、あるいは自己資本の厚みといったものに照らしても、やはり相対的には限定をされているという認識に大きな変更はございません。例文帳に追加

In addition - this is also what I have told you before and my view on this remains unchanged - the size of losses booked by Japanese financial institutions is limited relative to their financial strength, as represented by the size of their profits, and their capital base.  - 金融庁

また、このお尋ねのケースというものは、都道府県登録業者というケースでのお尋ねでございますので、それを前提に申し上げれば、都道府県登録業者であっても、融庁では状況に応じ、債務者等の利益保護の観点から、関係の都道府県と十分連携を図りつつ、厳正・適切な対応に努めていきたいと思っているところでございます。例文帳に追加

I will reply to you on the premise that your question concerns cases involving lenders registered at the prefectural level. In such cases, the FSA is also ready to take appropriate and strict actions from the viewpoint of protecting the interests of debtors according to the circumstances, while cooperating with relevant prefectural governments.  - 金融庁

例文

G20は、ブレトン・ウッズ機関の制度的フレームワークの中で非公式な対話のための新しいメカニズムを提供し、システム上重要な国々の間における主要な経済・融政策上の問題に関する議論を拡大し、全ての国々の利益となる安定的かつ持続可能な世界経済の成長を達成するための協力を促進するために創設された。例文帳に追加

The G-20 was established to provide a new mechanism for informal dialogue in the framework of the Bretton Woods institutional system, to broaden the discussions on key economic and financial policy issues among systemically significant economies and promote co-operation to achieve stable and sustainable world economic growth that benefits all.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS